Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Ulangan 34 : 5 >> 

TB: Lalu matilah Musa, hamba TUHAN itu, di sana di tanah Moab, sesuai dengan firman TUHAN.


AYT: Kemudian, Musa, hamba TUHAN itu, mati di tanah Moab sesuai dengan firman TUHAN.

TL: Maka demikian matilah Musa, hamba Tuhan itu, di sana, di tanah Moab, seperti firman Tuhan.

MILT: Lalu, Musa, hamba TUHAN (YAHWEH - 03068) itu, mati di sana, di tanah Moab, sesuai dengan firman TUHAN (YAHWEH - 03068).

Shellabear 2010: Setelah itu Musa, hamba ALLAH itu, wafat di sana, di Tanah Moab, sesuai dengan firman ALLAH.

KS (Revisi Shellabear 2011): Setelah itu Musa, hamba ALLAH itu, wafat di sana, di Tanah Moab, sesuai dengan firman ALLAH.

KSKK: Musa, hamba Allah, meninggal di sana di tanah Moab, sesuai dengan kehendak Yahweh.

VMD: Kemudian Musa, hamba TUHAN itu, mati di tanah Moab seperti yang telah dikatakan TUHAN kepada Musa bahwa itu terjadi.

TSI: Lalu Musa, hamba TUHAN itu, meninggal di negeri Moab, seperti yang sudah dikatakan TUHAN.

BIS: Lalu meninggallah Musa hamba TUHAN di tanah Moab, seperti dikatakan TUHAN sebelumnya.

TMV: Kemudian Musa, hamba TUHAN itu, meninggal di tanah Moab, sebagaimana yang sudah difirmankan TUHAN.

FAYH: Demikianlah Musa, hamba Allah itu, meninggal di Tanah Moab seperti yang telah dikatakan oleh TUHAN.

ENDE: Musa, abadi Jahwe, lalu meninggal disana ditanah Moab, menurut perintah Jahwe.

Shellabear 1912: Dengan demikian maka matilah hamba Allah Musa itu di sana di tanah Moab seperti firman Allah.

Leydekker Draft: Maka Musaj pawn, hamba Huwa 'itu, matilah disana dalam tanah Maw`ab, 'atas bunji penjuroh Huwa.

AVB: Setelah itu Musa, hamba TUHAN itu, meninggal di sana, di Tanah Moab, selaras dengan firman TUHAN.


TB ITL: Lalu matilah <04191> Musa <04872>, hamba <05650> TUHAN <03068> itu, di sana <08033> di tanah <0776> Moab <04124>, sesuai <05921> dengan firman <06310> TUHAN <03068>.


Jawa: Nabi Musa, abdine Sang Yehuwah banjur seda ana ing kono, ing tanah Moab, miturut pangandikane Pangeran Yehuwah.

Jawa 1994: Musa, abdiné Allah, banjur kapundhut ana ing kono, ing tanah Moab, kaya sing dingandikakaké déning Allah piyambak.

Sunda: Sanggeus kitu Musa abdi PANGERAN puput nyawa di tanah Moab, sakumaha anu geus ditimbalkeun ku PANGERAN.

Madura: Mosa, abdina PANGERAN jareya, pas seda e nagara Mo’ab, menorot se edhabuwagi PANGERAN.

Bali: Kadi asapunika Dane Musa, parekan Ida Sang Hyang Widi Wasa, seda irika ring tanah Moab, sakadi sane sampun kasabdayang ring dane antuk Ida Sang Hyang Widi Wasa.

Bugis: Namaténa Musa atanna PUWANGNGE ri tana Moab, pada-pada napowadaé PUWANGNGE riyolona.

Makasar: Nampa matemo Musa, anjo atanNa Batara, ri butta Moab, sangkamma le’baka Napau riolo Batara.

Toraja: Pakalan matemi tu Musa, taunNa PUANG, dio, lan tondok Moab, susitu kadanNa PUANG.

Karo: Emaka mate me Musa, suruh-suruhen TUHAN e, i taneh Moap, sue ras si nggo ikataken TUHAN mbarenda.

Simalungun: Jadi matei ma ijai si Musa, juakjuak ni Jahowa i tanoh Moab, songon na dob hinatahon ni Jahowa,

Toba: Jadi mate disi ma si Musa, naposo ni Jahowa di tano Moab, ngomngom tu pamangan ni Jahowa.


NETBible: So Moses, the servant of the Lord, died there in the land of Moab as the Lord had said.

NASB: So Moses the servant of the LORD died there in the land of Moab, according to the word of the LORD.

HCSB: So Moses the servant of the LORD died there in the land of Moab, as the LORD had said.

LEB: As the LORD had predicted, the LORD’S servant Moses died in Moab.

NIV: And Moses the servant of the LORD died there in Moab, as the LORD had said.

ESV: So Moses the servant of the LORD died there in the land of Moab, according to the word of the LORD,

NRSV: Then Moses, the servant of the LORD, died there in the land of Moab, at the Lord’s command.

REB: There in the Moabite country Moses the servant of the LORD died, as the LORD had said.

NKJV: So Moses the servant of the LORD died there in the land of Moab, according to the word of the LORD.

KJV: So Moses the servant of the LORD died there in the land of Moab, according to the word of the LORD.

AMP: So Moses the servant of the Lord died there in the land of Moab, according to the word of the Lord,

NLT: So Moses, the servant of the LORD, died there in the land of Moab, just as the LORD had said.

GNB: So Moses, the LORD's servant, died there in the land of Moab, as the LORD had said he would.

ERV: Then the LORD'S servant Moses died there in the land of Moab. The LORD had told Moses this would happen.

BBE: So death came to Moses, the servant of the Lord, there in the land of Moab, as the Lord had said.

MSG: Moses died there in the land of Moab, Moses the servant of GOD, just as GOD said.

CEV: And so, Moses the LORD's servant died there in Moab, just as the LORD had said.

CEVUK: And so, Moses the Lord's servant died there in Moab, just as the Lord had said.

GWV: As the LORD had predicted, the LORD’S servant Moses died in Moab.


NET [draft] ITL: So Moses <04872>, the servant <05650> of the Lord <03068>, died <04191> there <08033> in the land <0776> of Moab <04124> as the Lord <03068> had said <06310>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Ulangan 34 : 5 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel