Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Ulangan 32 : 11 >> 

TB: Laksana rajawali menggoyangbangkitkan isi sarangnya, melayang-layang di atas anak-anaknya, mengembangkan sayapnya, menampung seekor, dan mendukungnya di atas kepaknya,


AYT: Bagaikan burung rajawali mengguncang-guncangkan sarangnya, melayang-layang di atas anaknya, Dia merentangkan sayapnya untuk menangkap mereka, serta membawanya di atas kepakannya.

TL: Seperti burung nasar menunggui sarangnya dan melayang-layang atas anak-anaknya dan mengembangkan kepaknya, lalu diambilnya dan didukungnya akan dia di atas sayapnya,

MILT: Seperti rajawali menjungkirbalikkan isi sarangnya, melayang-layang di atas anak-anaknya, merentangkan sayapnya, mengambilnya seekor, dan mendukungnya di atas sayapnya.

Shellabear 2010: Bagai rajawali mengguncang-guncangkan sarangnya, melayang-layang di atas anak-anaknya, mengembangkan sayapnya, mengambil mereka, dan membawa mereka di atas sayapnya,

KS (Revisi Shellabear 2011): Bagai rajawali mengguncang-guncangkan sarangnya, melayang-layang di atas anak-anaknya, mengembangkan sayapnya, mengambil mereka, dan membawa mereka di atas sayapnya,

KSKK: Laksana burung rajawali menjaga sarangnya, melayang-layang di atas anak-anaknya, menopang mereka di alas sayapnya yang terbentang dan membawa mereka di atas kepaknya,

VMD: bagaikan burung rajawali mendorong anak-anaknya dari sangkarnya untuk mengajarnya terbang. Ia tinggal bersama anak-anaknya, siap untuk menolong. Dan membentangkan sayapnya menangkap anak-anaknya bila terjatuh, serta membawanya ke tempat yang aman.

TSI: TUHAN menjaga umat-Nya bagaikan burung elang menjagai anaknya. Ketika anak elang baru belajar terbang, sang induk selalu siap menangkap anaknya di atas bentangan sayapnya.

BIS: Seperti burung elang yang mengajar anaknya terbang menangkapnya di sayapnya yang terbentang dan mendukungnya di atas kepak-kepaknya,

TMV: Sebagaimana burung helang mengajar anaknya terbang, dan menampungnya dengan sayap yang terbentang, demikianlah TUHAN menjaga Israel supaya tidak jatuh.

FAYH: Dikembangkan-Nya sayap-Nya di atas mereka, Seperti seekor rajawali, setelah menjungkirbalikkan sarangnya, ia mengembangkan sayapnya di atas anak-anaknya. Lalu ia menukik dan mendukung anak-anaknya itu di atas kepaknya.

ENDE: Bagaikan radjawali jang membongkar sarangnja, melajang-lajang diatas anak-anaknja, dibentangkan sajapnja untuk mengangkatnja, dan membawanja dengan kepak-kepaknja.

Shellabear 1912: seperti burung nasar membangkitkan sarangnya dan yang melayang-layang atas anak-anaknya demikianlah dikembangkannya sayapnya diambilnya orang-orang itu dibawanya orang-orang itu di atas sayapnya

Leydekker Draft: Seperti burong nasar berdjaga sarangnja, melajang di`atas 'anakh-anakhnja kitjil, meng`ambangkan sajap-sajapnja, meng`ambil dija, meng`angkat dija di`atas buluw-buluw sajapnja:

AVB: Bagai rajawali menggoncang-goncangkan sarangnya, melayang-layang di atas anak-anaknya, mengembangkan sayapnya, mengambil mereka, dan membawa mereka di atas sayapnya,


TB ITL: Laksana rajawali <05404> menggoyangbangkitkan <05782> isi sarangnya <07064>, melayang-layang <07363> di atas <05921> anak-anaknya <01469>, mengembangkan <06566> sayapnya <03671>, menampung <03947> seekor, dan mendukungnya <05375> di atas <05921> kepaknya <084>,


Jawa: Kaya patrape manuk garudha anggone ngiyun-iyun isining susuhe, nglayang-nglayang ngreksa anak-anake, mbeber swiwine, nadhahi anake siji, lan banjur digendhong ing swiwine,

Jawa 1994: Kaya garudha marahi mabur anaké, disangga klawan swiwiné. Mengkono Israèl direksa Allah, supaya slamet lan sumarah.

Sunda: Lir heulang anu ngajar anakna hiber anakna aman ditempatkeun dina jangjangna nu meber, nya kitu PANGERAN teh ngaraksana ka Israil.

Madura: Akantha ellang se ngajari ngabber budhu’na, budhu’na epega’ bi’ kalembangnga se mekkar pas epanongko’ e bungkella kalembangnga,

Bali: Tan bina sakadi paksi garudane ngurukang pianakipune makeber, pianakipune katinggahang becik-becik ring kampidipune sane kebat. Ida Sang Hyang Widi Wasa nyaga Israel mangda sampunang kantos labuh.

Bugis: Pada-pada bokangngé iya pagguruéngngi ana’na luttu tikkengngi ri pannina iya mallebba’é sibawa soppoi ri yasé’na panni-pannina,

Makasar: Rapang balangkoa’ angngajaraki ana’na anri’ba’, anjakkalaki ri ka’nyi’ ta’rangka’na,

Toraja: Susito langkan maega, tu umpopettia’ anakna, sia mettia’-tia’ daona lu anakna, sia umballa’ pani’na, anna angka’i tu misa’, sia nabaa dao to’ pani’na,

Karo: Bagi rajawali ngajari anakna kabang, natang-natang anakna e i babo kabeng si ikirbangken, bage me TUHAN njagai Israel gelah ula guling.

Simalungun: Songon panramotkon ni manuk-manuk nanggordaha bani asarni, na mayap-ayap i babou ni anakni, na paherbang habongni, na mambuat sidea, anjaha iusung i atas ni habongni,

Toba: Songon pangaramoti ni pidong raja wali di asarna jala mangareapreap di atas angka anakna, suang songon i Ibana paherbang habongna, laos dijalo jala diusung nasida di atas habongna i.


NETBible: Like an eagle that stirs up its nest, that hovers over its young, so the Lord spread out his wings and took him, he lifted him up on his pinions.

NASB: "Like an eagle that stirs up its nest, That hovers over its young, He spread His wings and caught them, He carried them on His pinions.

HCSB: He watches over His nest like an eagle and hovers over His young; He spreads His wings, catches him, and lifts him up on His pinions.

LEB: Like an eagle that stirs up its nest, hovers over its young, spreads its wings to catch them, and carries them on its feathers,

NIV: like an eagle that stirs up its nest and hovers over its young, that spreads its wings to catch them and carries them on its pinions.

ESV: Like an eagle that stirs up its nest, that flutters over its young, spreading out its wings, catching them, bearing them on its pinions,

NRSV: As an eagle stirs up its nest, and hovers over its young; as it spreads its wings, takes them up, and bears them aloft on its pinions,

REB: As an eagle watches over its nest, hovers above its young, spreads its pinions and takes them up, and bears them on its wings,

NKJV: As an eagle stirs up its nest, Hovers over its young, Spreading out its wings, taking them up, Carrying them on its wings,

KJV: As an eagle stirreth up her nest, fluttereth over her young, spreadeth abroad her wings, taketh them, beareth them on her wings:

AMP: As an eagle that stirs up her nest, that flutters over her young, He spread abroad His wings and He took them, He bore them on His pinions.

NLT: Like an eagle that rouses her chicks and hovers over her young, so he spread his wings to take them in and carried them aloft on his pinions.

GNB: Like an eagle teaching its young to fly, catching them safely on its spreading wings, the LORD kept Israel from falling.

ERV: like an eagle when she makes her young leave the nest to fly. She stays close to them, ready to help. She spreads her wings to catch them when they fall and carries them to a safe place.

BBE: As an eagle, teaching her young to make their flight, with her wings outstretched over them, takes them up on her strong feathers:

MSG: He was like an eagle hovering over its nest, overshadowing its young, Then spreading its wings, lifting them into the air, teaching them to fly.

CEV: The LORD was like an eagle teaching its young to fly, always ready to swoop down and catch them on its back.

CEVUK: The Lord was like an eagle teaching its young to fly, always ready to swoop down and catch them on its back.

GWV: Like an eagle that stirs up its nest, hovers over its young, spreads its wings to catch them, and carries them on its feathers,


NET [draft] ITL: Like an eagle <05404> that stirs up <05782> its nest <07064>, that hovers <07363> over <05921> its young <01469>, so the Lord spread out <06566> his wings <03671> and took <03947> him, he lifted <05375> him up <05375> on <05921> his pinions <084>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Ulangan 32 : 11 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel