Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yehezkiel 1 : 27 >> 

TB: Dari yang menyerupai pinggangnya sampai ke atas aku lihat seperti suasa mengkilat dan seperti api yang ditudungi sekelilingnya; dan dari yang menyerupai pinggangnya sampai ke bawah aku lihat seperti api yang dikelilingi sinar.


AYT: Ke atas dari apa yang tampak seperti pinggangnya, aku melihat sesuatu seperti logam yang bersinar, seperti api yang mengelilingi bagian dalamnya. Dan, ke bawah dari apa yang tampak seperti pinggangnya, aku melihat ada sesuatu seperti api yang dikelilingi cahaya.

TL: Maka kulihat satu seperti tembaga gemerlapan dengan rupa api di dalamnya, maka keliling pinggangnya lalu ke atas dan dari pada pinggangnya lalu ke bawah kulihat seperti api belaka, dan kelilingnya adalah cahaya yang amat mulia.

MILT: Dan Aku melihat seperti kilau batu ambar, seperti tampilan api sekeliling tempat kedudukannya, mulai dari tampilan pinggangnya dan ke atas, dan mulai dari tampilan pinggangnya dan ke bawah; aku melihat ada yang seperti tampilan api dan ada cahaya padanya di sekelilingnya.

Shellabear 2010: Dari bagian yang menyerupai pinggangnya sampai ke atas kulihat sesuatu serupa logam berkilauan, sesuatu seperti api yang ditudungi sekelilingnya. Sedangkan dari bagian yang menyerupai pinggangnya sampai ke bawah kulihat sesuatu seperti api yang dikelilingi cahaya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Dari bagian yang menyerupai pinggangnya sampai ke atas kulihat sesuatu serupa logam berkilauan, sesuatu seperti api yang ditudungi sekelilingnya. Sedangkan dari bagian yang menyerupai pinggangnya sampai ke bawah kulihat sesuatu seperti api yang dikelilingi cahaya.

KSKK: dari pinggangnya ke atas. Dan dari pinggang ke bawah bercahaya seperti nyala api.

VMD: Aku memperhatikan mulai dari pinggangnya. Tampaknya seperti logam panas, seperti ada api di sekelilingnya. Aku memperhatikannya mulai dari pinggang ke bawah. Tampaknya seperti api dengan nyala yang bercahaya di sekelilingnya.

BIS: Bagian atasnya kelihatan bercahaya seperti perunggu di tengah nyala api. Bagian bawahnya bersinar terang-benderang,

TMV: Dari pinggangnya ke atas kelihatan bersinar-sinar seperti gangsa di tengah nyala api, dan dari pinggangnya ke bawah kelihatan seperti api. Sinaran itu terang-benderang

FAYH: Dari pinggang ke atas Ia kelihatan seperti campuran emas dan tembaga yang berkilauan, berkilat-kilat menyilaukan seperti api. Dari pinggang ke bawah, Ia seperti nyala api. Dan ada lingkaran yang menyilaukan seperti pelangi di sekelilingnya. Demikianlah kemuliaan TUHAN diperlihatkan kepadaku. Ketika aku melihat semua itu, aku pun jatuh tersungkur dan sujud di tanah. Lalu aku mendengar suara-Nya berfirman kepadaku.

ENDE: Aku melihat se-akan2 kilap gangsa, jang kelihatannja bagaikan api jang ada sekesel dikelilingnja, (keluar) dari apa jang kelihatannja seperti pinggangnja keatas; dan dari apa jang kelihatannja seperti pinggangnja kebawah kulihat sesuatu jang kelihatannja bagaikan api; dan semarak ada dikelilingnja,

Shellabear 1912: Maka kelihatanlah kepadaku seperti warna enbar seperti rupa api dalamnya berkeliling mulai dari pada rupa pinggangnya hingga ke atas dan dari rupa pinggangnya hingga ke bawah kelihatanlah seperti api dan ada suatu cahaya berkelilingnya.

Leydekker Draft: Maka lihatlah 'aku barang sawatu salaku warna timbaga suwasa, seperti pang`alihata 'apij jang kuliling meliputij dija, deri pada pang`alihat pinggang-pinggangnja dan ka`atas: lagi deri pada pang`alihat pinggang-pinggangnja dan kabawah, lihatlah 'aku barang sawatu salaku 'apij, dan tjahaja kuliling padanja.

AVB: Daripada bahagian yang menyerupai pinggangnya sampai ke atas kulihat sesuatu serupa logam berkilau-kilauan, sesuatu seperti api yang ditudungi sekelilingnya. Dari bahagian yang menyerupai pinggangnya sampai ke bawah kulihat sesuatu seperti api yang dikelilingi cahaya.


TB ITL: Dari yang menyerupai <04758> pinggangnya <04975> sampai ke atas <04605> aku lihat <07200> seperti suasa mengkilat <02830> dan seperti api <0784> yang ditudungi <01004> sekelilingnya <05439>; dan dari yang menyerupai <04758> pinggangnya <04975> sampai ke bawah <04295> aku lihat <07200> seperti <04758> api <0784> yang dikelilingi <05439> sinar <05051>. [<05869> <04758>]


Jawa: Wiwit kang kaya bangkekan iku nganti tekan ing dhuwur, aku ndeleng kang mencorong kaya swasa lan kaya geni kang ing sakubenge katutupan; lan saka kang kaya bangkekan tumeka ing ngisor aku ndeleng kang kaya geni kang kinubengan ing sunar.

Jawa 1994: Mencorong kaya swasa sing kaobong ana ing geni, lan nyunaraké pepadhang sing gedhé banget,

Sunda: Eta anu siga manusa teh cahayaan kawas cahaya parunggu nu keur dilebur ku seuneu. Cahayana mancawura matak serab pisan,

Madura: Bagiyan attassa katon rabbang akantha paronggu e nga’-tengnga’anna apoy se rabak. Bagiyan babana tera’ tar-kataran,

Bali: Anake punika rupannyane sakadi prunggu sane dumilah ring tengah genine. Anake punika masinar milehan maduluran sinar sane galang dumilah,

Bugis: Bagiyang ri yasé’na maccahayai pada-pada gessaé ri tengngana luwa apié. Bagiyang ri yawana mattappai macakka,

Makasar: Bageang rateanna accayai sangkamma tambaga niaka ri tangngana pepe’ a’rinraya. Bageang irawana accayai sanna’ singara’na,

Toraja: Sia kutiro tu apa pandillak susi batu bulaan sirau salaka, randuk dio mai to’ ma’rupa aakna tu ma’palulanganna susito api diparerungi; na iatu randuk dio mai to’ ma’rupa aakna tu ma’palurokkona kutiro susi apa natikui misa’ arrang.

Karo: Ia teridah ersinalsal bagi tembaga i tengah gara api. Sinalsalna harhar kal,

Simalungun: Anjaha humbani na songon binongeini ai hu atas huidah do marhilap-hilap songon tombaga, songon rupani apuy na hinondor inggot; anjaha humbani na songon binongeini ai hu toruh, huidah do songon apuy, anjaha adong do sinalsal inggot Bani.

Toba: Huida ma huhut, songon sillam ni sere, songon rupa ni api parbagasanna humaliang; sian rupa ni gontingna tu ginjang, jala sian rupa ni gontingna tu toru huida do songon pangalaho ni api, jala marsinondang humaliang.


NETBible: I saw an amber glow like a fire enclosed all around from his waist up. From his waist down I saw something that looked like fire. There was a brilliant light around it,

NASB: Then I noticed from the appearance of His loins and upward something like glowing metal that looked like fire all around within it, and from the appearance of His loins and downward I saw something like fire; and there was a radiance around Him.

HCSB: From what seemed to be His waist up, I saw a gleam like amber, with what looked like fire enclosing it all around. From what seemed to be His waist down, I also saw what looked like fire. There was a brilliant light all around Him.

LEB: Then I saw what he looked like from the waist up. He looked like glowing bronze with fire all around it. From the waist down, he looked like fire. A bright light surrounded him.

NIV: I saw that from what appeared to be his waist up he looked like glowing metal, as if full of fire, and that from there down he looked like fire; and brilliant light surrounded him.

ESV: And upward from what had the appearance of his waist I saw as it were gleaming metal, like the appearance of fire enclosed all around. And downward from what had the appearance of his waist I saw as it were the appearance of fire, and there was brightness around him.

NRSV: Upward from what appeared like the loins I saw something like gleaming amber, something that looked like fire enclosed all around; and downward from what looked like the loins I saw something that looked like fire, and there was a splendor all around.

REB: From his waist upwards I saw what might have been brass glowing like fire in a furnace; and from his waist downwards I saw what looked like fire. Radiance encircled him.

NKJV: Also from the appearance of His waist and upward I saw, as it were, the color of amber with the appearance of fire all around within it; and from the appearance of His waist and downward I saw, as it were, the appearance of fire with brightness all around.

KJV: And I saw as the colour of amber, as the appearance of fire round about within it, from the appearance of his loins even upward, and from the appearance of his loins even downward, I saw as it were the appearance of fire, and it had brightness round about.

AMP: From what had the appearance of His waist upward, I saw a lustre as it were glowing metal with the appearance of fire enclosed round about within it; and from the appearance of His waist downward, I saw as it were the appearance of fire, and there was brightness [of a halo] round about Him.

NLT: From his waist up, he looked like gleaming amber, flickering like a fire. And from his waist down, he looked like a burning flame, shining with splendor.

GNB: The figure seemed to be shining like bronze in the middle of a fire. It shone all over with a bright light

ERV: I looked at him from his waist up. He looked like hot metal with fire all around him. I looked at him from his waist down. It looked like fire with a glow that was shining all around him.

BBE: And I saw it coloured like electrum, with the look of fire in it and round it, going up from what seemed to be the middle of his body; and going down from what seemed to be the middle of his body I saw what was like fire, and there was a bright light shining round him.

MSG: From what I could see, from the waist up he looked like burnished bronze and from the waist down like a blazing fire. Brightness everywhere!

CEV: From the waist up, it was glowing like metal in a hot furnace, and from the waist down it looked like the flames of a fire. The figure was surrounded by a bright light,

CEVUK: From the waist up, it was glowing like metal in a hot furnace, and from the waist down it looked like the flames of a fire. The figure was surrounded by a bright light,

GWV: Then I saw what he looked like from the waist up. He looked like glowing bronze with fire all around it. From the waist down, he looked like fire. A bright light surrounded him.


NET [draft] ITL: I saw <05869> <07200> an amber glow <02830> like <04758> a fire <0784> enclosed <01004> all around <05439> from his waist <04975> up <04605>. From his waist <04975> down <04295> I saw <07200> something that looked like <04758> fire <0784>. There was a brilliant light <05051> around <05439> it,


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yehezkiel 1 : 27 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel