Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 92 : 13 >> 

TB: (92-14) mereka yang ditanam di bait TUHAN akan bertunas di pelataran Allah kita.


AYT: (92-14) Mereka yang ditanam dalam rumah TUHAN, akan tumbuh di pelataran Allah kita.

TL: (92-14) Barangsiapa yang telah tertanam dalam rumah Tuhan, ia itu akan berbunga-bunga dalam segala halaman Allah kami!

MILT: (92-14) Mereka akan ditanam di dalam bait TUHAN (YAHWEH - 03068); di pelataran Allah (Elohim - 0430) kita, mereka akan tumbuh dengan subur.

Shellabear 2010: (92-14) Orang-orang yang ditanam dalam Bait ALLAH akan tumbuh di pelataran Tuhan kita.

KS (Revisi Shellabear 2011): (92-14) Orang-orang yang ditanam dalam Bait ALLAH akan tumbuh di pelataran Tuhan kita.

KSZI: semua yang ditanam di rumah TUHAN, akan subur di perkarangan Allah Tuhan kita.

KSKK: (92-14) Ditanam di dalam rumah Tuhan, mereka akan berkembang di pelataran Allah kita.

VMD: (92-14) Mereka ditanam di Bait TUHAN. Mereka tumbuh dengan kuat di pelataran Bait Allah kita.

BIS: (92-14) Mereka seperti pohon yang ditanam di Rumah TUHAN, dan berkembang di Rumah Allah kita,

TMV: (92-14) Mereka umpama pokok yang ditanam di Rumah TUHAN, seperti pokok yang tumbuh dengan subur di Rumah Allah kita,

FAYH: Karena pohon-pohon itu dipindahkan ke dalam kebun Allah dan berada di bawah pemeliharaan-Nya sendiri.

ENDE: (92-14) Ditanam di Bait-Jahwe, mereka akan berkembang di-pelataran2 Allah kita.

Shellabear 1912: (92-14) Bahwa segala orang yang ditanam dalam rumah Allah akan subur kelak di dalam segala halaman Tuhan kita.

Leydekker Draft: (92-14) Segala 'awrang jang tertanam dalam khobah Huwa, padanja 'akan deberij bertunas dalam segala pagar halaman 'Ilah kamij.

AVB: semua yang ditanam di rumah TUHAN, akan subur di pekarangan Allah kita.


TB ITL: (#92-#14) mereka yang ditanam <08362> di bait <01004> TUHAN <03068> akan bertunas <06524> di pelataran <02691> Allah <0430> kita.


Jawa: (92-14) para kang katandur ana ing padalemaning Yehuwah, bakal padha ngrembaka ana ing plataraning Allah kita,

Jawa 1994: (92-14) Ngrembuyungé kaya wit kang katandur ana ing Pedalemané Allah, tuwuhé kaya ana ing Platarané Allah.

Sunda: (92-14) Maranehna ibarat tatangkalan nu dipelak di gedong PANGERAN, jararadi di Bait-Na Allah urang,

Madura: (92-14) Reng-oreng jareya akantha kajuwan se etamen e Padalemman Socce, ban atamba raja e Padalemmanna, Allahna sengko’ ban ba’na

Bali: Ipun waluya sakadi taru sane katandur ring Perhyangan Linggih Ida Sang Hyang Widi Wasa, sane tumbuh lanus ring Perhyangan Agung Widin iragane.

Bugis: (92-14) Padai mennang aju iya ritanengngé ri Bolana PUWANGNGE, sibawa mabbija ri Bolana Allataalata,

Makasar: (92-14) Sanrapangi ke’nanga poko’ nilamunga ri Balla’Na Batara, a’bakkaka ri Balla’Na Allata’alata,

Toraja: (92-14) Belanna ditanan lan banuanNa PUANG, anna lobo’ lan tarampakNa Kapenombanta:

Karo: Kalak bujur ertunas desken batang kurma, mehumur perturahna bagi batang cemara Libanon.

Simalungun: (92-14) Sidea na sinuan i rumah ni Jahowa, sai marbunga do sidea bani alaman ni Naibatanta;

Toba: Ianggo partigor i, sai na martumbur do songon harambir, songon sada hau Ares di Libanon do ibana martunas.


NETBible: Planted in the Lord’s house, they grow in the courts of our God.

NASB: Planted in the house of the LORD, They will flourish in the courts of our God.

HCSB: Planted in the house of the LORD, they thrive in the courtyards of our God.

LEB: They are planted in the LORD’S house. They blossom in our God’s courtyards.

NIV: planted in the house of the LORD, they will flourish in the courts of our God.

ESV: They are planted in the house of the LORD; they flourish in the courts of our God.

NRSV: They are planted in the house of the LORD; they flourish in the courts of our God.

REB: planted in the house of the LORD, and flourishing in the courts of our God,

NKJV: Those who are planted in the house of the LORD Shall flourish in the courts of our God.

KJV: Those that be planted in the house of the LORD shall flourish in the courts of our God.

AMP: Planted in the house of the Lord, they shall flourish in the courts of our God.

NLT: For they are transplanted into the LORD’s own house. They flourish in the courts of our God.

GNB: They are like trees planted in the house of the LORD, that flourish in the Temple of our God,

ERV: They are planted in the the LORD'S house. They grow strong there in the courtyards of our God.

BBE: Those who are planted in the house of the Lord will come up tall and strong in his gardens.

MSG: transplanted to GOD's courtyard, They'll grow tall in the presence of God,

CEV: They will take root in your house, LORD God, and they will do well.

CEVUK: They will take root in your house, Lord God, and they will do well.

GWV: They are planted in the LORD’S house. They blossom in our God’s courtyards.


NET [draft] ITL: Planted <08362> in the Lord’s <03068> house <01004>, they grow <06524> in the courts <02691> of our God <0430>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Mazmur 92 : 13 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel