TB: (92-7) Orang bodoh tidak akan mengetahui, dan orang bebal tidak akan mengerti hal itu.
AYT: (92-7) Orang bebal tidak bisa mengetahuinya, dan orang bodoh tidak mengerti.
TL: (92-7) Bodohlah orang yang tiada merasainya, dan gila dia yang tiada memperhatikannya.
MILT: (92-7) Orang bebal tidak mengetahuinya; orang yang bodoh tidak memahaminya.
Shellabear 2010: (92-7) Orang dungu tidak mengetahuinya, dan orang bodoh tidak memahami hal itu.
KS (Revisi Shellabear 2011): (92-7) Orang dungu tidak mengetahuinya, dan orang bodoh tidak memahami hal itu.
KSZI: Orang cetek akal tidak mengetahuinya, dan orang bodoh tidak memahaminya,
KSKK: (92-7) Orang bodoh tidak akan mengetahui, dan orang tolol tidak akan memahami mereka.
VMD: (92-7) Orang bodoh tidak mengetahuinya. Mereka tidak mengerti apa-apa.
BIS: (92-7) Orang bodoh tak dapat mengerti, orang dungu tak bisa memahaminya.
TMV: (92-7) Orang bodoh tidak dapat mengertinya, orang dungu tidak dapat memahaminya;
FAYH: Orang yang tidak berakal tidak dapat memahaminya. Orang bodoh tidak dapat mengerti
ENDE: (92-7) Orang dungu tiada tahu akan ini, dan si bodoh tiada memahaminja.
Shellabear 1912: (92-7) Bahwa orang yang bebal tiada mengetahuinya; dan orang bodoh tiada mengerti hal itu.
Leydekker Draft: (92-7) Sa`awrang bodokh tijada meng`atahuwij: dan sa`awrang gila tijada meng`arti 'itu,
AVB: Orang cetek akal tidak mengetahuinya, dan orang bodoh tidak memahaminya,
AYT ITL: Orang <0376> bebal <01198> tidak <03808> bisa mengetahuinya <03045>, dan orang bodoh <03684> tidak <03808> mengerti <0995>. [<0853> <02063>]
TB ITL: (#92-#7) Orang <0376> bodoh <01198> tidak <03808> akan mengetahui <03045>, dan orang bebal <03684> tidak <03808> akan mengerti <0995> hal <02063> itu.
TL ITL: (92-7) Bodohlah <01198> orang <0376> yang tiada <03808> merasainya <03045>, dan gila <03684> dia yang tiada <03808> memperhatikannya <0995>.
AVB ITL: Orang <0376> cetek akal <01198> tidak <03808> mengetahuinya <03045>, dan orang bodoh <03684> tidak <03808> memahaminya <0995>, [<0853> <02063>]
HEBREW: <02063> taz <0853> ta <0995> Nyby <03808> al <03684> lyokw <03045> edy <03808> al <01198> reb <0376> sya <92:7> (92:6)
Jawa: (92-7) Tiyang bodho boten badhe nyumerepi, saha tiyang goblog ugi boten badhe mangretos bab punika.
Jawa 1994: (92-7) Tiyang tanpa budi badhé mboten mangertos bab menika, sarta tiyang keblinger inggih mboten ngraosaken.
Sunda: (92-7) Moal kasungsi ku jalmi tuna pangarti, moal kahontal ku jalmi bodo.
Madura: (92-7) Oreng budhu ta’ bisa ngarte, oreng gendheng ta’ bisa paham parkara gapaneka.
Bali: Paindikan-paindikan punika nenten prasida kuningin antuk jadmane nambet, tur nenten prasida karesepang antuk jadmane belog.
Bugis: (92-7) Dé’ naulléi majeppuiwi tau madonggoé, dé’ nawedding napahang tau madongo’é.
Makasar: (92-7) Tau dongoka takkulleai napahang, tau toloa takkulleai napahang.
Toraja: (92-7) Iatu to baga pu’pu’ tang natamai tu iannato, sia iatu to tang paissan tang naka’da’ tu susinnato.
Karo: O TUHAN, seh kal belinna PerbahanenNdu, andiko bagesna PerukurenNdu.
Simalungun: (92-7) Jolma na bodoh seng iarusi anjaha jolma na lontong seng iartihon ai.
Toba: Tung na balga do angka jadijadianmu, ale Jahowa, bagas situtu do angka pingkiranmu.
NETBible: The spiritually insensitive do not recognize this; the fool does not understand this.
NASB: A senseless man has no knowledge, Nor does a stupid man understand this:
HCSB: A stupid person does not know, a fool does not understand this:
LEB: A stupid person cannot know and a fool cannot understand
NIV: The senseless man does not know, fools do not understand,
ESV: The stupid man cannot know; the fool cannot understand this:
NRSV: The dullard cannot know, the stupid cannot understand this:
REB: Anyone who does not grasp this is a stupid person, and a fool does not understand it:
NKJV: A senseless man does not know, Nor does a fool understand this.
KJV: A brutish man knoweth not; neither doth a fool understand this.
AMP: A man in his rude {and} uncultivated state knows not, neither does a [self-confident] fool understand this:
NLT: Only an ignorant person would not know this! Only a fool would not understand it.
GNB: This is something a fool cannot know; someone who is stupid cannot understand:
ERV: Stupid people don’t know this. Fools don’t understand.
BBE: A man without sense has no knowledge of this; and a foolish man may not take it in.
MSG: Dullards never notice what you do; fools never do get it.
CEV: for an ignorant fool to know or understand.
CEVUK: for an ignorant fool to know or understand.
GWV: A stupid person cannot know and a fool cannot understand
KJV: A brutish <01198> man <0376> knoweth <03045> (8799) not; neither doth a fool <03684> understand <0995> (8799) this.
NASB: A senseless<1198> man<376> has<3045> no<3808> knowledge<3045>, Nor<3808> does a stupid<3684> man<3684> understand<995> this<384>:
NET [draft] ITL: The spiritually insensitive <01198> <0376> do not <03808> recognize <03045> this; the fool <03684> does not <03808> understand <0995> this <02063>.