TB: untuk masuk ke dalam perjanjian TUHAN, Allahmu, yakni sumpah janji-Nya, yang diikat TUHAN, Allahmu, dengan engkau pada hari ini,
AYT: Kamu akan masuk ke dalam suatu perjanjian dengan TUHAN, Allahmu, dan ke dalam sumpah-Nya yang TUHAN, Allah, buat kepadamu hari ini.
TL: hendak masuk ke dalam perjanjian dengan Tuhan, Allahmu, dan ke dalam sumpahnya, yaitu yang diteguhkan Tuhan, Allahmu, dengan kamu pada hari ini.
MILT: supaya engkau masuk ke dalam perjanjian TUHAN (YAHWEH - 03068), Allahmu (Elohimmu - 0430), dan ke dalam sumpah-Nya, yang TUHAN (YAHWEH - 03068), Allahmu (Elohimmu - 0430), buat denganmu pada hari ini,
Shellabear 2010: Kamu hadir untuk masuk ke dalam perjanjian ALLAH, Tuhanmu, serta ke dalam sumpah yang diikat ALLAH, Tuhanmu, denganmu pada hari ini,
KS (Revisi Shellabear 2011): Kamu hadir untuk masuk ke dalam perjanjian ALLAH, Tuhanmu, serta ke dalam sumpah yang diikat ALLAH, Tuhanmu, denganmu pada hari ini,
KSKK: (29-11) Kamu berada di tempat ini untuk merayakan Perjanjian dengan Yahweh, Allahmu.
VMD: Kamu semua ada di sini untuk masuk ke dalam suatu perjanjian dengan TUHAN Allahmu. TUHAN Allahmu membuat perjanjian dengan kamu hari ini.
TSI: Kalian berkumpul di sini untuk menyatakan bersedia menerima semua ketentuan dalam perjanjian yang TUHAN Allah sahkan dengan kita hari ini.
BIS: TUHAN Allahmu membuat perjanjian dengan kamu, dan kamu semua berkumpul di sini untuk mengikat perjanjian itu serta menerima kewajiban-kewajibannya.
TMV: Kamu berada di sini pada hari ini untuk mengikat perjanjian yang dibuat oleh TUHAN, Allah kamu dengan kamu, dan untuk menerima kewajipan-kewajipannya.
FAYH: Kamu berdiri di sini untuk mengadakan perjanjian dengan Yahweh, Allahmu, yaitu perjanjian yang dibuat-Nya dengan kamu pada hari ini.
ENDE: (29-11) dengan maksud untuk masuk perdjandjian Jahwe Allahmu beserta kutuk-kutuk jang terlekat padanja, jang hendak diikat denganmu oleh Jahwe Allahmu pada hari ini.
Shellabear 1912: supaya engkau masuk perjanjian Tuhanmu Allah serta sumpahnya yang diteguhkan Tuhanmu Allah itu dengan dikau pada hari ini
Leydekker Draft: Hendakh 'angkaw masokh mendjondjong perdjandji`an Huwa 'Ilahmu, dan peng`utokannja, jang Huwa 'Ilahmu harij 'ini 'ada tantukan sertamu:
AVB: Kamu hadir untuk masuk ke dalam perjanjian TUHAN, Allahmu, serta ke dalam sumpah yang diikat TUHAN, Allahmu, denganmu pada hari ini,
TB ITL: untuk masuk <05674> ke dalam perjanjian <01285> TUHAN <03068>, Allahmu <0430>, yakni sumpah janji-Nya <0423>, yang <0834> diikat <03772> TUHAN <03068>, Allahmu <0430>, dengan <05973> engkau pada hari <03117> ini,
Jawa: padha kakersakake melu ing prasetyane Pangeran Yehuwah, Gusti Allahmu, yaiku prajanjian kang kinanthenan supaos, kang didamel dening Pangeran Yehuwah, Gusti Allahmu, karo kowe ing dina iki;
Jawa 1994: Ing dina iki kowé kabèh padha nglumpuk ing kéné arep nampa wohing prejanjian sing dianakaké déning Pangéran Allahmu karo kowé, lan nampa kuwajiban-kuwajibanmu.
Sunda: Poe ieu maraneh bakal dibawa kana eta perjangjian katut sagala katangtuanana anu dipidamel ku PANGERAN Allah maraneh, sangkan dilampahkeun.
Madura: GUSTE Allah mabadha parjanjiyan ban ba’na, ban ba’na kabbi padha akompol e dhinna’ nyekkennana parjanjiyan reya sarta narema’a kawajiban-kawajibanna.
Bali: Sane mangkin semeton mapunduh iriki buat ngardi prajanjian, ring Ida Sang Hyang Widi Wasa, Widin semetone, saha nampi sane dados tetegenan semetone.
Bugis: PUWANG Allataalamu mébbu assijancing sibawa iko, sibawa maddeppungeng manekko kuwaé untu’ siyoi iyaro assijancingngé enrengngé tarimai kewajibang-kewajibanna.
Makasar: Appareki Karaeng Allata’alanu parjanjiang siagang ikau, siagang asse’re ngasengko anrinni untu’ ansikkoki anjo parjanjianga kammayatompa antarimai sikamma kawajibannu.
Toraja: la tama basseNa PUANG, Kapenombammu, iamotu pangallu’ dipabantang tete dio pa’tampak ropu, tu mutanan sola PUANG, Kapenombammu,
Karo: Kam sendah i jenda muat bagin ngaloken tanggung jawab i bas perpadanen si ibahan TUHAN Dibatandu ras kam,
Simalungun: ase masuk ham hubagas parpadanan, na binahen ni Jahowa Naibatamu, pakon hubagas parbulawanan, na binahen ni Jahowa Naibatamu bamu sadari on;
Toba: (29-11) Asa masuk ho tu bagasan parpadanan binahen ni Jahowa, Debatam, dohot tu bagasan parbulanon, na binahen ni Jahowa, Debatam tu ho sadarion.
NETBible: so that you may enter by oath into the covenant the
NASB: that you may enter into the covenant with the LORD your God, and into His oath which the LORD your God is making with you today,
HCSB: so that you may enter into the covenant of the LORD your God, which He is making with you today, so that you may enter into His oath
LEB: You are ready to accept the terms and conditions of the promise that the LORD your God is giving you today.
NIV: You are standing here in order to enter into a covenant with the LORD your God, a covenant the LORD is making with you this day and sealing with an oath,
ESV: so that you may enter into the sworn covenant of the LORD your God, which the LORD your God is making with you today,
NRSV: to enter into the covenant of the LORD your God, sworn by an oath, which the LORD your God is making with you today;
REB: and you are ready to accept the oath and enter into the covenant which the LORD your God is making with you now.
NKJV: "that you may enter into covenant with the LORD your God, and into His oath, which the LORD your God makes with you today,
KJV: That thou shouldest enter into covenant with the LORD thy God, and into his oath, which the LORD thy God maketh with thee this day:
AMP: That you may enter into the covenant of the Lord your God, and into His oath which He makes with you today,
NLT: You are standing here today to enter into a covenant with the LORD your God. The LORD is making this covenant with you today, and he has sealed it with an oath.
GNB: You are here today to enter into this covenant that the LORD your God is making with you and to accept its obligations,
ERV: You are all here to enter into an agreement with the LORD your God. The LORD your God is making this agreement with you today.
BBE: With the purpose of taking part in the agreement of the Lord your God, and his oath which he makes with you today:
MSG: --ready to cross over into the solemnly sworn Covenant that GOD, your God, is making with you today,
CEV: (29:10)
CEVUK: (29:10)
GWV: You are ready to accept the terms and conditions of the promise that the LORD your God is giving you today.
NET [draft] ITL: so that you may enter <05674> by oath <0423> into the covenant <01285> the Lord <03068> your God <0430> is making <03772> with <05973> you today <03117>.