Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Ulangan 32 : 35 >> 

TB: Hak-Kulah dendam dan pembalasan, pada waktu kaki mereka goyang, sebab hari bencana bagi mereka telah dekat, akan segera datang apa yang telah disediakan bagi mereka.


AYT: Pembalasan dan dendam adalah hak-Ku. Pada waktunya, kaki mereka akan tergelincir. Sebab, hari malapetaka mereka sudah dekat dan perkara-perkara yang disiapkan segera datang bagi mereka.’

TL: Bahwa Aku yang empunya segala bela dan pembalasan! Apabila telah sampai masanya maka tergelincuhlah kaki mereka itu, telah hampirlah hari kebinasaannya dan segeralah akan datang perkara yang disediakan baginya.

MILT: Hak-Kulah dendam dan pembalasan, pada waktunya, kaki mereka akan tergelincir, sebab hari malapetaka mereka sudah dekat, dan perkara-perkara yang disiapkan segera datang bagi mereka.

Shellabear 2010: Akulah yang berhak membalas dan mengganjar. Pada waktunya kaki mereka akan goyah, karena hari celaka sudah dekat dan hal-hal yang sudah disiapkan bagi mereka akan segera datang.’

KS (Revisi Shellabear 2011): Akulah yang berhak membalas dan mengganjar. Pada waktunya kaki mereka akan goyah, karena hari celaka sudah dekat dan hal-hal yang sudah disiapkan bagi mereka akan segera datang.

KSKK: Pembalasan dan ganjaran adalah hak-Ku. Kaki-kaki mereka akan tergelincir pada waktunya, hari kemalangan mereka sudah dekat, dan kehancuran mereka akan segera tiba.

VMD: Aku akan menghukum mereka atas perbuatannya yang salah. Mereka akan menerima sesuai dengan perbuatannya. Suatu ketika mereka akan tergelincir dan jatuh. Masa kesusahannya telah dekat. Hukumannya datang segera.’

TSI: Akulah yang berhak untuk membalas kejahatan dan menghukum mereka, dan Aku akan melakukannya! Saatnya akan tiba ketika setiap orang jahat jatuh tergelincir. Dengan tiba-tiba, bencana menimpa orang jahat sampai binasa.”

BIS: TUHAN akan membalas dan menghukum mereka, tak lama lagi mereka jatuh binasa; saat kehancuran mereka segera tiba.

TMV: TUHAN akan membalas dendam dan menghukum mereka; masanya akan tiba apabila mereka jatuh dan binasa, hari kehancuran mereka segera tiba.

FAYH: Pembalasan ada di tangan-Ku, Pada waktunya musuh-musuhnya akan tergelincir. Aku akan menjatuhkan hukuman ke atas mereka: Saat kebinasaan mereka sudah pasti.'

ENDE: PadaKulah dendam dan pembalasan, pada saat kaki mereka gontjang; sebab dekatlah hari keruntuhan mereka, nasib mereka bergegas-gegas datangnja.

Shellabear 1912: Bahwa Akulah yang empunya bela dan pembalasan pada masa kakinya tergelincir karena hari kebinasaannya telah hampirlah dan segala perkara yang akan datang ke atasnya itu bersegera-segera.

Leydekker Draft: 'Atas 'aku perbalasan dan pembajaran, pada masa terkatar kaki marika 'itu: karana menghampirlah harij maranja, dan bersegarahlah barang jang nanti datang padanja.

AVB: Akulah yang berhak membalas dan mengganjar. Pada waktunya kaki mereka akan goyah, kerana hari bencana sudah dekat dan hal-hal yang sudah disiapkan bagi mereka akan segera datang.’


TB ITL: Hak-Kulah dendam <05359> dan pembalasan <08005>, pada waktu <06256> kaki <07272> mereka goyang <04131>, sebab <03588> hari <03117> bencana <0343> bagi mereka telah dekat <07138>, akan segera datang <02363> apa yang telah disediakan <06264> bagi mereka.


Jawa: Ingsun kang kagungan wewenang pepulih lan males, ing mangsane sikile nggloyori, awitdene wus cedhak dinaning karusakane, sarta enggal bakal nekani apa kang dadi pepesthene.

Jawa 1994: Dinané paukuman wis ditemtokaké, piwalesé Allah ditamakaké. Ing dina iku mungsuh nggloyor tiba dhéwé, remuk, lebur manut pepesthèné.

Sunda: Ku PANGERAN tangtu dituar disiksa, tangtu eta teh rugrug lamun geus datang mangsana, tur geus deukeut kana waktuna.

Madura: PANGERAN aparenga babales ban okoman ka mosona ommadda jareya; ta’ abit pole bangsa jareya bakal ancora; bakal tompessa tadha’ karena.

Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa jaga ngwales tur nyisipang ipun. Wenten masannyane ipun jagi labuh. Masanipune jagi nemu sengkala sampun nampek.

Bugis: PUWANGNGE mpale’i matu sibawa hukkungngi mennang, dé’na namaitta nabinasa mennang; wettu ancurukenna mennang dé’na namaitta napolé.

Makasar: LaNabalasaki siagang laNahukkungi ke’nanga, latu’guruki ke’nanga; a’reppese’mi kapanrakanna ke’nanga.

Toraja: Aku puangna tu pa’pabala’ sia pa’papakkan, iake la attunnami tilende’ tu lette’na, belanna iatu allo kasangganganna mandappi’mo, sia madomi’mo mengkareke’ tu apa dipamanassanni.

Karo: TUHAN la banci la erbalas ras ngukum ia; paksana ia guling seh me; wari keruntuhenna nggo ndeher.

Simalungun: Bangku do pambalason pakon panguhumon bani panorang sanggah tarlandit nahei ni sidea, ai dohor mando ari hamagouan ni sidea, anjaha podas ma roh pangandungan na tinaktakkon hinan bani sidea

Toba: Ahu do nampuna partubolon dohot pamaloson di tingki uju tarsulandit patnasida i; ai jonok nama ari hamamagonasida i, jala gira do ro parsorion na pinadiri hian di nasida.


NETBible: I will get revenge and pay them back at the time their foot slips; for the day of their disaster is near, and the impending judgment is rushing upon them!”

NASB: ‘Vengeance is Mine, and retribution, In due time their foot will slip; For the day of their calamity is near, And the impending things are hastening upon them.’

HCSB: Vengeance belongs to Me; I will repay. In time their foot will slip, for their day of disaster is near, and their doom is coming quickly."

LEB: I will take revenge and be satisfied. In due time their foot will slip, because their day of disaster is near. Their doom is coming quickly.

NIV: It is mine to avenge; I will repay. In due time their foot will slip; their day of disaster is near and their doom rushes upon them."

ESV: Vengeance is mine, and recompense, for the time when their foot shall slip; for the day of their calamity is at hand, and their doom comes swiftly.'

NRSV: Vengeance is mine, and recompense, for the time when their foot shall slip; because the day of their calamity is at hand, their doom comes swiftly.

REB: till the day of punishment and vengeance, till the moment when their foot slips; for the day of their downfall is near, their doom is fast approaching.

NKJV: Vengeance is Mine, and recompense; Their foot shall slip in due time; For the day of their calamity is at hand, And the things to come hasten upon them.’

KJV: To me [belongeth] vengeance, and recompence; their foot shall slide in [due] time: for the day of their calamity [is] at hand, and the things that shall come upon them make haste.

AMP: Vengeance is Mine, and recompense, in the time when their foot shall slide; for the day of their disaster is at hand and their doom comes speedily.

NLT: I will take vengeance; I will repay those who deserve it. In due time their feet will slip. Their day of disaster will arrive, and their destiny will overtake them.’

GNB: The LORD will take revenge and punish them; the time will come when they will fall; the day of their doom is near.

ERV: I will punish those who do wrong. They will get what they deserve. One day they will slip and fall. Their time of trouble is near. Their punishment will come quickly.’

BBE: Punishment is mine and reward, at the time of the slipping of their feet: for the day of their downfall is near, sudden will be their fate.

MSG: I'm in charge of vengeance and payback, just waiting for them to slip up; And the day of their doom is just around the corner, sudden and swift and sure.

CEV: Soon our enemies will get what they deserve -- suddenly they will slip, and total disaster will quickly follow.

CEVUK: Soon our enemies will get what they deserve— suddenly they will slip, and total disaster will quickly follow.

GWV: I will take revenge and be satisfied. In due time their foot will slip, because their day of disaster is near. Their doom is coming quickly.


NET [draft] ITL: I will get revenge <05359> and pay them back <08005> at the time <06256> their foot <07272> slips <04131>; for <03588> the day <03117> of their disaster <0343> is near <07138>, and the impending judgment <06264> is rushing <02363> upon them!”


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Ulangan 32 : 35 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel