Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Ulangan 24 : 7 >> 

TB: Apabila seseorang kedapatan sedang menculik orang, salah seorang saudaranya, dari antara orang Israel, lalu memperlakukan dia sebagai budak dan menjual dia, maka haruslah penculik itu mati. Demikianlah harus kauhapuskan yang jahat itu dari tengah-tengahmu.


AYT: Jika seorang laki-laki tertangkap menculik salah satu saudaranya dari antara orang Israel, dan memperlakukannya seperti budak dan menjualnya maka penculik itu harus mati. Kamu harus menjauhkan kejahatan ini dari tengah-tengahmu.

TL: Maka jikalau didapati akan orang mencuri seorang dari pada segala saudaranya, yaitu dari pada bani Israel, dijadikannya hamba dan dijualnya akan dia, tak akan jangan orang pencuri itu mati dibunuh, dan kamupun membuang yang jahat itu dari tengahmu.

MILT: Apabila seseorang didapati sedang menculik siapa saja dari saudaranya, orang Israel, dan telah memperdagangkannya seperti seorang budak dan menjualnya, maka penculik itu harus mati. Dan engkau harus membuang yang jahat dari antaramu.

Shellabear 2010: Jika seseorang kedapatan menculik seorang saudaranya bani Israil, lalu memperlakukan dia seperti hamba atau menjual dia, maka penculik itu harus dihukum mati. Demikianlah harus kausingkirkan yang jahat itu dari antaramu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Jika seseorang kedapatan menculik seorang saudaranya bani Israil, lalu memperlakukan dia seperti hamba atau menjual dia, maka penculik itu harus dihukum mati. Demikianlah harus kausingkirkan yang jahat itu dari antaramu.

KSKK: Jika seseorang tertangkap sementara menculik seorang Israel, yaitu salah seorang dari saudaranya, untuk menjualnya sebagai budak, si penculik harus mati. Demikianlah kamu harus menghapus kejahatan dari tengah-tengah bangsamu.

VMD: Mungkin seseorang tertangkap basah sedang menculik orang Israel lainnya — seorang dari umatnya sendiri. Penculik itu mungkin menjualnya sebagai hamba. Jika hal itu terjadi, penculik itu harus dibunuh. Kamu harus menjauhkan kejahatan itu dari tengah-tengahmu.

TSI: “Jika seseorang menculik sesama orang Israel dan menjadikan dia budak atau menjualnya, penculik itu harus dihukum mati. Dengan begitu, kalian memberantas kejahatan seperti itu dari antara umat Israel.

BIS: Orang yang menculik orang sebangsanya lalu memperlakukan dia sebagai budak atau menjualnya, harus dihukum mati. Dengan demikian kamu memberantas kejahatan itu.

TMV: Sesiapa yang menculik sesama orang Israel, lalu menjadikan orang itu hambanya, atau menjual dia sebagai hamba, penculik itu mesti dihukum mati. Dengan demikian kamu akan membasmi kejahatan itu.

FAYH: Apabila seseorang menculik sesama orang Israel dan memperlakukannya sebagai budak atau menjualnya, penculik itu harus dihukum mati. Dengan demikian kejahatan itu akan dilenyapkan dari antara kamu.

ENDE: Apabila seseorang kepergok ketika sedang mentjulik salah seorang saudaranja dari antara orang-orang Israel untuk memperlakukannja sebagai budak atau untuk mendjualnja, maka pentjulik itu harus dihukum mati. Demikian hendaknja kaulenjapkan jang djahat dari tengah-tengahmu.

Shellabear 1912: Maka jikalau didapati seseorang yang mencuri barang seseorang saudaranya yaitu dari pada bani Israel serta dilakukannya akan dia seperti hamba atau dijualkannya akan dia maka hendaklah pencuri itu dihukum bunuh maka demikianlah kelak engkau akan menjauhkan kejahatan itu dari antaramu.

Leydekker Draft: 'Apabila kadapatan barang sa`awrang jang sudah mentjurij sa`awrang manusija, deri 'antara sudara-sudaranja, deri 'antara benij Jisra`ejl; maka 'ijapawn benijaga dengan dija, dan mendjuwal dija 'itu: maka haros pentjurij 'itu djuga mati debunoh; demikijenlah 'angkaw 'akan melalukan jang djahat deri pada penengahanmu.

AVB: Jika didapati bahawa seseorang menculik seorang saudaranya daripada orang Israel, lalu menjadikannya sebagai hamba atau menjualnya, maka hendaklah penculik itu dihukum mati. Demikianlah hendaknya kamu menyingkirkan yang jahat daripada kalanganmu.


TB ITL: Apabila <03588> seseorang <0376> kedapatan <04672> sedang menculik <01589> orang, salah seorang <05315> saudaranya <0251>, dari antara orang <01121> Israel <03478>, lalu memperlakukan <06014> <00> dia sebagai budak <00> <06014> dan menjual <04376> dia, maka haruslah penculik <01590> itu <01931> mati <04191>. Demikianlah harus kauhapuskan <01197> yang jahat <07451> itu dari tengah-tengahmu <07130>.


Jawa: Manawa ana wong konangan nyulik panunggalane sadulure, yaiku wong Israel, banjur direngkuh kaya batur tukon utawa diedol, wong kang nyulik iku kaukuma pati. Kaya mangkono anggonmu nyingkirake kang ala saka ing tengahmu.

Jawa 1994: Yèn ana wong nyulik pepadhané tunggal bangsa didadèkaké baturé utawa diedol kaya batur-tukon, wong mau kudu diukum pati. Srana cara mengkono kowé mbrantas piala mau.

Sunda: Anu nyulik sasama urang Israil keur pibadegaeun atawa keur jualeun ka pasar, kudu dipaehan, sangkan eta kajahatan ulah aya di Israil.

Madura: Oreng Isra’il se nyuli’ oreng sabangsana, dineng oreng se eculi’ jareya pas ekagabay dunor otaba ejuwal epadaddi dunor, oreng jareya kodu eokom mate. Kalaban cara se kantha jareya ba’na matadha’ kajahadan se kantha jareya.

Bali: Sapasiraja ngejuk sesamanipune wong Israel tur kadadosang panjak wiadin kadol dados panjak, anake punika patut kapademang. Malantaran punika semeton prasida mrasta kajaatane punika.

Bugis: Tau iya culi’éngngi tau sibangsana, nainappa nagaukeng selaku ata iyaré’ga balu’i, harusu’i rihukkung maté. Nanallalengiwiro mupallennye’i iyaro jaé.

Makasar: Inai-nai anculiki julu bansana, nampa nagau’ sangkamma ata yareka naallei nabalukang, musti nihukkung matei anjo taua. Kammaminjo caranu ampaccappuki kaja’dallang kammaya anjo.

Toraja: Iake den misa’ tau diappa’, anna rampai misa’ tau, misa’ dio mai sangmuanena, dio mai to Israel, sia napokaunan anna balukanni, manassa la dipongko tu to boko iato. Susimoto la munii ussapui tu kadakena dio mai kamu.

Karo: Ise si nculik temanna sapih-sapih bangsa Israel, jenari ijadikenna budakna, ntah idayakenna jadi budak la banci la iukum mate. Alu bage ibersihkenndu me kejahaten si bagenda.

Simalungun: Anggo adong jumpah sada halak, na mamangus sahalak humbani saninani, halak Israel, anjaha iparjabolon ia barang ijual, maningon marutang hosah pamangus ai; sonai ma bahenonmu maniapkon hajahaton ai hun tongah-tongahmu.

Toba: Tung sura adong jumpang sada baoa na mamangus sahalak sian angka hahaanggina, sian halak Israel tahe, laos diparhatoban ibana manang digadis, ingkon marutang hosa pamangus sisongon i, asa tung siap bahenonmu hajahaton sian tongatongami.


NETBible: If a man is found kidnapping a person from among his fellow Israelites, and regards him as mere property and sells him, that kidnapper must die. In this way you will purge evil from among you.

NASB: "If a man is caught kidnapping any of his countrymen of the sons of Israel, and he deals with him violently or sells him, then that thief shall die; so you shall purge the evil from among you.

HCSB: "If a man is discovered kidnapping one of his Israelite brothers, whether he treats him as a slave or sells him, the kidnapper must die. You must purge the evil from you.

LEB: Whoever kidnaps another Israelite must die. The kidnapper must die, whether he treated the other person like a slave or sold him. You must get rid of this evil.

NIV: If a man is caught kidnapping one of his brother Israelites and treats him as a slave or sells him, the kidnapper must die. You must purge the evil from among you.

ESV: "If a man is found stealing one of his brothers, of the people of Israel, and if he treats him as a slave or sells him, then that thief shall die. So you shall purge the evil from your midst.

NRSV: If someone is caught kidnaping another Israelite, enslaving or selling the Israelite, then that kidnaper shall die. So you shall purge the evil from your midst.

REB: When a man is found to have kidnapped a fellow-countryman, an Israelite, and to have treated him harshly or sold him, he must suffer the death penalty, and so you will rid yourselves of this wickedness.

NKJV: "If a man is found kidnapping any of his brethren of the children of Israel, and mistreats him or sells him, then that kidnapper shall die; and you shall put away the evil from among you.

KJV: If a man be found stealing any of his brethren of the children of Israel, and maketh merchandise of him, or selleth him; then that thief shall die; and thou shalt put evil away from among you.

AMP: If a man is found kidnapping any of his brethren of the Israelites and treats him as a slave {or} a servant or sells him, then that thief shall die. So you shall put evil from among you.

NLT: "If anyone kidnaps a fellow Israelite and treats him as a slave or sells him, the kidnapper must die. You must cleanse the evil from among you.

GNB: “If any of you kidnap Israelites and make them your slaves or sell them into slavery, you are to be put to death. In this way your nation will get rid of this evil.

ERV: “Someone might kidnap another Israelite—one of their own people. And that kidnapper might sell that person as a slave. If that happens, that kidnapper must be killed. You must remove this evil from your group.

BBE: If a man takes by force one of his countrymen, the children of Israel, using him as his property or getting a price for him, that thief is to be put to death: so you are to put away evil from among you.

MSG: If a man is caught kidnapping one of his kinsmen, someone of the People of Israel, to enslave or sell him, the kidnapper must die. Purge that evil from among you.

CEV: If you are guilty of kidnapping Israelites and forcing them into slavery, you will be put to death to remove this evil from the community.

CEVUK: Moses said to Israel: If you are guilty of kidnapping Israelites and forcing them into slavery, you will be put to death to remove this evil from the community.

GWV: Whoever kidnaps another Israelite must die. The kidnapper must die, whether he treated the other person like a slave or sold him. You must get rid of this evil.


NET [draft] ITL: If <03588> a man <0376> is found <04672> kidnapping <01589> a person <05315> from among his fellow <0251> Israelites <03478> <01121>, and regards him as mere property <06014> and sells <04376> him, that kidnapper <01590> must die <04191>. In this <01931> way you will purge <01197> evil <07451> from among <07130> you.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Ulangan 24 : 7 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel