TB: Jika sekiranya engkau berkata dalam hatimu: Bangsa-bangsa ini lebih banyak dari padaku, bagaimanakah aku dapat menghalaukan mereka?
AYT: Jika kamu berkata dalam hati, “Bangsa-bangsa ini lebih kuat daripada aku. Bagaimana aku dapat mengusir mereka?”
TL: Jikalau kiranya kamu berkata dalam hatimu demikian: Bahwa bangsa-bangsa itu terlebih banyak dari pada kita ini, bagaimana boleh kita menghalaukan dia dari pada miliknya?
MILT: Apabila engkau berkata di dalam hatimu: Bangsa-bangsa ini lebih banyak daripadaku, bagaimana aku dapat menghalau mereka?"
Shellabear 2010: Jika sekiranya engkau berpikir dalam hatimu, ‘Bangsa-bangsa itu lebih besar daripadaku. Bagaimana aku dapat menghalau mereka?’
KS (Revisi Shellabear 2011): Jika sekiranya engkau berpikir dalam hatimu, Bangsa-bangsa itu lebih besar daripadaku. Bagaimana aku dapat menghalau mereka?
KSKK: Mungkin kamu akan berkata dalam hati, "Bangsa-bangsa ini lebih besar daripada kami, bagaimana mungkin kami bisa mengusir mereka?"
VMD: “Jangan katakan dalam hatimu, ‘Bangsa-bangsa itu lebih kuat dari kita, bagaimana kita dapat mengusirnya?’
TSI: Jangan pernah berpikir, “Bangsa-bangsa di negeri ini lebih kuat daripada kita, bagaimana mungkin kita bisa mengusir mereka?”
BIS: Barangkali kamu berpikir bangsa-bangsa itu lebih besar jumlahnya sehingga kamu tak dapat mengusir mereka.
TMV: Jangan berfikir bahawa bilangan bangsa-bangsa itu lebih besar daripada kamu, dan bahawa kamu tidak dapat mengusir mereka.
FAYH: Barangkali kamu berpikir dalam hatimu, 'Mana mungkin kita mengalahkan bangsa-bangsa yang jauh lebih kuat daripada kita?'
ENDE: Barangkali engkau nanti akan berkata dalam hatimu: 'Bangsa-bangsa itu lebih banjak djumlahnja daripadaku, bagaimana aku djadi mengusir mereka?'
Shellabear 1912: Jikalau kiranya engkau berkata di dalam hatimu: Bahwa segala bangsa ini terlebih banyak dari padaku bagaimana dapat aku menghalaukan dia dari pada tanah miliknya
Leydekker Draft: DJikalaw 'angkaw kata garangan dalam hatimu; chalajikh 'ini 'ada terbanjakh deri padaku: sabagimana 'aku 'akan dapat meng`intjitkan marika 'itu?
AVB: Jika sekiranya kamu berfikir dalam hatimu, ‘Bangsa-bangsa itu lebih besar daripada aku. Bagaimana dapat aku mengusir mereka?’
TB ITL: Jika <03588> sekiranya engkau berkata <0559> dalam hatimu <03824>: Bangsa-bangsa <01471> ini <0428> lebih banyak <07227> dari <04480> padaku, bagaimanakah <0349> aku dapat <03201> menghalaukan <03423> mereka?
Jawa: Saupama kowe duwe osik: Bangsa-bangsa iku cacahe ngungkuli bangsaku, kapriye anggonku bisa nundhungi?,
Jawa 1994: Aja duwé pikiran yèn bangsa-bangsa kuwi luwih akèh cacahé ketimbang karo kowé, nganti kowé ora wani nundhung.
Sunda: Eta bangsa-bangsa anu jumlahna leuwih loba ti batan maraneh teh ulah dipikir, ulah dirasa hamo bisa diusir.
Madura: Olle daddi ba’na apekker ja’ sa-bangsa jareya abannya’an dhari ba’na, daddi ta’ kera ekenneng ojuk bi’ ba’na.
Bali: Sampunang semeton mapakayun mungguing bangsa-bangsane punika akehan ring semeton kantos semeton nenten nyidayang ngaonang ipun.
Bugis: Naullé mappikkiri’ko iyaro bangsa-bangsaé lebbi battowai jumellana angkanna dé’ mulléi paddésu’i mennang.
Makasar: Gassing nupikkiriki angkanaya la’bi jaiangngangi anjo bansa-bansaya sa’genna tanukulleai ambongkai ke’nanga.
Toraja: Iake lanni penaammu mukua: Iate bangsa marapuan na aku, umba la kukua unnula’i lan mai tondokna,
Karo: Ula iukurkenndu maka bangsa e belinen asang kam, ras la terpelawesndu.
Simalungun: Anggo nimu ibagas uhurmu, “Bueinan do bangsa sipajuh begu-begu on humbangku, sonaha ma pangusir hubani sidea?”
Toba: Alai tung sura dohononmu di bagasan roham: Tumorop do angka bangso parbegu on sian ahu, beha ma pambahenna tung ahu pabalihon nasida?
NETBible: If you think, “These nations are more numerous than I – how can I dispossess them?”
NASB: "If you should say in your heart, ‘These nations are greater than I; how can I dispossess them?’
HCSB: "If you say to yourself, 'These nations are greater than I; how can I drive them out?'
LEB: You may say to yourselves, "These nations outnumber us. How can we force them out?"
NIV: You may say to yourselves, "These nations are stronger than we are. How can we drive them out?"
ESV: "If you say in your heart, 'These nations are greater than I. How can I dispossess them?'
NRSV: If you say to yourself, "These nations are more numerous than I; how can I dispossess them?"
REB: You may say to yourselves, “These nations outnumber us; how can we drive them out?”
NKJV: "If you should say in your heart, ‘These nations are greater than I; how can I dispossess them?’ ––
KJV: If thou shalt say in thine heart, These nations [are] more than I; how can I dispossess them?
AMP: If you say in your [minds and] hearts, These nations are greater than we are; how can we dispossess them?
NLT: Perhaps you will think to yourselves, ‘How can we ever conquer these nations that are so much more powerful than we are?’
GNB: “Do not tell yourselves that these peoples outnumber you and that you cannot drive them out.
ERV: “Don’t say in your heart, ‘These nations are stronger than we are. How can we force them out?’
BBE: If you say in your hearts, These nations are greater in number than we are: how are we to take their land from them?
MSG: You're going to think to yourselves, "Oh! We're outnumbered ten to one by these nations! We'll never even make a dent in them!"
CEV: You may be thinking, "How can we destroy these nations? They are more powerful than we are."
CEVUK: You may be thinking, “How can we destroy these nations? They are more powerful than we are.”
GWV: You may say to yourselves, "These nations outnumber us. How can we force them out?"
NET [draft] ITL: If <03588> you think <03824> <0559>, “These <0428> nations <01471> are more numerous <07227> than <04480> I– how <0349> can <03201> I dispossess <03423> them?”