Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Ulangan 1 : 32 >> 

TB: Tetapi walaupun demikian, kamu tidak percaya kepada TUHAN, Allahmu,


AYT: Namun, kamu masih juga tidak percaya kepada TUHAN, Allahmu.

TL: Tetapi meskipun demikianlah kataku, tiada juga kamu percaya akan Tuhan, Allahmu,

MILT: Walaupun demikian, kamu tidak percaya kepada TUHAN (YAHWEH - 03068), Allahmu (Elohimmu - 0430),

Shellabear 2010: Meskipun begitu, kamu tidak percaya kepada ALLAH, Tuhanmu,

KS (Revisi Shellabear 2011): Meskipun begitu, kamu tidak percaya kepada ALLAH, Tuhanmu,

KSKK: Tetapi kamu belum juga mau percaya kepada Yahweh, Allahmu,

VMD: Namun, kamu tidak percaya kepada TUHAN Allahmu,

TSI: “Meskipun saya sudah berkata demikian, kalian tetap tidak percaya bahwa TUHAN Allah kita setia dan mampu menolong kita,

BIS: Tetapi walaupun saya sudah berkata begitu, kamu belum juga mau percaya kepada TUHAN Allahmu,

TMV: Tetapi biarpun aku berkata demikian, kamu tetap tidak mahu percaya kepada TUHAN,

FAYH: Tetapi semua perkataanku sia-sia saja. "Mereka tidak mau mempercayakan diri kepada TUHAN, Allah kita,

ENDE: Meskipun demikian kata-kataku, namun tiada diantara kamu jang pertjaja kepada Jahwe Allahmu,

Shellabear 1912: Tetapi dalam perkara ini pun tiada juga kamu percaya akan Tuhanmu Allah itu

Leydekker Draft: Tetapi 'awleh perkata`an 'ini sudah tijada kamu pertjaja 'akan Huwa 'Ilah kamu,

AVB: Meskipun begitu, kamu tidak percaya kepada TUHAN, Allahmu,


AYT ITL: Namun, kamu masih juga tidak <0369> percaya <0539> kepada TUHAN <03068>, Allahmu <0430>. [<01697> <02088>]

TB ITL: Tetapi walaupun <01697> demikian <02088>, kamu tidak <0369> percaya <0539> kepada TUHAN <03068>, Allahmu <0430>,

TL ITL: Tetapi meskipun <01697> demikianlah <02088> kataku, tiada <0369> juga kamu percaya <0539> akan Tuhan <03068>, Allahmu <0430>,

AVB ITL: Meskipun begitu <02088>, kamu tidak <0369> percaya <0539> kepada TUHAN <03068>, Allahmu <0430>, [<01697>]


HEBREW: <0430> Mkyhla <03068> hwhyb <0539> Mnymam <0369> Mknya <02088> hzh <01697> rbdbw (1:32)


Jawa: Nanging sanadyan kaya mangkono, ewadene kowe meksa padha ora ngandel marang Pangeran Yehuwah, Gusti Allahmu,

Jawa 1994: Senajan aku wis kandha mengkono, éwasemono kowé meksa padha ora gelem precaya marang Allah,

Sunda: Tapi maraneh ti batan ngagugu kana omongan Bapa anggur murugul, teu ngarandel ka PANGERAN,

Madura: Tape, maske sengko’ la ngoca’ kantha jareya, ba’na paggun ta’ parcaja ka PANGERAN,

Bali: Nanging yadiastun tiang sampun mabaos kadi asapunika, durung taler semeton pracaya ring Ida Sang Hyang Widi Wasa.

Bugis: Iyakiya namuni puraka makkeda makkuwaro, dé’ topa mumaélo mateppe ri PUWANG Allataalamu,

Makasar: Mingka manna pole akkana kammama’, tena tongija nuero’ tappa’ mae ri Karaeng, Allata’alanu,

Toraja: Apa moi susito tu kadangku, tae’ duka mipatonganni tu PUANG, Kapenombammi,

Karo: Tapi kai pe ningku, lalap kam la tek man TUHAN Dibatandu,

Simalungun: Tapi age pe sonai hatangku, tong do lang porsaya nasiam bani Jahowa, Naibata nasiam in,

Toba: Alai atik pe songon i hatangku, tong do ndang porsea hamu di Jahowa, Debatamuna i.


NETBible: However, through all this you did not have confidence in the Lord your God,

NASB: "But for all this, you did not trust the LORD your God,

HCSB: But in spite of this you did not trust the LORD your God,

LEB: In spite of this, you didn’t trust the LORD your God,

NIV: In spite of this, you did not trust in the LORD your God,

ESV: Yet in spite of this word you did not believe the LORD your God,

NRSV: But in spite of this, you have no trust in the LORD your God,

REB: In spite of this you persisted in not trusting the LORD your God,

NKJV: "Yet, for all that, you did not believe the LORD your God,

KJV: Yet in this thing ye did not believe the LORD your God,

AMP: Yet in spite of this word you did not believe (trust, rely on, and remain steadfast to) the Lord your God,

NLT: But even after all he did, you refused to trust the LORD your God,

GNB: But in spite of what I said, you still would not trust the LORD,

ERV: “But you didn’t trust the LORD your God then either.

BBE: But for all this, you had no faith in the Lord your God,

MSG: But now that you're here, you won't trust GOD, your God--

CEV: But you still would not trust the LORD,

CEVUK: But you still would not trust the Lord,

GWV: In spite of this, you didn’t trust the LORD your God,


KJV: Yet in this thing <01697> ye did not believe <0539> (8688) the LORD <03068> your God <0430>_,

NASB: "But for all this<2088>, you did not trust<539> the LORD<3068> your God<430>,

NET [draft] ITL: However, through all this <02088> you did not <0369> have confidence <0539> in the Lord <03068> your God <0430>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.
Studi Alkitab dengan AI: Alkitab GPT.

 <<  Ulangan 1 : 32 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Alkitab GPT
Bantuan
Dual Panel Dual Panel