Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Ulangan 12 : 30 >> 

TB: maka hati-hatilah, supaya jangan engkau kena jerat dan mengikuti mereka, setelah mereka dipunahkan dari hadapanmu, dan supaya jangan engkau menanya-nanya tentang allah mereka dengan berkata: Bagaimana bangsa-bangsa ini beribadah kepada allah mereka? Akupun mau berlaku begitu.


AYT: berhati-hatilah agar kamu jangan terjerat dan mengikuti mereka, setelah mereka kamu binasakan, dan janganlah kamu bertanya-tanya tentang ilah mereka dengan berkata, “Bagaimana bangsa-bangsa itu menyembah ilah mereka? Kami pun akan melakukan yang sama.”

TL: maka peliharakanlah dirimu dari pada kena jerat, sehingga kamu menurut teladannya setelah sudah mereka itu ditumpas di hadapanmu; dan jangan kamu bertanya-tanya akan hal dewa-dewa mereka itu, sampai katamu: Bagaimana perihal bangsa-bangsa itu berbuat bakti kepada dewa-dewanya, supaya kamipun berbuat demikian?

MILT: awasilah dirimu supaya engkau jangan terperangkap dengan mengikuti mereka setelah mereka dibinasakan dari hadapanmu, dan supaya engkau jangan menanyakan allah (ilah-ilah - 0430) mereka dengan berkata, bagaimana bangsa-bangsa ini beribadah kepada allah (ilah-ilah - 0430) mereka? Dan aku pun, akan melakukan demikian.

Shellabear 2010: hati-hatilah, jangan sampai engkau terjerat sehingga engkau mengikuti perilaku mereka sesudah mereka dipunahkan dari hadapanmu. Jangan sampai engkau bertanya-tanya tentang dewa-dewa mereka seperti ini, ‘Bagaimana bangsa-bangsa ini beribadah kepada dewa-dewa mereka? Aku juga mau berbuat demikian.’

KS (Revisi Shellabear 2011): hati-hatilah, jangan sampai engkau terjerat sehingga engkau mengikuti perilaku mereka sesudah mereka dipunahkan dari hadapanmu. Jangan sampai engkau bertanya-tanya tentang dewa-dewa mereka seperti ini, Bagaimana bangsa-bangsa ini beribadah kepada dewa-dewa mereka? Aku juga mau berbuat demikian.

KSKK: Jangan kamujatuh ke dalam perangkap dan mengikuti teladan mereka. Jangan memandang dewa-dewa mereka dan berkata, "Bagaimana bangsa ini berbakti kepada dewa-dewa mereka? Kami akan melakukan hal yang sama." (12-31) Inilah yang tidak boleh kamu lakukan, bahkan demi menghormati Yahweh Allahmu, karena demi menghormati dewa-dewa mereka itu,

VMD: Tetapi hati-hatilah agar kamu tidak terjebak ke dalam jerat yang sama yang dilakukannya. Jangan pergi minta tolong kepada berhala-berhala itu. Jangan katakan, ‘Orang itu menyembah berhala, jadi aku pun menyembahnya.’

TSI: Sesudah itu, berhati-hatilah! Jangan sampai kalian meniru adat-adat mereka dan menyembah dewa-dewa mereka, karena perbuatan itu pasti mendatangkan bencana atasmu. Jangan meminta petunjuk kepada siapa pun dengan berkata, ‘Beritahu kami bagaimana penduduk sebelumnya menyembah dewa-dewa mereka, agar kami juga menyembah para dewa itu.’

BIS: Sesudah bangsa-bangsa itu dibinasakan, berhati-hatilah jangan sampai kamu meniru mereka menyembah ilah-ilah lain, sebab perbuatan itu mendatangkan bencana.

TMV: Setelah TUHAN membinasakan bangsa-bangsa itu, berhati-hatilah. Jangan ikut kebiasaan agama mereka, kerana hal itu akan mendatangkan malapetaka. Jangan dapatkan maklumat tentang cara mereka menyembah tuhan-tuhan mereka dengan maksud meniru cara mereka itu.

FAYH: janganlah kamu menuruti kebiasaan mereka dengan ikut menyembah allah-allah mereka. Janganlah kamu bertanya, 'Bagaimana bangsa-bangsa ini menyembah allah-allah mereka?' Lalu kamu juga ikut menyembah allah-allah itu.

ENDE: maka berhati-hatilah engkau, djangan sampai terdjebak dengan mengikuti djedjak mereka setelah mereka dibinasakan dari mukamu, dan djangan sampai engkau mengusut perihal dewa-dewa mereka dengan bertanja: 'Bagaimana tjara bangsa ini berbakti kepada dewa-dewanja? Begitupun aku mau berbuat pula'.

Shellabear 1912: maka ingatlah baik-baik akan dirimu supaya jangan engkau kena jerat sehingga engkau menurut akan dia setelah sudah ia dibinasakan dari hadapanmu dan jangan engkau bertanyakan segala dewanya serta berkata bagaimanapun segala bangsa ini berbuat ibadat kepada dewanya maka akupun hendak berbuat demikian juga.

Leydekker Draft: 'Ingatlah 'awlehmu, sopaja djangan 'angkaw diperdjuratkan 'akan menurut marika 'itu, komedijen deri pada 'ija 'akan habis debinasakan deri hadapanmu: lagi sopaja djangan 'angkaw menontut Dejwata-dejwatanja, sambil 'udjarmu; bagimana segala chalajikh 'ini sudah berbowat bakhti pada Dejwata-dejwatanja, demikijen lagi 'aku 'ini hendakh berbowat.

AVB: berhati-hatilah supaya jangan sampai engkau terjerat sehingga engkau mengikuti perilaku mereka sesudah mereka dipunahkan daripada hadapanmu. Jangan sampai engkau bertanya-tanya tentang tuhan mereka seperti ini, ‘Bagaimana bangsa-bangsa ini menyembah tuhan mereka? Aku juga mahu berbuat sebegitu.’


TB ITL: maka hati-hatilah <08104>, supaya jangan <06435> engkau kena jerat <05367> dan mengikuti <0310> mereka, setelah <0310> mereka dipunahkan <08045> dari hadapanmu <06440>, dan supaya jangan <06435> engkau menanya-nanya <01875> tentang allah <0430> mereka dengan berkata <0559>: Bagaimana <0349> bangsa-bangsa <01471> ini <0428> beribadah <05647> kepada allah <0430> mereka? Akupun <0589> mau berlaku <06213> begitu <03651>. [<01571>]


Jawa: banjur dingati-ati, supaya sawuse padha katumpes saka ing ngarepmu, kowe aja nganti kena ing kalajiret lan banjur niru wong-wong iku; kowe aja nakokake bab allahe kalawan pangucapmu: Kapriye bangsa iki anggone padha ngabekti marang allahe? Aku iya padha daktumindak mangkono.

Jawa 1994: Sawisé bangsa-bangsa mau ditumpes déning Allah, uripmu kudu padha sing ngati-ati. Kowé aja pisan-pisan kepéngin ngerti carané bangsa-bangsa mau nyembah brahalané, prelu arep koktiru. Aja! Patrap sing kaya mengkono mau pungkasané nuntun marang pati!

Sunda: Sanggeus eta bangsa-bangsa tumpes ku PANGERAN, pacuan maraneh kairid ku tata ibadahna, matak bahla. Ulah harayang nyaho caraning maranehna ngajalankeun ibadah ka allah-allahna, bisi maraneh oge kitu.

Madura: Saellana sa-bangsa jareya epatompes, ba’na kodu te-ngate ja’ sampe’ ro-nero sa-bangsa jareya nyemba la’-alla’an, sabab lalakon jareya bakal madhatengnga balai.

Bali: Sasampune Ida Sang Hyang Widi Wasa nyirnayang bangsa-bangsa punika, semeton patut waspada. Sampunang pisan semeton ngindayang jaga mataken, kadi asapunapi caranipune mabakti ring dewa-dewanipune, mangda semeton nyidayang taler mabakti kadi asapunika. Indike punika pacang makta semeton ring patine.

Bugis: Puranana ripaccappu bangsa-bangsaéro, atike’ko aja’ narapii muturu mennang sompa déwata-déwata laing, saba’ iyaro pangkaukengngé papoléi abala.

Makasar: Punna le’baki niancuru’ anjo bansa-bansaya, tutu laloko, gassingka nuturuki ke’nanga anynyomba ri rewata-rewata maraenga, nasaba’ anjo panggaukang kammaya angngerangi bala.

Toraja: kanandai tu kalemu, da napoyako, kumua la muturu’ tu gau’na, ke mangkami disabu’i, sia da mudaka’i tu deatanna, mukua: Umba nakua te bangsa iate umpenombai deatanna? Susi dukamo kupogau’ to.

Karo: Kenca ikernepken TUHAN bangsa-bangsa e, jaga maka ula iikutkenndu bicara agama kalak e, sabap adi bage kena siding kematen kam. Ula kal icubakenndu mpelajari uga cara kalak e ersembah man dibatana, alu tujun guna ngusih-ngusih ia.

Simalungun: jaga ham ma dirimu, ase ulang hona tirangkap ham laho mangirikkon sidea, dob hona siapkon sidea i lobeimu, anjaha ulang sungkun-sungkun ham pasal naibata ni sidea gabe nimu, “Sonaha pambalosi ni bangsa sipajuh begu-begu on mambalosi naibatani, sonai ma homa sihol bahenonku.

Toba: Sai ramoti ma dirim, asa unang tung tarjorgong ho mangihuthon tu nasida, dung siap nasida maradophon ho, jala unang usouso ho taringot tu debatanasida gabe nimmu: Songon pangoloi ni angka bangso parbegu on di debatanasida, suang songon i do nang ahu bahenonku.


NETBible: After they have been destroyed from your presence, be careful not to be ensnared like they are; do not pursue their gods and say, “How do these nations serve their gods? I will do the same.”

NASB: beware that you are not ensnared to follow them, after they are destroyed before you, and that you do not inquire after their gods, saying, ‘How do these nations serve their gods, that I also may do likewise?’

HCSB: be careful not to be ensnared by their ways after they have been destroyed before you. Do not inquire about their gods, asking, 'How did these nations worship their gods? I'll also do the same.'

LEB: After they’ve been destroyed, be careful you aren’t tempted to follow their customs. Don’t even ask about their gods and say, "How did these people worship their gods? We want to do what they did."

NIV: and after they have been destroyed before you, be careful not to be ensnared by enquiring about their gods, saying, "How do these nations serve their gods? We will do the same."

ESV: take care that you be not ensnared to follow them, after they have been destroyed before you, and that you do not inquire about their gods, saying, 'How did these nations serve their gods?--that I also may do the same.'

NRSV: take care that you are not snared into imitating them, after they have been destroyed before you: do not inquire concerning their gods, saying, "How did these nations worship their gods? I also want to do the same."

REB: After they have been destroyed, take care that you are not ensnared into their ways. Do not enquire about their gods, saying, “How used these nations to serve their gods? I too shall do the same.”

NKJV: "take heed to yourself that you are not ensnared to follow them, after they are destroyed from before you, and that you do not inquire after their gods, saying, ‘How did these nations serve their gods? I also will do likewise.’

KJV: Take heed to thyself that thou be not snared by following them, after that they be destroyed from before thee; and that thou enquire not after their gods, saying, How did these nations serve their gods? even so will I do likewise.

AMP: Be watchful that you are not ensnared into following them after they have been destroyed before you and that you do not inquire after their gods, saying, How did these nations serve their gods? We will do likewise.

NLT: do not be trapped into following their example in worshiping their gods. Do not say, ‘How do these nations worship their gods? I want to follow their example.’

GNB: After the LORD destroys those nations, make sure that you don't follow their religious practices, because that would be fatal. Don't try to find out how they worship their gods, so that you can worship in the same way.

ERV: But be careful that you don’t fall into the same trap they did! Don’t go to their false gods for help. Don’t say to yourself, ‘They worshiped these gods, so I will worship them too.’

BBE: After their destruction take care that you do not go in their ways, and that you do not give thought to their gods, saying, How did these nations give worship to their gods? I will do as they did.

MSG: be careful that you don't get curious about them after they've been destroyed before you. Don't get fascinated with their gods, thinking, "I wonder what it was like for them, worshiping their gods. I'd like to try that myself."

CEV: But that's when you must be especially careful not to ask, "How did those nations worship their gods? Shouldn't we worship the LORD in the same way?"

CEVUK: But that's when you must be especially careful not to ask, “How did those nations worship their gods? Shouldn't we worship the Lord in the same way?”

GWV: After they’ve been destroyed, be careful you aren’t tempted to follow their customs. Don’t even ask about their gods and say, "How did these people worship their gods? We want to do what they did."


NET [draft] ITL: After <0310> <0310> they have been destroyed <08045> from your presence <06440>, be careful <08104> not <06435> to be ensnared <05367> like they are; do not <06435> pursue <01875> their gods <0430> and say <0559>, “How <0349> do these <0428> nations <01471> serve <05647> their gods <0430>? I <0589> will do <06213> the same <03651>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Ulangan 12 : 30 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel