Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Obaja 1 : 18 >> 

TB: Kaum keturunan Yakub akan menjadi api dan kaum keturunan Yusuf menjadi nyala api, dan kaum keturunan Esau menjadi tunggul gandum: mereka akan membakar dan memakan habis sekaliannya, dan dari kaum keturunan Esau tidak ada seorangpun yang terlepas, sebab Tuhanlah yang berfirman demikian.


AYT: Keturunan Yakub akan menjadi api dan keturunan Yusuf menjadi nyala api, dan keturunan Esau akan menjadi jerami. Mereka akan terbakar di dalamnya Dan, tidak akan ada yang selamat yang tinggal di rumah Esau, demikianlah TUHAN telah berfirman.

TL: Pada masa itu bangsa Yakub akan seperti api dan bangsa Yusufpun seperti nyala api, dan bangsa Esafpun seperti jerami, yang akan dinyalakannya dan dibakarnya habis; dan satupun tiada sisa akan tinggal dari pada bangsa Esaf, karena demikianlah firman Tuhan.

MILT: Maka kaum keluarga Yakub akan menjadi seperti api, dan kaum keluarga Yusuf akan menjadi seperti kobaran api; dan kaum keluarga Esau akan menjadi seperti jerami, dan mereka akan menyala di antara mereka dan membakar mereka habis, dan seorang pun tidak akan ada yang terluput dari bani Esau, --karena Tuhanlah (YAHWEH - 03068) telah berfirman--

Shellabear 2010: Kaum keturunan Yakub akan menjadi api kaum keturunan Yusuf akan menjadi nyala api, sedang kaum keturunan Esau akan menjadi tunggul jerami. Mereka akan membakarnya dan melalapnya sehingga tidak ada yang tertinggal dari kaum keturunan Esau, karena ALLAH telah berfirman demikian.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kaum keturunan Yakub akan menjadi api kaum keturunan Yusuf akan menjadi nyala api, sedang kaum keturunan Esau akan menjadi tunggul jerami. Mereka akan membakarnya dan melalapnya sehingga tidak ada yang tertinggal dari kaum keturunan Esau, karena ALLAH telah berfirman demikian.

KSKK: Bangsa Yakub akan menjadi laksana api dan keluarga Yusuf laksana nyala api, sedang keturunan Esau akan seperti jerami. Api akan menghanguskan dan memakan mereka. Dan dari keluarga Esau tak akan ada yang tersisa, sebab demikian Yahweh telah bersabda.

VMD: Keluarga Yakub akan menjadi seperti api. Bangsa Yusuf seperti nyala api, tetapi bangsa Esau seperti abu. Orang Yehuda akan membakar Edom dan mereka akan membinasakannya. Dan tidak seorang pun yang selamat dalam bangsa Esau.” Hal itu akan terjadi karena TUHAN telah mengatakannya.

BIS: Umat-Ku Israel akan seperti api yang membakar habis keturunan Esau, seperti api membakar habis jerami di ladang. Tak seorang pun dari keturunan Esau akan luput. Aku, TUHAN telah berbicara!

TMV: Keturunan Yakub dan Yusuf bagai api, mereka akan memusnahkan keturunan Esau seperti api menghanguskan jerami. Tiada seorang pun daripada keturunan Esau akan terselamat. Aku, TUHAN telah berfirman.

FAYH: Keturunan Israel akan menjadi api dan keturunan Yusuf menjadi nyala api, yang membakar ladang-ladang Edom yang kering. Tidak ada orang dari keturunan Esau yang akan luput." Demikianlah firman TUHAN.

ENDE: Keluarga Jakub mendjadi api, keluarga Jusuf njala api, keluarga 'Esau djerami; mereka akan membakar dan memakannja, dan seorangpun tiada terluput dari keluarga 'Esau, sebab Jahwe telah bersabda.

Shellabear 1912: Maka kaum bani Yakub itu akan menjadi suatu api dan kaum bani Yusuf suatu bala api dan kaum bani Esau akan batang gandum maka api itu akan menyala di antaranya dan menghanguskan dia maka seorangpun tiada akan tinggal bagi kaum bani Esau karena Allah yang berfirman demikian.

Leydekker Draft: Maka 'isij rumah Jaszkhub 'akan djadi sawatu 'apij, dan 'isij rumah Jusof sawatu njala, dan 'isij rumah Xejsaw sawatu djaramij; maka marika 'itu 'akan 'angus menjalakan 'awrang 'itu, lalu makan dija 'itu habis: sahingga bukan 'ada barang 'awrang peninggal pada 'isij rumah Xejsaw; karana Huwa sudah baferman 'itu.

AVB: Keturunan kaum Yakub akan menjadi bak api dan keturunan Yusuf menjadi nyala api, tetapi keturunan kaum Esau akan menjadi tunggul jerami: mereka akan membakar dan memakan habis semua mereka hinggakan tidak ada seorang pun daripada keturunan kaum Esau yang terlepas, kerana TUHAN telah berfirman demikian.


TB ITL: Kaum keturunan <01004> Yakub <03290> akan menjadi <01961> api <0784> dan kaum keturunan <01004> Yusuf <03130> menjadi nyala api <03852>, dan kaum keturunan <01004> Esau <06215> menjadi tunggul gandum <07179>: mereka akan membakar <01814> dan memakan habis <0398> sekaliannya, dan dari kaum keturunan <01004> Esau <06215> tidak <03808> ada <01961> seorangpun yang terlepas <08300>, sebab <03588> Tuhanlah <03068> yang berfirman <01696> demikian.


Jawa: Bani Yakub bakal dadi geni, bani Yusuf urubing genine dene bani Esap tunggakaning gandum; nuli bakal kaobong lan kamangsa nganti entek, tuwin turune Esap ora ana wong siji-sijia kang bisa oncat, awit Pangeran Yehuwah kang ngandika mangkono.

Jawa 1994: Turuné Yakub lan Yusuf presasat geni; bakal padha nyirnakaké Édom kaya geni sing ngobong sisané damèn, sing wis dibabad ora ana ing sawah. Turuné Ésau bakal ora ana sing urip.

Sunda: Turunan Yakub jeung turunan Yusup bakal kawas seuneu, bakal ngabasmi turunan Esau kawas seuneu ngaduruk jarami. Turunan Esau mo aya nu bisa ngejat. Kitu timbalan Kami, PANGERAN.

Madura: Tang ommat Isra’il bakal padha’a ban apoy se ngello’ toronanna Esau sampe’ katonon tadha’ karena akantha apoy se ngello’ darameyan e teggal. Tadha’ settonga dhari toronanna Esau se lopoda. Sengko’, PANGERAN, la ngoca’!

Bali: Katurunan Yakub muah Yusupe lakar dadi buka apine. Ia lakar ngenyagang katurunan Esaune, patuh buka apine muunang tunggak sumine. Katurunan Esaune lakar telah tan pagantulan. Ulun Ida Sang Hyang Widi Wasa ane suba ngandika buka keto.

Bugis: Umma’-Ku Israélié padai matu api iya tunuéngngi gangka cappu wijanna Esau, pada-pada api tunuéngngi gangka cappu daramé ri dare’é. Dé’ muwi séddi tau polé ri wijanna Esau leppe matu. Iyya, PUWANG pura mabbicara!

Makasar: UmmakKu Israel larapangi pepe’ angkanrei jari-jarina Esau, rapang pepe’ angkanreai sa’genna cappu’ raramea ri kokoa. Tena manna sitau battu ri jari-jarina Esau akkulle lata’lappasa’. INakke, Batara anne akkana!

Toraja: Iatu bati’na Yakub la susi api na iatu bati’na Yusuf la susi dukku api, na iatu bati’na Esau la susi dalame; la natutungi sia pura naballa, na moi misa’ tu bati’na Esau tae’ natilendok, belanna susimo kadanNa PUANG.

Karo: Kalak kesusuren Jakup ras Jusup desken api si gurlah kap; icilukna me kerina kesusuren Esau desken api si enciluki pinugun nggala. La banci sekalak pe pulah kesusuren Esau. Aku TUHAN kap si nggo melasken ranan enda.

Simalungun: Dob ai gabe apuy ma ginompar ni si Jakob, anjaha gabe dilah ni apuy ginompar ni si Josep, tapi gabe anggala ma ginompar ni si Esau; jadi nahitan ni sidea ma ai anjaha monsongkononni, anjaha seng dong be simasima ni ginompar ni si Esau, ai Jahowa do mangkatahon ai.

Toba: Dung i gabe api ma pinompar ni si Jakkob, jala jilam ni api ia pinompar ni si Josep, alai gabe durame ianggo pinompar ni si Esau: Jadi nahitanna ma nasida, laos suda nasida tutungonna, jadi ndang adong na malua nanggo sada sian pinompar ni si Esau, ai nunga Jahowa mandok i.


NETBible: The descendants of Jacob will be a fire, and the descendants of Joseph a flame. The descendants of Esau will be like stubble. They will burn them up and devour them. There will not be a single survivor of the descendants of Esau!” Indeed, the Lord has spoken it.

NASB: "Then the house of Jacob will be a fire And the house of Joseph a flame; But the house of Esau will be as stubble. And they will set them on fire and consume them, So that there will be no survivor of the house of Esau," For the LORD has spoken.

HCSB: Then the house of Jacob will be a blazing fire, and the house of Joseph a burning flame, but the house of Esau will be stubble; they will set them on fire and consume them. Therefore no survivor will remain of the house of Esau, for the LORD has spoken.

LEB: The descendants of Jacob will be like a fire. The descendants of Joseph will be like a flame. But the descendants of Esau will be like straw. They will be burned and destroyed. There will be no one left among the descendants of Esau." The LORD has spoken.

NIV: The house of Jacob will be a fire and the house of Joseph a flame; the house of Esau will be stubble, and they will set it on fire and consume it. There will be no survivors from the house of Esau." The LORD has spoken.

ESV: The house of Jacob shall be a fire, and the house of Joseph a flame, and the house of Esau stubble; they shall burn them and consume them, and there shall be no survivor for the house of Esau, for the LORD has spoken.

NRSV: The house of Jacob shall be a fire, the house of Joseph a flame, and the house of Esau stubble; they shall burn them and consume them, and there shall be no survivor of the house of Esau; for the LORD has spoken.

REB: Then the house of Jacob will be a fire, the house of Joseph a flame, and the house of Esau will be stubble; they will set it alight and burn it up, and the house of Esau will have no survivors. Those are the LORD's words.

NKJV: The house of Jacob shall be a fire, And the house of Joseph a flame; But the house of Esau shall be stubble; They shall kindle them and devour them, And no survivor shall remain of the house of Esau," For the LORD has spoken.

KJV: And the house of Jacob shall be a fire, and the house of Joseph a flame, and the house of Esau for stubble, and they shall kindle in them, and devour them; and there shall not be [any] remaining of the house of Esau; for the LORD hath spoken [it].

AMP: The house of Jacob shall be a fire and the house of Joseph a flame, but the house of Esau shall be stubble; they shall kindle {and} burn them and consume them, and there shall be no survivor of the house of Esau, for the Lord has spoken it.

NLT: At that time Israel will be a raging fire, and Edom, a field of dry stubble. The fire will roar across the field, devouring everything and leaving no survivors in Edom. I, the LORD, have spoken!

GNB: The people of Jacob and of Joseph will be like fire; they will destroy the people of Esau as fire burns stubble. No descendant of Esau will survive. I, the LORD, have spoken.

ERV: The family of Jacob will be like a fire. The nation of Joseph will be like a flame. But the nation of Esau will be like ashes. The people of Judah will burn Edom, and they will destroy it. Then there will be no survivors in the nation of Esau.” This will happen because the LORD said it would.

BBE: And the children of Jacob will be a fire and those of Joseph a flame, and the children of Esau dry stems of grass, burned up by them till all is gone: and there will be no people living in Esau; for the Lord has said it.

MSG: That's when the family of Jacob will catch fire, the family of Joseph become fierce flame, while the family of Esau will be straw. Esau will go up in flames, nothing left of Esau but a pile of ashes." GOD said it, and it is so.

CEV: Israel will be a fire, and Edom will be straw going up in flames. The LORD has spoken!

CEVUK: Israel will be a fire, and Edom will be straw going up in flames. The Lord has spoken!

GWV: The descendants of Jacob will be like a fire. The descendants of Joseph will be like a flame. But the descendants of Esau will be like straw. They will be burned and destroyed. There will be no one left among the descendants of Esau." The LORD has spoken.


NET [draft] ITL: The descendants <01004> of Jacob <03290> will be <01961> a fire <0784>, and the descendants <01004> of Joseph <03130> a flame <03852>. The descendants <01004> of Esau <06215> will be like stubble <07179>. They will burn <01814> them up <01814> and devour <0398> them. There will not <03808> be <01961> a single survivor <08300> of the descendants <01004> of Esau <06215>!” Indeed <03588>, the Lord <03068> has spoken <01696> it.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Obaja 1 : 18 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel