Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Ulangan 31 : 9 >> 

TB: Setelah hukum Taurat itu dituliskan Musa, maka diberikannyalah kepada imam-imam bani Lewi, yang mengangkut tabut perjanjian TUHAN, dan kepada segala tua-tua Israel.


AYT: Kemudian, Musa menuliskan Taurat ini dan memberikannya kepada para imam, anak-anak Lewi yang mengangkat Tabut Perjanjian TUHAN, dan kepada semua tua-tua Israel.

TL: Bermula, maka oleh Musa disuratkanlah taurat ini, lalu diberikannya kepada imam-imam orang Lewi, yang mengusung tabut perjanjian Tuhan, dan kepada segala tua-tua bani Israel.

MILT: Lalu, Musa menuliskan torat ini, dan menyerahkannya kepada imam-imam, anak-anak Lewi, yang mengangkut tabut perjanjian TUHAN (YAHWEH - 03068), dan kepada semua tua-tua Israel.

Shellabear 2010: Musa menuliskan hukum Taurat ini dan menyerahkannya kepada para imam bani Lewi yang mengusung tabut perjanjian ALLAH, dan kepada semua tua-tua Israil.

KS (Revisi Shellabear 2011): Musa menuliskan hukum Taurat ini dan menyerahkannya kepada para imam bani Lewi yang mengusung tabut perjanjian ALLAH, dan kepada semua tua-tua Israil.

KSKK: Musa menulis Hukum ini dan menyerahkannya kepada para imam, keturunan Lewi, yang membawa Tabut Perjanjian Yahweh, maupun kepada semua pemimpin Israel,

VMD: Kemudian Musa menulis Buku Ajaran itu dan memberikannya kepada para imam, keturunan Lewi. Mereka bertugas mengangkut Kotak Perjanjian TUHAN. Musa juga memberikan Ajaran itu kepada tua-tua Israel.

TSI: Musa menuliskan semua hukum itu, lalu dalam pertemuan dia menyerahkan gulungan kitab itu kepada para imam Lewi, yang bertugas mengangkut peti perjanjian TUHAN, dan kepada para pemimpin Israel.

BIS: Lalu Musa menuliskan hukum TUHAN Allah dan memberikannya kepada imam-imam Lewi yang ditugaskan untuk mengurus Peti Perjanjian, dan kepada para pemimpin Israel.

TMV: Kemudian Musa menulis Taurat Allah itu dan memberikannya kepada imam-imam Lewi yang mengurus Tabut Perjanjian TUHAN dan kepada para pemimpin umat Israel.

FAYH: Kemudian Musa menuliskan hukum-hukum yang telah disampaikannya kepada bangsa itu dan memberikannya kepada para imam keturunan Lewi yang mengangkut tabut perjanjian TUHAN (yang berisi Sepuluh Hukum TUHAN). Musa juga memberikan salinan hukum-hukum itu kepada penatua-penatua Israel.

ENDE: Sesudah itu Musa menuliskan hukum ini, lalu diberikannja kepada imam-imam putera Levi, jaitu jang mengangkut peti perdjandjian Jahwe, dan kepada sekalian ketua Israel.

Shellabear 1912: Maka oleh Musa disuratkannya hukum ini diserahkannya kepada imam-imam bani Lewi yang mengusung tabut perjanjian Allah dan kepada segala ketua-ketua Israel.

Leydekker Draft: Bermula menjuratlah Musaj Tawrat 'ini, maka deberikannjalah 'itu kapada 'Imam-imam, 'anakh-anakh laki-laki Lejwij 'itu, jang meng`usong pitij perdjandji`an Huwa, dan kapada segala Penatuwah 'awrang Jisra`ejl.

AVB: Musa menuliskan hukum Taurat ini dan menyerahkannya kepada para imam bani Lewi yang mengusung tabut perjanjian TUHAN, dan kepada semua tua-tua Israel.


TB ITL: Setelah hukum Taurat <08451> itu <02063> dituliskan <03789> Musa <04872>, maka diberikannyalah <05414> kepada <0413> imam-imam <03548> bani <01121> Lewi <03878>, yang mengangkut <05375> tabut <0727> perjanjian <01285> TUHAN <03068>, dan kepada <0413> segala <03605> tua-tua <02205> Israel <03478>.


Jawa: Sawuse nabi Musa nyerati angger-anggere Toret, iku banjur diparingake marang para imam bani Lewi, kang ngusung pethi prasetyaning Pangeran Yehuwah lan marang sakehe para tuwa-tuwane Israel;

Jawa 1994: Musa banjur nulis Angger-anggeré Allah, diwènèhaké marang para imam lan marang para pinituwané bangsa Israèl.

Sunda: Geus kitu saungel Hukum Allah teh ku Musa diseratkeun, tuluy dipasrahkeun ka imam-imam Lewi anu ngurus Peti Perjangjian PANGERAN, jeung ka para kokolot Israil.

Madura: Mosa pas nyerrat hokomma GUSTE Allah, laju eparengngagi ka mam-imam Lewi se epangoros Petthe Parjanjiyan, sarta ka para pamimpinna oreng Isra’il.

Bali: Sasampune punika Dane Musa tumuli nyuratang Pidabdab Ida Sang Hyang Widi Wasa punika, raris kaserahang ring parapandita suku Lewine, sane ngetangang Peti Prajanjian Ida Sang Hyang Widi Wasa, miwah ring parapamimpin bangsa Israele.

Bugis: Nanaokirenni Musa hukkunna PUWANG Allataala nanawéréngngi imang-ngimang Léwié iya risuroé murusu’i Petti Assijancingngé, sibawa lao risining pamimpinna Israélié.

Makasar: Nampa natulisi’ Musa hukkunNa Karaeng Allata’ala nampa napassareang mae ri imang-imang Lewi nisarea tugasa’ untu’ angngurusuki Patti Parjanjianga, siagang mae ri sikamma pamimpinna Israel.

Toraja: Iatonna mangkamo Musa ussura’i tu Sukaran aluk iate, napa’bengan lako to minaa, iamotu bati’na Lewi, tu umbulle patti basseNa PUANG, sia lako mintu’ pekaamberanna to Israel.

Karo: Emaka isuratken Musa undang-undang Dibata, iberekenna man imam-imam Lewi, eme kalak si ertugas njagai Peti Perpadanen TUHAN ras man peminpin-peminpin bangsa Israel.

Simalungun: Dob ai isuratkon si Musa ma titah on, anjaha iondoskon ma ai hubani malim, ginompar ni si Levi, siusung poti parpadanan ni Jahowa, pakon hubani ganup pangintuai ni Israel.

Toba: (II.) Dung i disurathon si Musa ma patikon, jala dipasahat tu angka malim, pinompar ni Lepi, angka na mangusung poti parpadanan ni Jahowa, dohot tu sude angka sintua ni Israel.


NETBible: Then Moses wrote down this law and gave it to the Levitical priests, who carry the ark of the Lord’s covenant, and to all Israel’s elders.

NASB: So Moses wrote this law and gave it to the priests, the sons of Levi who carried the ark of the covenant of the LORD, and to all the elders of Israel.

HCSB: Moses wrote down this law and gave it to the priests, the sons of Levi, who carried the ark of the LORD's covenant, and to all the elders of Israel.

LEB: Moses wrote down these teachings and gave them to the Levitical priests who carried the ark of the LORD’S promise and to all the leaders of Israel.

NIV: So Moses wrote down this law and gave it to the priests, the sons of Levi, who carried the ark of the covenant of the LORD, and to all the elders of Israel.

ESV: Then Moses wrote this law and gave it to the priests, the sons of Levi, who carried the ark of the covenant of the LORD, and to all the elders of Israel.

NRSV: Then Moses wrote down this law, and gave it to the priests, the sons of Levi, who carried the ark of the covenant of the LORD, and to all the elders of Israel.

REB: Moses wrote down this law and gave it to the priests, the sons of Levi, who carried the Ark of the Covenant of the LORD, and to all the elders of Israel.

NKJV: So Moses wrote this law and delivered it to the priests, the sons of Levi, who bore the ark of the covenant of the LORD, and to all the elders of Israel.

KJV: And Moses wrote this law, and delivered it unto the priests the sons of Levi, which bare the ark of the covenant of the LORD, and unto all the elders of Israel.

AMP: And Moses wrote this law and delivered it to the Levitical priests, who carried the ark of the covenant of the Lord, and to all the elders of Israel.

NLT: So Moses wrote down this law and gave it to the priests, who carried the Ark of the LORD’s covenant, and to the leaders of Israel.

GNB: So Moses wrote down God's Law and gave it to the levitical priests, who were in charge of the LORD's Covenant Box, and to the leaders of Israel.

ERV: Then Moses wrote down these teachings in a book and gave it to the priests and the elders of Israel. The priests, who were from the tribe of Levi, carried the Box of the LORD'S Agreement.

BBE: Then Moses put all this law in writing, and gave it to the priests, the sons of Levi, who take up the ark of the Lord’s agreement, and to all the responsible men of Israel.

MSG: Moses wrote out this Revelation and gave it to the priests, the sons of Levi, who carried the Chest of the Covenant of GOD, and to all the leaders of Israel.

CEV: Moses wrote down all of these laws and teachings and gave them to the priests and the leaders of Israel. The priests were from the Levi tribe, and they carried the sacred chest that belonged to the LORD.

CEVUK: Moses wrote down all these laws and teachings and gave them to the priests and the leaders of Israel. The priests were from the Levi tribe, and they carried the sacred chest that belonged to the Lord.

GWV: Moses wrote down these teachings and gave them to the Levitical priests who carried the ark of the LORD’S promise and to all the leaders of Israel.


NET [draft] ITL: Then Moses <04872> wrote down <03789> this <02063> law <08451> and gave <05414> it to <0413> the Levitical <03878> <01121> priests <03548>, who carry <05375> the ark <0727> of the Lord’s <03068> covenant <01285>, and to <0413> all <03605> Israel’s <03478> elders <02205>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Ulangan 31 : 9 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel