Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 94 : 6 >> 

TB: janda dan orang asing mereka sembelih, dan anak-anak yatim mereka bunuh;


AYT: Mereka membunuh janda dan orang yang tinggal sementara, mereka pun menghabisi anak-anak yatim.

TL: Akan janda perempuan dan orang dagang dibunuhnya, dan dibantainya anak piatu.

MILT: Mereka membunuh para janda dan orang asing, dan membunuh anak-anak yatim.

Shellabear 2010: Mereka membantai janda dan pendatang, mereka membunuh anak yatim.

KS (Revisi Shellabear 2011): Mereka membantai janda dan pendatang, mereka membunuh anak yatim.

KSZI: Mereka membunuh balu dan orang asing; serta meragut nyawa anak yatim.

KSKK: Mereka membunuh janda dan orang asing, mereka menyembelih orang yang tidak berdaya;

VMD: Mereka membunuh janda-janda dan orang asing yang tinggal di negeri kami. Mereka membunuh anak yatim piatu.

BIS: Mereka membunuh janda dan yatim piatu dan orang asing yang tinggal di negeri ini.

TMV: Mereka membunuh balu dan anak yatim, serta orang asing yang tinggal di negeri kami.

FAYH: Mereka membunuh janda-janda, para pendatang, dan anak-anak yatim.

ENDE: Djanda dan orang perantau dimatikannja, dan mereka membunuh jatim-piatu.

Shellabear 1912: Adapun perempuan janda dan orang dagang pun dibunuhnya, dan anak yatim pun dimatikannya.

Leydekker Draft: DJanda parampuwan dan 'awrang 'asing 'ija membunoh: dan segala 'awrang pijatu 'ija meng`amokh,

AVB: Mereka membunuh balu dan orang asing; serta meragut nyawa anak yatim.


TB ITL: janda <0490> dan orang asing <01616> mereka sembelih <02026>, dan anak-anak yatim <03490> mereka bunuh <07523>;


Jawa: sami nyembelehi randha lan tiyang neneka, tuwin mejahi lare lola;

Jawa 1994: Randha lan tiyang ngamanca sami dipun pejahi, laré lola sami dipun tindhes.

Sunda: Randa sareng barudak pahatu diparaehan, kitu deui anu ngalumbara di ieu tanah.

Madura: Dha-randha sareng na’-kana’ jatim epate’e, sapaneka jugan reng-oreng manca se badha e nagara paneka.

Bali: Ipun ngamademang parabebalu miwah anak sane ubuh-ubuh, tur ipun ngamademang wong sunantara sane magenah ring panegaran titiange.

Bugis: Naunoi mennang jandaé sibawa ana’ béué enrengngé tau laing iya monroé ri wanuwaéwé.

Makasar: Nabunoi jandaya siagang ana’-ana’ kukanga na bansa maraeng ammantanga ri anne pa’rasanganga.

Toraja: Napatei tu mai baine balu sia to sae, sia urrere’ pia biung.

Karo: Diberu balu-balu ras anak melumang ibunuhna, rikut pe ras kalak pertandang si ringan i negeri enda.

Simalungun: Ibunuhi sidea do na mabalu pakon halak panginsolat, anjaha isongkiki halak na tading maetek,

Toba: Marragean do na mabalu dohot na buro dibahen nasida, jala dibunui do angka na tading di lampin.


NETBible: They kill the widow and the one residing outside his native land, and they murder the fatherless.

NASB: They slay the widow and the stranger And murder the orphans.

HCSB: They kill the widow and the foreigner and murder the fatherless.

LEB: They kill widows and foreigners, and they murder orphans.

NIV: They slay the widow and the alien; they murder the fatherless.

ESV: They kill the widow and the sojourner, and murder the fatherless;

NRSV: They kill the widow and the stranger, they murder the orphan,

REB: they murder the widow and the stranger and put the fatherless to death.

NKJV: They slay the widow and the stranger, And murder the fatherless.

KJV: They slay the widow and the stranger, and murder the fatherless.

AMP: They slay the widow and the transient stranger and murder the unprotected orphan.

NLT: They kill widows and foreigners and murder orphans.

GNB: They kill widows and orphans, and murder the strangers who live in our land.

ERV: They kill widows and foreigners living in our country. They murder orphans.

BBE: They put to death the widow and the guest, they take the lives of children who have no father;

MSG: They take out anyone who gets in their way; if they can't use them, they kill them.

CEV: They murder widows, foreigners, and orphans.

CEVUK: They murder widows, foreigners, and orphans.

GWV: They kill widows and foreigners, and they murder orphans.


NET [draft] ITL: They kill <02026> the widow <0490> and the one residing outside his native land <01616>, and they murder <07523> the fatherless <03490>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Mazmur 94 : 6 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel