Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Ulangan 16 : 6 >> 

TB: Tetapi di tempat yang akan dipilih TUHAN, Allahmu, untuk membuat nama-Nya diam di sana, engkau harus mempersembahkan korban Paskah itu pada waktu senja, ketika matahari terbenam, bertepatan dengan saat engkau keluar dari Mesir.


AYT: melainkan di tempat yang telah TUHAN, Allahmu pilih untuk menegakkan nama-Nya di sana. Persembahkanlah kurban Pesakh pada waktu sore saat matahari terbenam, sama seperti kamu dahulu keluar dari Mesir.

TL: melainkan dalam tempat yang akan dipilih Tuhan, Allahmu, akan mendudukkan nama-Nya di sana, hendaklah kamu menyembelihkan Pasah itu pada petang hari, waktu masuk matahari, berbetulan dengan waktu kamu keluar dahulu dari Mesir.

MILT: tetapi di tempat yang TUHAN (YAHWEH - 03068), Allahmu (Elohimmu - 0430), pilih untuk membuat Nama-Nya diam di sana, engkau harus mengurbankan Paskah itu pada waktu senja, ketika matahari terbenam, bertepatan dengan saat engkau keluar dari Mesir.

Shellabear 2010: melainkan harus di tempat yang akan dipilih ALLAH, Tuhanmu, sebagai tempat untuk menegakkan nama-Nya. Di sanalah engkau harus mempersembahkan kurban Paskah pada waktu magrib, ketika matahari terbenam, bertepatan dengan waktu ketika engkau keluar dari Mesir.

KS (Revisi Shellabear 2011): melainkan harus di tempat yang akan dipilih ALLAH, Tuhanmu, sebagai tempat untuk menegakkan nama-Nya. Di sanalah engkau harus mempersembahkan kurban Paskah pada waktu magrib, ketika matahari terbenam, bertepatan dengan waktu ketika engkau keluar dari Mesir.

KSKK: tetapi hanya di tempat yang dipilih Yahweh sebagai tempat kediaman bagi nama-Nya. Persembahkan kurban Paskah pada waktu senja, pada waktu matahari terbenam, pada waktu kamu keluar dari Mesir.

VMD: Persembahkan hewan Paskah hanya di tempat yang dipilih TUHAN sebagai tempat khusus bagi nama-Nya. Di tempat itulah persembahkan hewan Paskah pada malam hari setelah matahari terbenam. Itulah hari besar apabila kamu mengingat Allah membawa kamu keluar dari Mesir.

TSI: (16:5)

BIS: (16:5)

TMV: (16:5)

FAYH: Kurban itu harus kamu makan di tempat yang akan dipilih Allah untuk kediaman-Nya. Persembahkan kurban itu ketika matahari terbenam pada malam yang bertepatan dengan saat kamu dahulu keluar dari Mesir.

ENDE: Melulu ditempat jang akan dipilih Jahwe Allahmu untuk menghadirkan namaNja, bolehlah engkau menjembelih Paska itu disendja hari, waktu matahari terbenam, bertepatan dengan saat engkau dahulu keluar dari Mesir.

Shellabear 1912: melainkan di tempat yang akan dipilih Tuhanmu Allah akan mendudukkan nama-Nya di sana maka di sana hendaklah kamu menyembelih Paskah itu pada petang hari waktu matahari masuk pada musim engkau telah keluar dari Mesir itu.

Leydekker Draft: Tetapi pada tampat 'itu, jang kalakh depileh Huwa 'Ilahmu, 'akan mendijamkan namanja disana, hendakh 'angkaw menjombileh Fasah 'itu pada petang harij: kalakh masokh mataharij, pada masa jang tertantu, tatkala 'angkaw sudah kaluwar deri dalam Mitsir.

AVB: tetapi hendaklah dipersembahkan di tempat yang akan dipilih TUHAN, Allahmu, sebagai tempat untuk menegakkan nama-Nya. Di sanalah engkau harus mempersembahkan korban Paskah pada waktu senja, ketika matahari terbenam, bertepatan dengan waktu ketika engkau keluar dari Mesir.


TB ITL: Tetapi <0518> <03588> di <0413> tempat <04725> yang <0834> akan dipilih <0977> TUHAN <03068>, Allahmu <0430>, untuk membuat <07931> <00> nama-Nya <08034> diam <00> <07931> di sana <08033>, engkau harus mempersembahkan <02076> korban Paskah <06453> itu pada waktu senja <06153>, ketika matahari terbenam <08121> <0935>, bertepatan <04150> dengan saat engkau keluar <03318> dari Mesir <04714>.


Jawa: Nanging anaa ing panggonan kang bakal dipilih dening Pangeran Yehuwah, Gusti Allahmu, kagem padalemaning asmane, ana ing kono anggonmu nyembeleh Paskah lan ing wayah sore, bareng karo suruping srengenge, mbarengi wektu budhalmu saka ing tanah Mesir.

Jawa 1994: (16:5)

Sunda: (16:5)

Madura: (16:5)

Bali: (16:5)

Bugis: (16:5)

Makasar: (16:5)

Toraja: Apa iatu inan la Napilei PUANG, Kapenombammu, la Napannii sanganNa dio, munii la urrere’ Pa’pasa, ke makaroenni, ke lambunni allo, susitu attu katassurammu lan mai Mesir.

Karo: (Ul 16:5)

Simalungun: Maningon bani ianan, na sihol pilihon ni Jahowa Naibatamu, bahen ianan ni goranni ijai, sayatonmu Paskah ai, bodari marayak manabad mata ni ari, bani panorang parluarmu hun tanoh Masir.

Toba: Ingkon di inganan sipilliton ni Jahowa, Debatam, bahen inganan ni Goarna disi, seatonmu Paska i di bodari marhira manihir mata ni ari, di tingki haruruarmu sian Misir.


NETBible: but you must sacrifice it in the evening in the place where he chooses to locate his name, at sunset, the time of day you came out of Egypt.

NASB: but at the place where the LORD your God chooses to establish His name, you shall sacrifice the Passover in the evening at sunset, at the time that you came out of Egypt.

HCSB: You must only sacrifice the Passover animal at the place where the LORD your God chooses to have His name dwell. Do this in the evening as the sun sets at the same time of day you departed from Egypt.

LEB: Instead, slaughter your animals for Passover in the place where the LORD your God will choose for his name to live. Do this in the evening as the sun goes down. This is the same time you did it when you left Egypt.

NIV: except in the place he will choose as a dwelling for his Name. There you must sacrifice the Passover in the evening, when the sun goes down, on the anniversary of your departure from Egypt.

ESV: but at the place that the LORD your God will choose, to make his name dwell in it, there you shall offer the Passover sacrifice, in the evening at sunset, at the time you came out of Egypt.

NRSV: But at the place that the LORD your God will choose as a dwelling for his name, only there shall you offer the passover sacrifice, in the evening at sunset, the time of day when you departed from Egypt.

REB: but only in the place which he will choose as a dwelling for his name; there you are to slaughter the Passover victim in the evening as the sun goes down, the time of your coming out of Egypt.

NKJV: "but at the place where the LORD your God chooses to make His name abide, there you shall sacrifice the Passover at twilight, at the going down of the sun, at the time you came out of Egypt.

KJV: But at the place which the LORD thy God shall choose to place his name in, there thou shalt sacrifice the passover at even, at the going down of the sun, at the season that thou camest forth out of Egypt.

AMP: But at the place which the Lord your God will choose in which to make His Name [and His Presence] dwell, there you shall offer the Passover sacrifice in the evening at sunset, at the season that you came out of Egypt.

NLT: It must be offered at the place the LORD your God will choose for his name to be honored. Sacrifice it there as the sun goes down on the anniversary of your exodus from Egypt.

GNB: (16:5)

ERV: You must sacrifice the Passover animal only at the place that the LORD your God will choose to be the home for his name. There you must sacrifice the Passover animal in the evening when the sun goes down. This is the festival when you remember that God brought you out of Egypt.

BBE: But in the place marked out by the Lord your God as the resting-place of his name, there you are to put the Passover to death in the evening, at sundown, at that time of the year when you came out of Egypt.

MSG: other than the one GOD, your God, designates for worship; there and there only you will offer the Passover-Sacrifice at evening as the sun goes down, marking the time that you left Egypt.

CEV: It must be offered at the place where the LORD chooses to be worshiped. Kill the sacrifice at sunset, the time of day when you left Egypt.

CEVUK: It must be offered at the place where the Lord chooses to be worshipped. Kill the sacrifice at sunset, the time of day when you left Egypt.

GWV: Instead, slaughter your animals for Passover in the place where the LORD your God will choose for his name to live. Do this in the evening as the sun goes down. This is the same time you did it when you left Egypt.


NET [draft] ITL: but <0518> you must sacrifice <02076> it <06453> in the evening <06153> in <0413> the place <04725> where <0834> he chooses <0977> to locate <07931> his name <08034>, at sunset <08121> <0935>, the time of day <04150> you came out <03318> of Egypt <04714>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Ulangan 16 : 6 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel