Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Ulangan 11 : 29 >> 

TB: Jadi apabila TUHAN, Allahmu, telah membawa engkau ke negeri, yang engkau masuki untuk mendudukinya, maka haruslah engkau mengucapkan berkat di atas gunung Gerizim dan kutuk di atas gunung Ebal.


AYT: Apabila TUHAN, Allahmu, membawamu ke tanah yang akan kamu masuki untuk mendudukinya. Kamu harus mengucapkan berkat di Gunung Gerizim dan kutuk di Gunung Ebal.

TL: Maka akan jadi apabila Tuhan, Allahmu, telah membawa akan kamu ke dalam negeri yang kamu tuju sekarang hendak mengambil dia akan milik pusaka, maka hendaklah kamu mengatakan berkat itu dari atas bukit Gerizim dan kutuk itu dari atas bukit Ebal.

MILT: Dan terjadilah, apabila TUHAN (YAHWEH - 03068), Allahmu (Elohimmu - 0430), membawa engkau masuk ke negeri yang ke sana engkau masuki untuk memilikinya, maka engkau harus mengucapkan berkat di atas gunung Gerizim dan nistaan di atas gunung Ebal.

Shellabear 2010: Jadi, setelah ALLAH, Tuhanmu, membawamu ke negeri yang akan kaumasuki serta duduki, ucapankanlah berkah di Gunung Gerizim dan kutuk di Gunung Ebal.

KS (Revisi Shellabear 2011): Jadi, setelah ALLAH, Tuhanmu, membawamu ke negeri yang akan kaumasuki serta duduki, ucapankanlah berkah di Gunung Gerizim dan kutuk di Gunung Ebal.

KSKK: Apabila Yahweh, Allahmu, telah membawa kamu ke tanah yang akan kamu taklukkan, kamu mengucapkan berkat di Gunung Gerizim dan kutuk di atas Gunung Ebal.

VMD: TUHAN Allahmu membawa kamu ke tanahmu. Kamu segera memasukinya dan memiliki negeri itu. Pada waktu itu kamu harus pergi ke Gunung Gerizim dan bacakanlah berkat kepada umat di sana. Dan kemudian pergilah ke Gunung Ebal dan bacakan kutukan dari sana.

TSI: “Ketika TUHAN membawa kalian ke negeri yang akan kalian masuki dan duduki, haruslah kalian mengadakan upacara. Sebagian dari kalian akan berdiri di gunung Gerizim dan sebagian di gunung Ebal. Yang di gunung Gerizim harus mengaminkan ucapan berkat yang diserukan orang Lewi, dan yang di gunung Ebal mengaminkan ucapan kutuk yang diserukan orang Lewi.

BIS: Sesudah TUHAN Allahmu membawa kamu masuk ke negeri yang kamu diami nanti, berkat itu harus kamu ucapkan dari Gunung Gerizim dan kutuk itu dari Gunung Ebal.

TMV: Apabila TUHAN membawa kamu ke tanah yang akan kamu duduki itu, kamu harus mengisytiharkan berkat dari atas Gunung Gerizim dan kutuk dari atas Gunung Ebal.

FAYH: Pada waktu TUHAN, Allahmu, membawa kamu memasuki negeri yang akan kamu miliki, berkat akan dinyatakan dari atas Gunung Gerizim dan kutuk dari atas Gunung Ebal!

ENDE: Padahal, apabila Jahwe Allahmu sudah membawa engkau masuk kedalam negeri jang sedang kauarah akan mendudukinja, maka berkat itu hendaknja kautaruh diatas gunung Garizim dan kutuk diatas gunung Ebal.

Shellabear 1912: Maka akan jadi kelak apabila Tuhanmu Allah akan membawa kamu masuk ke tanah yang kamu pergi ke sana hendak memiliki dia itu maka hendaklah kamu membubuh berkat itu atas gunung Gerizim dan laknat atas gunung Ebal.

Leydekker Draft: Bermula 'akan djadi, manakala Huwa 'Ilahmu sudah habis memasokhkan dikaw kadalam tanah 'itu, jang 'angkaw 'ini 'ada masokh kasana 'akan berpusaka 'itu: bahuwa 'angkaw 'akan menjatakan sampana 'itu di`atas bukit DJerizim, dan kutokh 'itu di`atas bukit Xejbal.

AVB: Jadi, setelah TUHAN, Allahmu, membawa kamu ke negeri yang akan kaumasuki serta duduki, kamu mesti mengucapkan berkat di Gunung Gerizim dan kutukan di Gunung Ebal.


TB ITL: Jadi <01961> apabila <03588> TUHAN <03068>, Allahmu <0430>, telah membawa <0935> engkau ke <0413> negeri <0776>, yang <0834> engkau <0859> masuki <0935> untuk mendudukinya <03423>, maka haruslah engkau mengucapkan <05414> berkat <01293> di atas <05921> gunung <02022> Gerizim <01630> dan kutuk <07045> di atas <05921> gunung <02022> Ebal <05858>. [<08033>]


Jawa: Dadi samangsa Pangeran Yehuwah, Gusti Allahmu, wus ngirid lakumu lumebu ing nagara kang kokparani lan bakal kokejegi, kowe kudu ngucapake berkah ana ing gunung Gerizim lan laknat ana ing gunung Ebal.

Jawa 1994: Yèn Gusti Allah wis ngirid kowé mlebu ing tanah sing kokenggoni mau kowé kudu ngucapaké berkahmu ana ing Gunung Gérizim lan paukuman ana ing Gunung Ébal.

Sunda: Engke lamun maraneh ku PANGERAN geus diasupkeun ka tanah anu rek direbut tea, anu bakal piberkaheun dijalankeunana kudu di Gunung Gerisim, anu bakal jadi panyapa kudu di Gunung Ebal.

Madura: Mon GUSTE Allah la abakta ba’na maso’ ka nagara se ekennengngana ba’na dhaggi’, ba’na kodu ngoca’agi berkat jareya dhari Gunong Gerizim, ban ngoca’agi babaston jareya dhari Gunong Ebal.

Bali: Yening Ida Sang Hyang Widi Wasa sampun nantan semeton ngranjing ka tanah sane ungsi tur jaga aug semeton punika, semeton patut ngucapang merta saking duur Gunung Gerisime, miwah temah saking duur Gunung Ebale.

Bugis: Puramuna natiwi PUWANG Allataalamu muttama ri wanuwa iya muwonroiyé matti, iyaro barakka’é harusu’i mupowada polé ri Bulu Gerizim sibawa iyaro tanroé polé ri Bulu Ebal.

Makasar: Punna le’ba’ mako Naerang Karaeng Allata’alanu antama’ ri pa’rasangang nupammantangngia sallang, anjo barakkaka musti nupaui battu ri Moncong Gerizim siagang anjo pattunraya nupaui battu ri Moncong Ebal

Toraja: Iake dadimi tu PUANG, Kapenombammu, ussolangko tama tondok, tu muala mupoapa, manassa la musa’bu’ tu pa’passakke dao buntu Gerizim, sia pa’tampak ropu dao buntu Ebal.

Karo: Kenca itaruhken TUHAN kam ku negeri si nandangi iinganindu e, momokenlah pasu-pasu i datas Deleng Gerisim nari, tapi momokenlah sumpah i datas Deleng Ebal nari.

Simalungun: Anggo domma das ham iarahkon Jahowa Naibatamu masuk hu tanoh siparayakonmu ai bahen parbagiananmu, maningon hatahononmu do pasu-pasu on i Dolog Garisim, anjaha papa on i Dolog Ebal

Toba: Ia dung sahat ho, ditogihon Jahowa, Debatam masuk tu tano sitopotonmuna i bahen partalianmu, ingkon hatahononmu pasupasu i di atas dolok Gerizim, jala torutoru i di atas dolok Ebal.


NETBible: When the Lord your God brings you into the land you are to possess, you must pronounce the blessing on Mount Gerizim and the curse on Mount Ebal.

NASB: "It shall come about, when the LORD your God brings you into the land where you are entering to possess it, that you shall place the blessing on Mount Gerizim and the curse on Mount Ebal.

HCSB: When the LORD your God brings you into the land you are entering to possess, you are to proclaim the blessing at Mount Gerizim and the curse at Mount Ebal.

LEB: When the LORD your God brings you into the land you’re about to enter, recite the blessing from Mount Gerizim and the curse from Mount Ebal.

NIV: When the LORD your God has brought you into the land you are entering to possess, you are to proclaim on Mount Gerizim the blessings, and on Mount Ebal the curses.

ESV: And when the LORD your God brings you into the land that you are entering to take possession of it, you shall set the blessing on Mount Gerizim and the curse on Mount Ebal.

NRSV: When the LORD your God has brought you into the land that you are entering to occupy, you shall set the blessing on Mount Gerizim and the curse on Mount Ebal.

REB: When the LORD your God brings you into the land which you are entering to occupy, there on Mount Gerizim you shall pronounce the blessing and on Mount Ebal the curse.

NKJV: "Now it shall be, when the LORD your God has brought you into the land which you go to possess, that you shall put the blessing on Mount Gerizim and the curse on Mount Ebal.

KJV: And it shall come to pass, when the LORD thy God hath brought thee in unto the land whither thou goest to possess it, that thou shalt put the blessing upon mount Gerizim, and the curse upon mount Ebal.

AMP: And when the Lord your God has brought you into the land which you go to possess, you shall set the blessing on Mount Gerizim and the curse on Mount Ebal.

NLT: "When the LORD your God brings you into the land to possess it, you must pronounce a blessing from Mount Gerizim and a curse from Mount Ebal.

GNB: When the LORD brings you into the land that you are going to occupy, you are to proclaim the blessing from Mount Gerizim and the curse from Mount Ebal.

ERV: “The LORD your God will lead you to your land. You will soon go in and take that land. At that time you must go to the top of Mount Gerizim and read the blessings to the people from there. And then you must go to the top of Mount Ebal and read the curses to the people from there.

BBE: And when the Lord your God has taken you into the land of your heritage, you are to put the blessing on Mount Gerizim and the curse on Mount Ebal.

MSG: Here's what comes next: When GOD, your God, brings you into the land you are going into to make your own, you are to give out the Blessing from Mount Gerizim and the Curse from Mount Ebal.

CEV: After the LORD your God helps you take the land, you must have a ceremony where you announce his blessings from Mount Gerizim and his curses from Mount Ebal.

CEVUK: After the Lord your God helps you take the land, you must have a ceremony where you announce his blessings from Mount Gerizim and his curses from Mount Ebal.

GWV: When the LORD your God brings you into the land you’re about to enter, recite the blessing from Mount Gerizim and the curse from Mount Ebal.


NET [draft] ITL: When <03588> the Lord <03068> your God <0430> brings <0935> you into <0413> the land <0776> you <0859> are to possess <03423>, you must pronounce <05414> the blessing <01293> on <05921> Mount <02022> Gerizim <01630> and the curse <07045> on <05921> Mount <02022> Ebal <05858>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Ulangan 11 : 29 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel