Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Roma 11 : 24 >> 

TB: Sebab jika kamu telah dipotong sebagai cabang dari pohon zaitun liar, dan bertentangan dengan keadaanmu itu kamu telah dicangkokkan pada pohon zaitun sejati, terlebih lagi mereka ini, yang menurut asal mereka akan dicangkokkan pada pohon zaitun mereka sendiri.


AYT: Sebab, jika kamu dipotong dari apa yang secara alami adalah pohon zaitun liar dan dicangkokkan kepada pohon zaitun yang tidak liar, yang berlawanan dengan sifatmu, betapa lebih lagi mereka yang adalah cabang asli, mereka akan dicangkokkan kembali pada pohon zaitun mereka sendiri.

TL: Karena jikalau engkau sudah dikerat daripada asal pohon zaitun hutan, lalu disisipkan kepada pohon zaitun yang baik, yaitu yang bukan asalmu, maka terlebih pula cabang-cabang yang asal itu disisipkan kepada pohon-pohon zaitun sendiri itu."

MILT: Sebab jika engkau dipotong dari pohon zaitun liar yang alami dan yang berbeda secara alamiah itu dicangkokkan ke dalam pohon zaitun yang telah ditanam, apalagi bila mereka sendiri yang secara alami itu dicangkokkan pada pohon zaitun itu sendiri.

Shellabear 2010: Sebab jika kamu telah dipotong dari pohon asalmu, yaitu pohon zaitun liar, lalu dicangkokkan pada pohon zaitun sejati yang berbeda dengan pohon asalmu, maka terlebih lagi cabang-cabang yang asli itu! Tentunya mereka dapat dicangkokkan kembali pada pohon asal mereka sendiri.

KS (Revisi Shellabear 2011): Sebab jika kamu telah dipotong dari pohon asalmu, yaitu pohon zaitun liar, lalu dicangkokkan pada pohon zaitun sejati yang berbeda dengan pohon asalmu, maka terlebih lagi cabang-cabang yang asli itu! Tentunya mereka dapat dicangkokkan kembali pada pohon asal mereka sendiri.

Shellabear 2000: Sebab jika kamu telah dipotong dari pohon asalmu, yaitu pohon zaitun liar, lalu dicangkokkan pada pohon zaitun sejati yang berbeda dengan pohon asalmu, maka terlebih lagi cabang-cabang yang asli itu! Tentunya mereka dapat dicangkokkan kembali pada pohon asal mereka sendiri.

KSZI: Kalau kamu yang telah dipotong dari pokok zaitun liar dapat dicantumkan ke pohon zaitun yang baik dan berbeza tabiinya, lebih-lebih lagilah cabang-cabang tabii itu dapat dicantumkan ke pokok zaitunnya sendiri!

KSKK: Jika kamu diambil dari pohon zaitun hutan, asalmu yang sesungguhnya, dan meskipun berbeda jenis kamu telah dicangkokkan kepada pohon zaitun yang baik, maka akan lebih gampang dan sesuai kodratnya untuk mencangkokkan mereka kepada pohon mereka sendiri.

WBTC Draft: Bukanlah hal yang biasa jika ranting liar menjadi bagian dari pohon yang baik. Kamu bangsa yang bukan Yahudi sama seperti ranting yang dipotong dari pohon zaitun liar. Kemudian kamu dicangkokkan pada pohon zaitun yang baik. Bangsa Yahudi sama seperti ranting yang tumbuh di pohon yang baik. Jadi, pastilah dia dengan mudah dicangkokkan pada pohon asalnya lagi.

VMD: Bukanlah hal yang biasa jika ranting liar menjadi bagian dari pohon yang baik. Kamu bangsa yang bukan Yahudi sama seperti ranting yang dipotong dari pohon zaitun liar. Kemudian kamu dicangkokkan pada pohon zaitun yang baik. Bangsa Yahudi sama seperti ranting yang tumbuh di pohon yang baik. Jadi, pastilah dia dengan mudah dicangkokkan pada pohon asalnya lagi.

AMD: Kalau kamu dipotong dari pohon asalmu, yaitu pohon zaitun liar, dan dicangkokkan pada pohon zaitun yang tidak liar, tentu keadaannya tidak wajar. Karena itu, bukankah lebih mudah jika mencangkokkan kembali ranting-ranting asli ke pohon zaitun asalnya.

TSI: Buktinya, Dia mampu menyambungkan kalian, cabang pohon zaitun liar, kepada pohon zaitun-Nya yang istimewa, meskipun secara alamiah kalian bukan bagian dari pohon itu. Jadi, tentu lebih mudah bagi Allah untuk menyambungkan kembali cabang asli, yaitu orang Yahudi, yang secara alamiah memang berasal dari pohon-Nya.

BIS: Saudara yang bukan berasal dari bangsa Yahudi adalah seperti cabang dari pohon zaitun yang liar. Nah, kalau Saudara, bertentangan dengan sifat Saudara, bisa dicangkokkan pada pohon zaitun asli, apalagi orang-orang Yahudi yang diumpamakan dengan cabang-cabang pohon zaitun asli itu. Tentu lebih mudah lagi bagi Allah untuk mengembalikan mereka pada pohon zaitun mereka sendiri.

TMV: Kamu yang bukan orang Yahudi seperti cabang yang dikerat daripada pokok zaitun liar. Walaupun bertentangan dengan alam semula jadi, kamu dicantum pada pokok zaitun yang dipelihara. Orang Yahudi seperti pokok zaitun yang dipelihara. Oleh itu lebih mudah bagi Allah mengembalikan cabang-cabangnya yang sudah dikerat kepada pokok asal.

BSD: Kalian bukan bangsa Yahudi dan kalian diumpamakan dengan cabang pohon zaitun yang liar. Nah, kalau kalian bisa dicangkokkan pada pohon zaitun asli padahal itu tidak lazim menurut hukum alam, apalagi orang-orang Yahudi yang diumpamakan dengan cabang-cabang pohon zaitun asli. Pasti lebih gampang lagi bagi Allah untuk mengembalikan mereka pada pohon zaitun mereka sendiri!

FAYH: Sebab, jika Allah mau mengambil Saudara -- cabang pohon zaitun liar -- yang begitu jauh dari Dia, lalu mencangkokkan Saudara pada pohon-Nya sendiri yang baik -- suatu hal yang tidak biasa dilakukan -- tidakkah Saudara menyadari, bahwa Ia akan lebih bersedia mengembalikan orang Yahudi, yang pada mulanya merupakan bagian pohon itu?

ENDE: Karena kalau engkau telah dipotong dari pohon kaju jang bersifat zaiton hutan, lalu berlawanan dengan sifat kodrati itu engkau ditjabangkan pada zaiton tulen, maka betapa lebih lagi mereka jang menurut kodrat tjabang asli, akan ditjabangkan kembali pada pokok zaiton mereka sendiri.

Shellabear 1912: Karena jikalau engkau telah dikerat dari pada asalmu, yaitu pohon zaitun hutan, lalu engkau dicangkukkan kepada pohon zaitun yang betul, yaitu lain dari pada asalmu, maka terlebih pula carang-carang yang asal itu akan dicangkukkan kepada pohonnya sendiri.

Klinkert 1879: Karena kalau kamoe dikerat daripada pohon zaiton hoetan tabiatnja, dan kamoe ditjabangkan djoega kapada pohon zaiton jang betoel dengan melawan tabiat, istimewa poela ini, jang tjabang tabiat itoe akan ditjabangkan kapada pohon zaitonnja sendiri.

Klinkert 1863: Karna kaloe angkau dipotong dari pohon zeiton jang hoetan asalnja, dan angkau dimasokken dalem pohon zeiton jang betoel, lawan tabiatnja; maka lebih lagi tangke-tangke jang asal itoe nanti dimasokken dalem pohon zeitonnja sendiri.

Melayu Baba: Kerna jikalau angkau sudah di-kratkan deri-pada angkau punya asal, ia'itu pokok zaitun-hutan, dan angkau di-changkokkan masok dalam pokok zaitun yang btul, lain deri-pada angkau punya asal: apa lagi ini smoa charang-charang yang asal nanti di-changkokkan masok dalam pokok-nya sndiri?

Ambon Draft: Karana sudahkah ang-kaw, jang deri tabiet ada po-hon minjak hutang dapat terpotong, dan melawan ta-biet, terhisap hubong atas sa-tu pohon minjak jang betul: barapa lebeh dija awrang ini, jang ada djaga-djaga jang betul tabietnja, dapat terhisap hubong atas pohon minjak sendiri!

Keasberry 1853: Kurna jikalau angkau dikuratkan deripada pohon zeiton hutan asalnya, dan angkau di anggorkan kudalam pohon zeiton yang butul mulawan tabiatnya; maka estimewa pula akan chabang chabang yang asal itu, dianggorkan kapada pohon zietonnya sundiri?

Keasberry 1866: Kŭrna jikalau angkau dikŭratkan deripada pohon zieton hutan asalnya, dan angkau digŭmbari kŭdalam pohon zieton yang bŭtol mŭlawan tabiatnya, maka istimewa pula akan chabang chabang yang asal itu digŭmbari kapada pohon zietonnya sŭndiri.

Leydekker Draft: Karana djikalaw 'angkaw 'ini sudah depotong putus deri pada zejtunet hutan jang djahat paranginja: barapa lebeh marika 'itu, jang 'ada tjabang 2 sadija, 'akan dekambarij pada pohon zejtnja jang chats?

AVB: Kalau kamu yang telah dipotong dari pokok zaitun liar dapat dicantumkan ke pokok zaitun yang baik dan berbeza tabiinya, lebih-lebih lagilah cabang-cabang tabii itu dapat dicantumkan ke pokok zaitunnya sendiri!

Iban: Laban enti kita udah ditetak ari kayu kana ti tumbuh-diri dalam babas, lalu dikawinka ngagai batang kayu kana ti ditanam, ti enda patut ulih nyadi, tentu nyamai agi dan asal dikawinka baru ngagai batang asal sida.


TB ITL: Sebab <1063> jika <1487> kamu <4771> telah dipotong <1581> sebagai cabang dari <1537> pohon zaitun liar <65>, dan <2532> bertentangan dengan <3844> keadaanmu <5449> itu kamu telah dicangkokkan <1461> pada <1519> pohon zaitun sejati <2565>, terlebih lagi <3123> mereka ini <3778>, yang menurut <2596> asal <5449> mereka akan dicangkokkan <1461> pada pohon zaitun <1636> mereka sendiri <2398>. [<2596> <5449> <4214>]


Jawa: Sabab manawa kowe wis padha kakethok saka ing wit jaitun alas lan cengkah karo dhasarmu kowe padha katancebake ing wit jaitun sajati, mendahane maneh pangpang kang tunggal dhasar, mesthi bakal katancebake ing wit jaitun asline dhewe.

Jawa 2006: Sabab menawa kowé kang dadi pangé wit zaitun alas wis padha kakethok, lan cengkah karo kaananmu iku, kowé wis padha kacangkokaké ing wit zaitun sejati, méndahané manèh pang-pang kang asli, mesthi bakal kacangkokaké ing wit zaitun asliné dhéwé.

Jawa 1994: Kowé, para wong kapir, kaya pangé wit zaitun alasan sing kapagas, kacangkokaké ana ing wit zaitun sing becik sing dudu asalmu. Déné wong Yahudi kuwi kaya pangé wit zaitun sing becik mau; rak luwih gampang ing ngatasé Gusti Allah, nancepaké pang sing dipagas mau, kabalèkaké menèh ana ing wité sing asli.

Jawa-Suriname: Kowé para sedulur sing dudu bangsa Israèl, kowé kaya pangé wit olèf alasan sing diketok terus dientyepké nang wit olèf sing apik. Kuwi sakjané ora nggon-nggonanmu. Lah apa ora luwih gampang kanggo Gusti Allah ngentyepké pangé wit olèf sing apik, sing mauné diketok, nanging terus dipasang nang wité déwé menèh.

Sunda: Aranjeun anu lain Yahudi, anu diupamakeun dahan jetun leuweung, geuning najan beda sipat oge bisa dicangkokkeun kana dahan jetun anu tulen. Atuh komo urang Yahudi, anu diupamakeun dahan jetun anu ditilas ti anu tulen, tangtu leuwih gampang Allah ngahijikeunana deui kana tangkal asalna.

Sunda Formal: Sabab upama aranjeun, anu tadina saibarat sirung tina tangkal jetun leuweung, geus dicangkokkeun kana jetun piaraan sanajan beda sipat beda bakat; komo deui maranehna, nu asalna oge sasipat, tangtu baris dipulihkeun deui kana tangkal asalna.

Madura: Tan-taretan se banne Yahudi parompama’anna cangkana bungkana jaitun alas. Daddi, mon sampeyan, maske ta’ cocok sareng tabi’adda sampeyan, ekenneng cangkokkagi ka bungkana jaitun se asli, ponapa pole oreng Yahudi se eompama’agi ka-cangkana bungkana jaitun. Tanto jang gampangan pole monggu ka Allah kaangguy mabali reng-oreng ganeka ka bungkana jaitunna reng-oreng ganeka dibi’.

Bauzi: Um ozomale. Eho etei lab vouhome vameadaha im lam abo zaitun damat auet dehe vaba ahamo usidahana labe am aaso fi kbodume fa auet deheda labe amu damat fi kbodaha bae laba ot taasuiame susuhu bak lam abo im dam bakda nibe ibi modi baleàhà bak vabak uba vameadam bak. Lahana Alat Ahamo modehe bak. Ame bak lam gi neham bak. Um Yahudi damat modem vab dam abo Alam damalehe vab dam amu Alati vaitesuhuna Alat Aba Aho amu Yahudi dam bake ozahit deeli im neà bak meedam bak labet modi um fa neàdedam bak. Labihadam meo Alat modemeam làhà Yahudi dam amu Am damalehe dam fa faatoho dam lam aho bisi ule neàt fa vi vam meo bak. Abo ut damat auet deheda am aaso amu fi kbodume voedahada zi lam fa vi visomoame fa aba amu fi kbodaha bae laba ot taasuiame susdume ahedem bakti ulohona modem bak.

Bali: Semeton bangsa sane boya Yahudi, tan bina sakadi wit saitun alas, sane kagetep tur katempelang ring punyan saitun tetimuhane. Indike punika matungkasan ring kawentenan semetone. Bangsa Yahudine punika, tan bina sakadi wit saitun tetimuhan; duaning punika sampun janten danganan buat Ida Sang Hyang Widi Wasa jaga nempelang carang-carang sane pecak kagetep punika ka punyanipune sane jati mula.

Ngaju: Pahari je asale dia bara bangsa Yehudi, sama kilau edan batang saitun bara parak kayu. Nah, amon Pahari hakalawan dengan sipat pahari, tau incangkok intu batang saitun je asli, mahin tinai kare oloh Yehudi je inanding dengan kare edan batang saitun asli te. Batantu labih murah tinai akan Hatalla mangat halalian ewen intu batang saitun ain ewen kabuat.

Sasak: Sẽngaq lamun side pade sebagẽ pẽmpang lolo zaitun saq ndẽq keruan taoqne tiwoq sampun tepeleng, dait betentangan kance keadaan side nike, side sampun tedekung lẽq lolo zaitun saq asli. Pasti solahan malik pẽmpang-pẽmpang saq asli, ie pade gen tedekung lẽq lolone saq mule.

Bugis: Saudara iya dé’é na assalenna polé ri bangsa Yahudié iyanaritu pada-padai takké polé ri zaitun liyaé. Rékko Saudara, siéwai sibawa sipa’na Saudara, weddingngi riyaccangkokeng ri pong zaitun tuléngngé, apalagi sining tau Yahudi iya riyakkalarapangengngé sibawa takké-takké pong zaitun tulengngéro. Tentu lebbi gampangngi ri Allataala untu’ palisui mennang ri pong zaitunna muto mennang.

Makasar: Ikau teaiko bansa Yahudi, sanrapangko tangke-tangke battu ri poko’ zaitun tenaya niparakai. Jari, punna ikau tenaya nacoco’ sipa’nu, mingka akkulleko sanrapang nipacangko’ mae ri anjo poko’ zaitun aslia, la’biangampa pole anjo tu Yahudia sanrapanga tangke-tangkenna anjo poko’ zaitun aslia. Tantu la’bi akkulleangangi Napoterang Allata’ala ke’nanga mae ri poko’ zaitun kalenna todong ke’nanga.

Toraja: Belanna iake banu’ saitun pangala’ dinii unta’takkiko, ammu dipopengkale’pe’ lako saitun melo tu tang sipogaronto’mu, ondong pissan tu inang batang tangke saitun siamo tang la dipopengkale’pe’ lako oto’na siamo.

Duri: Kamu' to bangsa tangngia to-Yahudi dipasusi kaju zaitun lampung. Na ia ke kamu' to tangsiolanan sipa'mi dipencangkoranmo lako kaju zaitun to tangngia garonto'mi, la'bi marawa ia to to-Yahudi la dipencangkoran pole' lako garonto'na unamo ia.

Gorontalo: Wonu timongoli bangusa ta dila Yahudi, tango lo ayu jayitun lo oayuwa mowali popodembingoliyo mao lo Allahuta'ala ode bungo ayu jayitun asli, dila mao oherani timongoli wonu Allahuta'ala kawasa muli mopodembingayi tango lo ayu jayitun asli u omo-omolu tilangoliyo, deuwitoyito bangusa lo Yahudi.

Gorontalo 2006: Wutato tadiila asaliilio mai diila monto bangusa lo Yahudi yito debo odelo tango monto bungo lojaitun udiila topalihala. Naa, wonu Wutato, bubuu-lemenga wolo pii̒li lo Wutato, mowali poo̒mbitolo tobungo lojaitun pulua, tidiyolo mao̒ tau-tauwalo Yahudi tapilo humaya wolo tataa-ngowaalo bungo lojaitun pulua boito. Tantu lebe gambangi poli ode Allahu Taa̒ala u moponguli mao̒ olimongolio tobungo lojaitun limongolio lohihilao.

Balantak: Kuu men taasi'po lipu' Israel mase koi panga'na kau saitun men posituo'na. Kalu i kuupo men poosasala' tia kau saitun men tuutuu'na sida sumpakikonon na kau men tuutuu'na, upa mune' ka' lipu' Israel men nitimbaani'kon koi panga' men tuutuu'na iya'a. Sabole Alaata'ala sida munsumpak i raaya'a soosoodo na kauna saitun men tuutuu'na.

Bambam: Inggannakoa' to buttu dio mai sulibanna to Yahudi, sihhapangkoa' iko täkena kaju zaitun tubo bäbä, tä' nakala' bela' di ada'na Puang Allataala. Iya mala hakoa' duka' napopendekke' lako kaju pantananna, iya senga'um tia la natahimanna sule Puang Allataala indo inna täke kajunna battu diua to Yahudi to puha napoloi lao.

Kaili Da'a: Komi tau-tau da'a to Yahudi nasimbayu ewa rangga-rangga kayu zaitun nggakayu. Ane komi namala rakoto nggari batanggayu pade rapataka ri kayu zaitun to nipiara naupa etu nontani nggari biasa, neliu-liupa ira to Israel to nasimbayu ewa rangga-rangga kayu zaitun to nipiara. Natantumo ira namala rapataka mpanjili ri batana mboto!

Mongondow: Ikow inta de'eman nongkon bangusa Yahudi in naonda bo tanga nongkon pangkoi in zaitun ḷoḷog. Daí aka ikow inta noyoposi in sipatmu bo nota'au pinopocangkok kom pangkoi in zaitun totokea, daí apadoman intau mita Yahudi inta pinoumpama tanga mita im pangkoi zaitun inta totokea tatua. Tantu mogampa-gampangbií i Allah im mopoyobui ko'i monia kom pangkoinya tontanií.

Aralle: Aka' dioa' ingkämmu solasohongku ang tadia peänä'anna to Yahudi, dipasihapangkoa' tangkena poang zaitun ang tuho salao-laona. Ponna ke mala turakoa' dio dipadehke' pano di poang kayu ang dipamula, ya' londoke'ne' tangke kayu ang inang di hao mai yato di poang kayu ang dipamula mala toete' dipadehke' sumule pano yato di ongeanna.

Napu: Lawi ane ikamu au rapandiri nodo daa hangko i kau au bara rakadipura peisa rapopentaka i wata kau au rakadipura, apa mani daa hangko i kau au rakadipura peisa rapopentaka hule i pohapekianda.

Sangir: I kamene kụ apan asal᷊e wal᷊ine wọu Yahudi, ute kai kere lelang u kalun zaitun dul᷊u. Kụ kereu i kamene kawe tawe nẹ̌sěndal᷊engu kakakoạ i kamene kerene ute wotonge isuang su zaitun kahěngang rumakeleng kate tau Yahudi kụ isẹ̌sihing su lelang u zaitun kahěngang ene. Limembo laing kal᷊awọe su Ruata mapẹ̌sul᷊en sire su kalun zaitun kahěngang.

Taa: Apa i Pue Allah re’e kuasa mamposaka komi to raporapaka ewa ra’a nsaitun lampu nja’u pu’u nsaitun to rapomuya, taa manto’o mangoko muni ra’a-ra’a to rapu’ak yau etu pei mamposaka muni nja’u wakanya.

Rote: Emi ta da'di meme hataholi ta Yahudi la fo sila sama na leo ai zetun fui ka ndana na. Naa, metema emi tu'u tapaheni emi ha'da paliim soona, emi nana nakadidita falik neu ai Zetun matetu ka, muda hata no hataholi Yahudi sila la fo Manetualain nakasasama kasa sama leo ai Zetun matetuk ndia ndana nala. Tao leo beeo, mudak la'iesa kana ba'eneu Manetualain nakadiditak fali kasa leo sila ai zetun matetu na huu na neu.

Galela: Ngini o Yahudika ma nyawa nisowo gena ngaroko iqomaka o Gikimoi niwinako waasi, duma done Awi laha ngini o Yahudi ma nyawaka lo aku niamake. Maro o gota zaitun yapapaliharawa gena ma uma-uma yabitoguka de, pei, isigapala de isidopiliku kali o gota zaitun yapapalihara gena ma hutu ma sonongano. Nako komagena, de foloisi itotiai gena o Yahudika ma nyawa iqomaka o Gikimoi Awi nyawa masirete ona magena Una asa aku waqehe qaloha kali. Maro o gota zaitun ma uma-uma ma duhutu de kanaga iqomaka yabitoguka, duma done o gota magegena ma hutu ma sonongano isigapala de isidopiliku kali.

Yali, Angguruk: E zaitun anggen naruk eleg ahen inggik kong toho embeserukon hag toho hit welahepma e zaitun anggen naruk ahen ino ubam aben yaho fuk fug teg angge famen yaho hunubaharisi. Hit henemu hinap famen alem ino fam yaho hunubaharisimu it ininggareg enehen e zaitun fanowon ino ubam tem toho yag enebuhu.

Tabaru: Ngini 'Esa moi gee 'ania 'asali ko 'o Yahudinowa ge'ena 'isi'ade-'ade 'isoka 'o zaitun gee 'o nyawa koyapa-paliarawa ma sago-sago gee ya'oguokau. Nako ngini kaidadi nio'ahu nisitagalika 'o zaitun ma dutuoka, ge'ena 'o Yahudioka gee yakisi'ade-'ade 'o zaitun ma dutu ma sago-sago, 'onasi 'ifoloi 'igapangi ma ngale ma Jo'oungu ma Dutu wakisigilio to 'ona ma sirete manga 'asalika matero ka 'o zaitun ma dutu gee ma sago-sago yaorangokau de yosigilioli la 'i'ahu.

Karo: Kam kalak si labo Jahudi bali ras dahan seton kerangen si nggo itektek, jenari icangkokken ku batang seton si ipiara. Si enda erlawanen ras kebiasan. Kalak Jahudi bali ras batang seton si ipiara; tentu sukahen nge iakap Dibata encangkokken mulihi dahan asli ku batangna jine.

Simalungun: Ai anggo irampingkon ho humbani hayu jetun harangan hinan, gabe isumbatkon ho hubani hayu jetun na sinuan, marlawanan hubani biak hinan, lambin sidea ma lang tarsumbatkonsi bani hayu jetun hinan? Dob masuk sipajuh begu-begu, jumpahan haluahon do age Jahudi na tading ai

Toba: Ai sian hau jarak harangan hian ho dirampingkon, gabe disumbathon ho maralohon bangkona tu hau jarak huta; nda lam tarsumbathonsa ma nasida, laho pasuangkon tu hau jarak hian.

Dairi: Kènè siso kalak Jahudi kin codi ngo bagè ranting kayu rambah. Asa mula idampelken ngo kènè mi kayu Zaitun tuhu, siso dos kin kayu ndènè, makinsa nola mo kalak Jahudi si niumpamaken mi kayu Zaitun tuhu; otang makin murah bai Dèbata lako mengolihken kalak i mi kayuna sendiri kin.

Minangkabau: Sudaro nan indak barasa dari banso Yahudi, sudaro ibaraiknyo adolah, bakcando sangkak dari batang jaitun rimbo. Nah, jikok iduik sudaro layi balawanan jo sipaik sudaro nan lamo, mako sudaro bisa ditempekan di batang jaitun nan usali, apo lai urang-urang Yahudi, nan inyo tu di ibaraikkan bakcando sangkak batang jaitun nan usali. Tantu labiah mudah lai dek Allah untuak manempekan baliak, urang-urang tu ka batang jaitunnyo sandiri.

Nias: Ya'ami si tenga soi niha Yahudi hulõ ndraha zaitu du'u. Na tola mufalemba ami ba dõla zaitu sindruhu andrõ si tenga ngenolimi, mendrua manõ ndra niha Yahudi si no amaedola ndraha sindruhu andrõ. Abõlõ aoha khõ Lowalangi wamuli ya'ira ba dõla zaitu andrõ khõra.

Mentawai: Kam sipuoni taú tai Jahudi néné, kelé ran loinat zaitun leleu lé kam, bulat ké nusaggangi baí kam galai tubumui, oi ituettet'aké kam ka loinat zaitun sibulatnia, sarapeite sia tai Jahudi sipasikat'akenen ran loinat zaitu bulat sibulatnia. Bulat labbei lé katubut Taikamanua masitoiliaké sia mitsá ka tubut loinat zaitunda leú et.

Lampung: Puari sai lain asalni jak bangsa Yahudi yakdo injuk cabang jak batang zaitun sai liar. Nah, kik Puari, betentangan jama sifat Puari, dapok dicangkukko jama batang zaitun asli, apilagi ulun-ulun Yahudi sai diumpamako jama cabang-cabang zaitun asli udi. Tantu lebih mudah lagi bagi Allah untuk mulohko tian jama batang zaitun tian tenggalan.

Aceh: Gata kon asai jih nibak bansa Yahudi na kheueh saban lagée cabeueng nibak bak zaiton nyang kleuet. Ngon lagée nyan, meunyoe Gata, meulawan ngon sifeuet Gata, jeuet teucangkok ateueh bak kayée zaiton nyang aseuli, peuteuk lom ngon ureuëng-ureuëng Yahudi nyang teubôh miseue ngon cabeueng-cabeueng bak kayée zaiton aseuli nyan. Ka teuntée leubeh mudah lom nibak Po teu Allah keu geupeuriwang awaknyan ateueh bak kayée zaiton awaknyan keudroe.

Mamasa: Annu ikoa' to salianna to Yahudi to dipasirapan tangke kayu zaitun tokke' tuo dio salianna bela' anna mala napopellekke' lako kayu zaitun pantanan, la dapakaia ke innang tangkenamo battu dikua to Yahudi manassa anna la naissan napalekke' sule.

Berik: Aamei angtane Yahudimanyan, aamei ga sibir tirni gamserem. Angtane gam fortya sibir tirni jeiserem ga gam targasini, gamjon ga gam gurtena eremu tinibe, ane jep ga gam kokosa. Angtane Yahudimana jei ga eremu tini gamserem. Afa Uwa Sanbagiri Jei eremu tirni jeiserem jam gam tagalsinirim, galap Uwa Sanbagiri Jei gamjon Jam gam gurtenaram eremu tinibe. Jei tatarmersus ga gam kokosa sibir tirniminiwer.

Manggarai: Méu ného dangka haju zaitun hiot todo pina-naéng. Émé méu koném po dangka ata todo pina-naéng poli tangkep oné haju zaitun pu’u, céwén kolé isé so’o ata dangka pu’u, isé té tangkep oné haju zaitun de weki rud.

Sabu: Tuahhu do adho do ngati do Yahudi do dho hala ke mii kejanga zaitun addu he. Nah, ki Tuahhu, ki do pelawa ke nga wue Tuahhu ne, nara ta pedhamme pa kepue zaitun do petu ne, mina mii ri ko do Yahudi do pehakko nga kejanga-kejanga ngati kepue zaitun do petu ne. Do bhara ta do rihi memudhe ri ko tu Deo ta pebhale ro la kepue ro miha.

Kupang: Te bosong yang bukan orang Yahudi, sama ke tangke dari saitun utan yang dolu batumbu liar di luar kabón. Ma Tuhan pili ame sang bosong ko Dia tempel di pohon saitun yang bae, yang Dia tanam di Dia pung kabón, biar ko pohon utan laen sandiri, deng pohon kabón laen sandiri. Te kalo orang bukan Yahudi sa bisa jadi bagitu, apalai orang Yahudi. Itu lebe bisa lai, kalo Tuhan tempel kambali sang dong di dong pung pohon asal.

Abun: Nin, yewis yi neya, nin tepsu kwe zaitun guk gato kom mo nden, ete ye gwat ma ye but dom kwe zaitun ke gato ye mewa ne. Ye gwat nin ma but dom kweke gato ye mewa ne, yo ndaf nde, we kweke mo nden si kweke gato ye mewa ne, we ne yo tepsu yu nde. Wo ye Yahudi gato tepsu kwe zaitun gato ye mewa ne guk-i, ye tot i-guk ne wé, orete ri ma ye but i-guk ne dom kweke ne satu o yo, ndaf wai kadit ye nai kwe zaitun yi guk-i ma ete ye but guk ne dom kwe zaitun gato ye mewa ne ke. Sane Yefun nai ye Yahudi satu anato ndaf wai kadit Yefun nai yewis yi sok mo An bi rus-i ne.

Meyah: Iwa ongga Yahudi guru bera erek mega efetma jeska mega efaga mosu ongga er erek ebireira ojgomu. Noba Allah ebiedi iwa jera mega efaga mosu egens ongga Ofa esinsa erefa fob. Tina rusnok Yahudi bera erek mega efetma egens ongga eyah jeska mega efaga mosu ongga Allah enrefa fob, jefeda adaij nou Ofa ebiedi rua sons jera mega efaga mosu insa koma tein ojgomu.

Uma: Apa' koi' rarapai'-ki ra'a ngkai kaju to uma rapiara, aga nau' wae rapopentaka'-mokoi hi woto kaju to rapiara. Jadi', ane ra'a ngkai kaju to uma rapiara ma'ala rapopentaka' hi woto kaju to rapiara, peliu–liu-nami mpai' ra'a ngkai kaju to rapiara bisa rapopentaka' nculii' hi karahepia'-na ami'.

Yawa: Vatano Yahudi jewene weap, Amisye po wasaugave wasisa Apa kawasae matavon, raurata irati inyo saitun no anate ama aneneme inta rataotar ti raugav rantitiki inyo saitun namirati ntubai no nawaisye rai jakato. Weapamo vatano Yahudi kakui jewen, weramu Amisye po wasaugave wasisa Apa kawasae matavon. Ranivara Amisye po Yahudi jewene wasaugave wasisa, weamo maweso Ai po taune apa kawasae Yahudi maugav akare. Omamo raurata irati aneneme raugav akare taune ama mote rai jakato.


NETBible: For if you were cut off from what is by nature a wild olive tree, and grafted, contrary to nature, into a cultivated olive tree, how much more will these natural branches be grafted back into their own olive tree?

NASB: For if you were cut off from what is by nature a wild olive tree, and were grafted contrary to nature into a cultivated olive tree, how much more will these who are the natural branches be grafted into their own olive tree?

HCSB: For if you were cut off from your native wild olive, and against nature were grafted into a cultivated olive tree, how much more will these--the natural branches--be grafted into their own olive tree?

LEB: For if you were cut off from what is by nature a wild olive tree, and contrary to nature were grafted into a cultivated olive tree, how much more will these who are _natural branches_ be grafted into their own olive tree?

NIV: After all, if you were cut out of an olive tree that is wild by nature, and contrary to nature were grafted into a cultivated olive tree, how much more readily will these, the natural branches, be grafted into their own olive tree!

ESV: For if you were cut from what is by nature a wild olive tree, and grafted, contrary to nature, into a cultivated olive tree, how much more will these, the natural branches, be grafted back into their own olive tree.

NRSV: For if you have been cut from what is by nature a wild olive tree and grafted, contrary to nature, into a cultivated olive tree, how much more will these natural branches be grafted back into their own olive tree.

REB: For if you were cut from your native wild olive and against nature grafted into the cultivated olive, how much more readily will they, the natural olive branches, be grafted into their native stock!

NKJV: For if you were cut out of the olive tree which is wild by nature, and were grafted contrary to nature into a cultivated olive tree, how much more will these, who are natural branches , be grafted into their own olive tree?

KJV: For if thou wert cut out of the olive tree which is wild by nature, and wert graffed contrary to nature into a good olive tree: how much more shall these, which be the natural [branches], be graffed into their own olive tree?

AMP: For if you have been cut from what is by nature a wild olive tree, and against nature grafted into a cultivated olive tree, how much easier will it be to graft these natural [branches] back on [the original parent stock of] their own olive tree.

NLT: For if God was willing to take you who were, by nature, branches from a wild olive tree and graft you into his own good tree––a very unusual thing to do––he will be far more eager to graft the Jews back into the tree where they belong.

GNB: You Gentiles are like the branch of a wild olive tree that is broken off and then, contrary to nature, is joined to a cultivated olive tree. The Jews are like this cultivated tree; and it will be much easier for God to join these broken-off branches to their own tree again.

ERV: It is not natural for a wild branch to become part of a good tree. But you non-Jewish people are like a branch cut from a wild olive tree. And you were joined to a good olive tree. But those Jews are like a branch that grew from the good tree. So surely they can be joined to their own tree again.

EVD: It is not natural for a wild branch to become part of a good tree. But you non-Jews are like a branch cut from a wild olive tree. And you were joined to a good olive tree. But those Jews are like a branch that grew from the good tree. So surely they can be joined to their own tree again.

BBE: For if you were cut out of a field olive-tree, and against the natural use were united to a good olive-tree, how much more will these, the natural branches, be united again with the olive-tree which was theirs?

MSG: Why, if he could graft [you]--branches cut from a tree out in the wild--into an orchard tree, he certainly isn't going to have any trouble grafting branches back into the tree they grew from in the first place. Just be glad you're in the tree, and hope for the best for the others.

Phillips NT: And, in any case, if you who were, so to speak, a cutting from a wildolive, were grafted in against the natural order, is it not a far simpler matter for the natural branches to be grafted back into the parent stem?

DEIBLER: Each of you non-Jews who were previously separated from God has benefited from the ways in which God blessed the Jews [MET]. That is like taking branches that have been cut {that someone has cut} from a wild olive tree that just grew without being planted {someone planting it} and, contrary to what people usually do, grafting them into a cultivated olive tree. So God will much more readily receive back the Jews because they belonged to him before [MET]! That will be like the original branches that had been cut off being grafted {like grafting the original branches that someone cut off,} back into the olive tree to which they originally belonged!

GULLAH: Oona wa ain Jew, oona stan like dem branch wa people been cut off ob a wile olib tree, an wa dey done graft pon a olib tree wa been plant, eben dough dat ain how dat fa be. Bot de Jew people stan like dem branch ob de olib tree wa been plant. E gwine be mo easy fa true fa God fa graft dem branch wa been broke off back pon dey own tree gin.

CEV: After all, it wasn't natural for branches to be cut from a wild olive tree and to be made part of a cultivated olive tree. So it is much more likely that God will join the natural branches back to the cultivated olive tree.

CEVUK: After all, it wasn't natural for branches to be cut from a wild olive tree and to be made part of a cultivated olive tree. So it is much more likely that God will join the natural branches back to the cultivated olive tree.

GWV: In spite of the fact that you have been cut from a wild olive tree, you have been grafted onto a cultivated one. So wouldn’t it be easier for these natural branches to be grafted onto the olive tree they belong to?


NET [draft] ITL: For <1063> if <1487> you <4771> were cut off <1581> from what is by <2596> nature <5449> a wild olive tree <65>, and <2532> grafted <1461>, contrary <3844> to nature <5449>, into <1519> a cultivated olive tree <2565>, how much <4214> more <3123> will <1461> these <3778> natural <5449> branches be grafted back <1461> into their own <2398> olive tree <1636>?


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Roma 11 : 24 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel