TB: Kelihatannya keempatnya adalah serupa, seolah-olah roda yang satu di tengah-tengah yang lain.
AYT: Mengenai wujudnya, keempat roda itu memiliki keserupaan, seolah-olah satu roda ada di dalam roda yang lain.
TL: Maka rupanya sama pada keempat sisinya seperti adalah lagi satu jentera pada sama tengah satu jentera.
MILT: Dan tampilan-tampilan mereka adalah satu rupa bagi keempatnya, seakan-akan satu roda ada di tengah-tengah satu roda.
Shellabear 2010: Mengenai bentuknya, keempatnya berwujud sama, seolah-olah roda yang satu berada di tengah-tengah roda yang lain.
KS (Revisi Shellabear 2011): Mengenai bentuknya, keempatnya berwujud sama, seolah-olah roda yang satu berada di tengah-tengah roda yang lain.
KSKK: Keempatnya mempunyai bentuk yang sama; masing-masing terbentuk dari dua roda yang bersilang,
VMD: Ada empat roda dan semua tampaknya sama. Tampaknya ada satu roda di dalam roda.
BIS: (10:9)
TMV: (10:9)
FAYH: Karena kedudukan roda-roda itu, maka kerub-kerub itu dapat bergerak lurus ke empat penjuru.
ENDE: Wudjud ke-empat2nja itu satu dan sama sadja, jaitu se-akan2 satu djentera ada didalam jang lain.
Shellabear 1912: Adapun rupanya itu keempatnya sama serupa seperti ada suatu roda-roda di tengah-tengah suatu roda.
Leydekker Draft: Dan 'akan pang`alihatnja, rupa sawatu 'adalah pada ka`ampat 'itu: sa`awleh-awleh 'adalah sawatu djantara pada sama tengah sawatu djantara.
AVB: Mengenai bentuknya, keempat-empatnya kelihatan sama, seolah-olah roda yang satu berada di tengah-tengah roda yang lain.
AYT ITL: Mengenai wujudnya <04758>, keempat <0702> roda itu memiliki keserupaan <01823> <0259>, seolah-olah <0834> satu roda <0212> ada <01961> di dalam <08432> roda <0212> yang lain.
TB ITL: Kelihatannya <04758> keempatnya <0702> adalah <01961> serupa <0259> <01823>, seolah-olah <0834> roda <0212> yang satu di tengah-tengah <08432> yang lain <0212>.
TL ITL: Maka rupanya <04758> sama <0259> pada keempat <0702> sisinya seperti <01823> adalah <01961> lagi satu jentera <0212> pada sama tengah <08432> satu jentera <0212>.
AVB ITL: Mengenai bentuknya <04758>, keempat-empatnya <0702> kelihatan sama <01823>, seolah-olah roda <0212> yang <0834> satu <0259> berada <01961> di tengah-tengah <08432> roda <0212> yang lain.
HEBREW: <0212> Npwah <08432> Kwtb <0212> Npwah <01961> hyhy <0834> rsak <0702> Mtebral <0259> dxa <01823> twmd <04758> Mhyarmw (10:10)
Jawa: Katone kapat pisan iku padha, kaya-kaya rodha kang siji dumunung ing satengahe rodha sijine.
Jawa 1994: (10:9)
Sunda: (10:9)
Madura: (10:9)
Bali: (10:9)
Bugis: (10:9)
Makasar: (10:9)
Toraja: Iatu tiroanna: sangrupari sola a’pa’i, takua to den misa’ lentenan lan tangnga lentenan.
Karo: (Yeh 10:9)
Simalungun: Dos do rupa ni na ompat ai, tapi popouni songon na i tongah-tongah ni galapang na sada do na sada nari idahon.
Toba: Jala sisada rupa do opatsa nasida idaon, songon di tongatonga ni roda na sada do roda na sadanari.
NETBible: As for their appearance, all four of them looked the same, something like a wheel within a wheel.
NASB: As for their appearance, all four of them had the same likeness, as if one wheel were within another wheel.
HCSB: In appearance, all four had the same form, like a wheel within a wheel.
LEB: All four wheels looked the same. Each was like a wheel within a wheel.
NIV: As for their appearance, the four of them looked alike; each was like a wheel intersecting a wheel.
ESV: And as for their appearance, the four had the same likeness, as if a wheel were within a wheel.
NRSV: And as for their appearance, the four looked alike, something like a wheel within a wheel.
REB: and all four were alike, like a wheel inside a wheel.
NKJV: As for their appearance, all four looked alike––as it were, a wheel in the middle of a wheel.
KJV: And [as for] their appearances, they four had one likeness, as if a wheel had been in the midst of a wheel.
AMP: And as for their appearance, they four looked alike, as if a wheel had been within a wheel.
NLT: All four wheels looked the same; each wheel had a second wheel turning crosswise within it.
GNB: (10:9)
ERV: There were four wheels, and they all looked the same. They looked like there was a wheel in a wheel.
BBE: In form the four of them were all the same, they seemed like a wheel inside a wheel.
MSG: All four wheels looked alike, each like a wheel within a wheel.
CEV: Each wheel was exactly the same and had a second wheel that cut through the middle of it,
CEVUK: Each wheel was exactly the same and had a second wheel that cut through the middle of it,
GWV: All four wheels looked the same. Each was like a wheel within a wheel.
KJV: And [as for] their appearances <04758>_, they four <0702> had one <0259> likeness <01823>_, as if a wheel <0212> had been in the midst <08432> of a wheel <0212>_.
NASB: As for their appearance<4758>, all four<702> of them had the same<259> likeness<1823>, as if<834> one wheel<212> were within<8432> another wheel<212>.
NET [draft] ITL: As for their appearance <04758>, all four <0702> of them looked the same, something <0259> <01823> like a wheel <0212> within <08432> a wheel <0212>.