Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Ulangan 31 : 12 >> 

TB: Seluruh bangsa itu berkumpul, laki-laki, perempuan dan anak-anak, dan orang asing yang diam di dalam tempatmu, supaya mereka mendengarnya dan belajar takut akan TUHAN, Allahmu, dan mereka melakukan dengan setia segala perkataan hukum Taurat ini,


AYT: Kumpulkan semua umat, laki-laki, perempuan, anak-anak, dan orang asing yang tinggal di kotamu. Dengan demikian, mereka akan mendengar, dan belajar takut akan TUHAN, Allahmu, serta melakukan dengan setia seluruh perkataan Taurat ini.

TL: Maka sebab itu panggillah kamu berhimpun orang banyak itu, baik laki-laki baik perempuan baik segala anak-anak baik orang dagang yang dalam negerimu, supaya didengarnya dan diperolehnya pengajaran, dan supaya mereka itu takut akan Tuhan, Allahmu, serta dilakukannya dengan rajin segala firman taurat ini,

MILT: Kumpulkanlah seluruh umat itu: pria, wanita, anak-anak, dan orang asing yang tinggal di dalam gerbang-gerbangmu, supaya mereka mendengarkan, dan supaya mereka belajar, dan takut akan TUHAN (YAHWEH - 03068), Allahmu (Elohimmu - 0430), dan berhati-hati melakukan seluruh perkataan torat ini,

Shellabear 2010: Kumpulkanlah umat, baik laki-laki, perempuan, anak-anak, maupun pendatang yang ada di kota-kotamu, supaya mereka mendengarkannya dan belajar bertakwa kepada ALLAH, Tuhanmu, serta melakukan dengan setia segala perkataan hukum Taurat ini.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kumpulkanlah umat, baik laki-laki, perempuan, anak-anak, maupun pendatang yang ada di kota-kotamu, supaya mereka mendengarkannya dan belajar bertakwa kepada ALLAH, Tuhanmu, serta melakukan dengan setia segala perkataan hukum Taurat ini.

KSKK: Kumpulkan seluruh umat !!- laki-laki, perempuan, dan anak-anak, dan orang asing yang tinggal di kota-kotamu !!- supaya mereka mendengarnya, belajar takut kepada Yahweh dan berhati-hati melaksanakan segala perkataan Hukum ini.

VMD: Kumpulkan semua umat — laki-laki, perempuan, anak-anak, dan orang asing yang tinggal di kotamu. Mereka akan mendengar Ajaran itu dan mereka belajar menghormati TUHAN Allahmu. Kemudian mereka dapat melakukan segala sesuatu dalam Ajaran itu.

TSI: Kumpulkanlah semua rakyat yang datang dari setiap kota, baik laki-laki, perempuan, anak-anak, maupun pendatang, agar mereka menyimak dan belajar untuk takut dan hormat kepada TUHAN serta menaati semua hukum ini dengan cermat.

BIS: Suruhlah semua orang laki-laki, perempuan dan anak-anak serta orang asing yang tinggal di kota-kotamu berkumpul untuk mendengar pembacaan itu, supaya mereka belajar menghormati TUHAN Allahmu serta setia mentaati perintah-perintah-Nya.

TMV: Suruhlah semua orang lelaki, perempuan, kanak-kanak, dan orang asing yang tinggal di kota kamu berkumpul, supaya semua orang akan mendengar pembacaan Taurat dan belajar menghormati TUHAN, Allah kamu, serta taat kepada ajaran-Nya dengan setia.

FAYH: "Kumpulkan mereka semua," demikian perintah TUHAN, "-- laki-laki, perempuan, anak-anak, dan orang-orang asing yang tinggal di tengah-tengah kamu -- untuk mendengarkan hukum-hukum Allah dan untuk mengetahui kehendak-Nya sehingga kamu akan menghormati TUHAN, Allahmu, dan menaati hukum-hukum-Nya dengan setia.

ENDE: Kumpulkanlah rakjat: pria, wanita dan anak-anak, pun pula penumpang-penumpang jang tinggal didalam kotamu, supaja mereka mendengarnja dan beladjar takut akan Jahwe Allahmu dan memperhatikan serta melaksanakan segala perkataan hukum ini.

Shellabear 1912: Maka hendaklah engkau menghimpunkan kaum itu laki-laki dan perempuan dan anak buahnya dan orang dagang yang di dalam tempat kedudukkanmu supaya didengarnya serta dipelajarinya sehingga takut ia akan Tuhanmu Allah serta ingat akan melakukan segala perkataan hukum ini

Leydekker Draft: Kompolkanlah khawm 'itu, 'awrang laki-laki, dan 'awrang parampuwan, dan ka`anakh-anakh, dan 'awrang 'asingmu, jang 'ada didalam segala pintu gerbangmu; sopaja marika 'itu dengar, dan sopaja marika 'itu 'adjar, dan takot 'akan Huwa 'Ilah kamu, dan 'ingat 'akan berlakukan segala perkata`an Tawrat 'ini.

AVB: Kumpulkanlah umat, baik lelaki, perempuan, anak-anak, mahupun pendatang yang ada di kota-kotamu, agar mereka mendengarkannya dan belajar supaya takut kepada TUHAN, Allahmu, serta mentaati semua kata dalam hukum Taurat ini.


TB ITL: Seluruh bangsa <05971> itu berkumpul <06950>, laki-laki <0376>, perempuan <0802> dan anak-anak <02945>, dan orang asing <01616> yang <0834> diam di dalam tempatmu <08179>, supaya <04616> mereka mendengarnya <08085> dan belajar <03925> takut <03372> akan TUHAN <03068>, Allahmu <0430>, dan mereka melakukan <06213> dengan setia <08104> segala <03605> perkataan <01697> hukum Taurat <08451> ini <02063>, [<04616>]


Jawa: Wong sabangsa kabeh padha klumpukna, lanang-wadon dalah bocah-bocah, apadene wong bangsa liya kang manggon ana ing antaramu, supaya iku padha krungua, lan padha sinaua wedi-asih marang Pangeran Yehuwah, Gusti Allahmu, sarta kanthi tumemen padha nglakoni sakehe pangandikane angger-anggere Toret iki.

Jawa 1994: Wong lanang, wong wadon, bocah-bocah lan wong manca sing manggon ing kutha-kuthamu padha klumpukna, supaya ngrungokaké lan sinau ngurmati marang Pangéran, sarta nglakoni piwulangé klawan setya.

Sunda: Jalma-jalma, lalaki, awewe, barudak, kitu deui nu sejenna anu marilu ngancik di maraneh kumpulkeun, sina ngabarandungan, sangkan dialajar sieun ku PANGERAN Allah maraneh, dialajar nurut kana sagala pikukuh Mantenna.

Madura: Reng-oreng lalake’an ban babine’an, na’-kana’ ban oreng manca se abengko e tha-kotthana ba’na soro akompol, soro ngedhingngagi baca’an jareya, me’ olle reng-oreng jareya ajar hormat ka GUSTE Allahna sarta ngestowagi kon-papakonna.

Bali: Nikayang sawatek anake muani, luh-luh miwah rare-rare, miwah parawong sunantara sane magenah ring kotan semetone mangda ipun sami pada mapunduh tur miragiang pidabdabe puniki, tur mangda ipun mlajah ngluihang Ida Sang Hyang Widi Wasa, Widin semetone, samaliha mangda ipun saking tuu sairing ring paurukan-paurukan Idane.

Bugis: Suroi sininna tau worowané, makkunraié sibawa ana’-ana’é nenniya tau laing iya monroé ri kota-kotamu maddeppungeng untu’ méngkalingai iyaro abbacangengngé, kuwammengngi nagguru untu’ pakalebbii PUWANG Allataalamu sibawa matinulu turusiwi sining parénta-Na.

Makasar: Suroi sikontu tu bura’nea, bai’-bainea siagang ana’-anaka, siagang bansa maraeng niaka ammantang ri kota-kotanu asse’re untu’ ampilangngeri anjo pambacanga, sollanna appilajara’ ke’nanga ampakala’biriki Karaeng Allata’alanu, kammayatompa majarrekko mannuruki ri parenta-parentaNa.

Toraja: Tambaimi tu to buda sirampun, la muane, la baine, la iatu mai pia, sia iatu to sae, tu torro lan kotamu, anna perangii sia napelada’i ungkataku’ PUANG, Kapenombammi, sia ungkaritutui tonganni tu mintu’ kada Sukaran aluk iate,

Karo: Pepulung kerina, dilaki ras diberu, anak-anak, bangsa si deban si tading i kotandu maka kerina banci megiken undang-undang e, ras erlajar mehamat man TUHAN Dibatandu, dingen ngikutken PengajarenNa alu tutus.

Simalungun: Patumpu ma bangsa in, sagala paramangon, puang-puang pakon dakdanak pakon halak dagang na ibagas huta nasiam, ase itangar sidea anjaha iguruhon marhabiaran hubani Jahowa Naibata nasiam, anjaha iporluhon mangkorjahon ganup hata ni titah on,

Toba: Paluhut ma disi bangso i, angka baoa dohot inaina, angka dakdanak dohot halak dagang na di bagasan hutam, asa dibege nasida jala dapotan sipodaon, asa marhabiaran nasida tu Jahowa, Debatamuna i, jala diringkoti mangulahon saluhut hata ni patikon.


NETBible: Gather the people – men, women, and children, as well as the resident foreigners in your villages – so they may hear and thus learn about and fear the Lord your God and carefully obey all the words of this law.

NASB: "Assemble the people, the men and the women and children and the alien who is in your town, so that they may hear and learn and fear the LORD your God, and be careful to observe all the words of this law.

HCSB: Gather the people--men, women, children, and foreigners living within your gates--so that they may listen and learn to fear the LORD your God and be careful to follow all the words of this law.

LEB: Assemble the men, women, and children, as well as the foreigners who live in your cities. Have them listen and learn to fear the LORD your God and faithfully obey every word of these teachings.

NIV: Assemble the people—men, women and children, and the aliens living in your towns—so that they can listen and learn to fear the LORD your God and follow carefully all the words of this law.

ESV: Assemble the people, men, women, and little ones, and the sojourner within your towns, that they may hear and learn to fear the LORD your God, and be careful to do all the words of this law,

NRSV: Assemble the people—men, women, and children, as well as the aliens residing in your towns—so that they may hear and learn to fear the LORD your God and to observe diligently all the words of this law,

REB: Assemble the people, men, women, and dependants, together with the aliens residing in your settlements, so that they may listen, and learn to fear the LORD your God and observe all these laws with care.

NKJV: "Gather the people together, men and women and little ones, and the stranger who is within your gates, that they may hear and that they may learn to fear the LORD your God and carefully observe all the words of this law,

KJV: Gather the people together, men, and women, and children, and thy stranger that [is] within thy gates, that they may hear, and that they may learn, and fear the LORD your God, and observe to do all the words of this law:

AMP: Assemble the people--men, women, and children, and the stranger {and} the sojourner within your towns--that they may hear and learn [reverently] to fear the Lord your God and be watchful to do all the words of this law,

NLT: Call them all together––men, women, children, and the foreigners living in your towns––so they may listen and learn to fear the LORD your God and carefully obey all the terms of this law.

GNB: Call together all the men, women, and children, and the foreigners who live in your towns, so that everyone may hear it and learn to honor the LORD your God and to obey his teachings faithfully.

ERV: Bring together all the people—the men, the women, the little children, and the foreigners living in your cities. They will hear the teachings, and they will learn to respect the LORD your God. Then they will be able to do everything in this Book of Teachings.

BBE: Make all the people come together, men and women and children, and anyone from another country who is with you, so that hearing they may become wise in the fear of the Lord your God, and take care to do all the words of this law;

MSG: Gather the people together--men, women, children, and the foreigners living among you--so they can listen well, so they may learn to live in holy awe before GOD, your God, and diligently keep everything in this Revelation.

CEV: Everyone must come--men, women, children, and even the foreigners who live in your towns. And each new generation will listen and learn to worship the LORD their God with fear and trembling and to do exactly what is said in God's Law.

CEVUK: Everyone must come—men, women, children, and even the foreigners who live in your towns. And each new generation will listen and learn to worship the Lord their God with fear and trembling and to do exactly what is said in God's Law.

GWV: Assemble the men, women, and children, as well as the foreigners who live in your cities. Have them listen and learn to fear the LORD your God and faithfully obey every word of these teachings.


NET [draft] ITL: Gather <06950> the people <05971>– men <0376>, women <0802>, and children <02945>, as well as the resident foreigners <01616> in your villages <08179>– so <04616> they may hear <08085> and thus <04616> learn <03925> about and fear <03372> the Lord <03068> your God <0430> and carefully obey <06213> <08104> all <03605> the words <01697> of this <02063> law <08451>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Ulangan 31 : 12 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel