Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yehezkiel 17 : 22 >> 

TB: Beginilah firman Tuhan ALLAH: Aku sendiri akan mengambil sebuah carang dari puncak pohon aras yang tinggi dan menanamnya; Aku mematahkannya dari pucuk yang paling ujung dan yang masih muda dan Aku sendiri akan menanamnya di atas sebuah gunung yang menjulang tinggi ke atas;


AYT: Beginilah firman Tuhan ALLAH, “Aku juga akan memetik sebuah ranting dari pohon aras yang tinggi dan akan menanamnya. Aku akan memetik tangkai yang lembut dari pucuk batangnya yang muda, dan akan menanamnya di atas gunung yang tinggi dan agung.

TL: Demikianlah firman Tuhan Hua: Pada sekali Aku akan mengambil suatu cabang kepala dari pada pohon araz yang tinggi dan Kutetapkan dia; dari pada pucuk-pucuknya yang kepala itu Kugentas sepucuk yang lembut, lalu Kutanam dia di atas kemuncak sebuah gunung yang tinggi lagi dengan besarnya.

MILT: Beginilah Tuhan (Tuhan - 0136) ALLAH (YAHWEH - 03069) berfirman, "Aku juga akan mengambil dari puncak pohon aras yang tertinggi, dan akan menaruhnya. Aku akan memotong pucuknya yang lunak dari daun mudanya yang pertama kali tumbuh, dan Aku akan menanamnya di atas gunung yang menjulang tinggi.

Shellabear 2010: Beginilah firman ALLAH Taala, ‘Aku akan mengambil pucuk paling atas dari pohon aras yang tinggi dan menanamnya. Aku akan memetik pucuk muda dari pucuk-pucuknya yang di puncak dan Aku akan menanamnya di atas sebuah gunung yang menjulang tinggi.

KS (Revisi Shellabear 2011): Beginilah firman ALLAH Taala, Aku akan mengambil pucuk paling atas dari pohon aras yang tinggi dan menanamnya. Aku akan memetik pucuk muda dari pucuk-pucuknya yang di puncak dan Aku akan menanamnya di atas sebuah gunung yang menjulang tinggi.

KSKK: Beginilah sabda Yahweh Tuhan, "Dari puncak pohon aras, Aku akan mengambil satu dari cabang-cabangnya yang paling atas, satu ranting yang muda dan menanamnya.

VMD: Inilah yang dikatakan Tuhan ALLAH: “Aku akan mengambil sebuah cabang dari pohon cedar yang tinggi. Aku mengambil sebuah cabang yang kecil dari ujung pohon itu. Dan Aku sendiri akan menanamnya di atas gunung yang sangat tinggi.

BIS: Inilah yang dikatakan TUHAN Yang Mahatinggi, "Dari pohon cemara yang tinggi, akan Kupetik pucuknya lalu Kupatahkan sebuah dahannya yang muda; Kutanam dahan itu di gunung yang menjulang ke awan.

TMV: Inilah firman TUHAN Raja, "Aku akan memetik pucuk muda dari puncak pokok sedar yang tinggi; Aku akan menanamnya di gunung yang tinggi,

FAYH: Tuhan ALLAH berfirman, "Aku sendiri akan memotong tunas yang paling indah dan paling lembut dari puncak pohon aras tertinggi, dan akan menanamnya di puncak gunung tertinggi di Israel. Ia akan menjadi pohon aras yang hebat dengan banyak cabang serta berbuah lebat. Segala macam burung akan bersarang pada cabang-cabangnya.

ENDE: Demikianlah Tuhan Jahwe berkata: "Adapun Aku akan mengambil dari kemuntjak pohon aras jang tinggi itu, dari udjung tunas2nja akan Kupetik jang lembut dan Aku sendiri tanam digunung jang tinggi mendjulang.

Shellabear 1912: Maka demikianlah firman Tuhanmu Allah: Bahwa Aku akan mengambil kemuncak pohon araz yang tinggi itu lalu menanam dia bahkan dari segala pucuknya yang di atas sekali kelak Aku gentas suatu pucuk yang lembut lalu Kutanam di atas sebuah gunung yang tinggi dan besar yaitu di atas kemuncak gunung Israel kelak Aku tanam.

Leydekker Draft: Demikijen baferman maha besar Tuhan Huwa; lagipawn 'aku 'ini 'akan meng`ambil barang deri pada putjokh pohon 'araz jang tinggij, jang 'aku 'akan menanam; deri pada hudjong tarokh-tarokh jang lemah lombot, dan 'aku 'ini 'akan menanam dija di`atas sawatu gunong jang tinggij dan besar.

AVB: Beginilah firman Tuhan ALLAH, “Aku akan mengambil pucuk paling atas daripada pokok araz yang tinggi dan menanamnya. Aku akan memetik pucuk muda daripada pucuk-pucuknya di puncak dan Aku akan menanamnya di atas sebuah gunung yang menjulang tinggi.


TB ITL: Beginilah <03541> firman <0559> Tuhan <0136> ALLAH <03069>: Aku <0589> sendiri akan mengambil <03947> sebuah carang dari puncak <06788> pohon aras <0730> yang tinggi <07311> dan menanamnya <05414>; Aku mematahkannya <06998> dari pucuk <03127> yang paling ujung <07218> dan yang masih muda <07390> dan Aku <0589> sendiri akan menanamnya <08362> di atas <05921> sebuah gunung <02022> yang menjulang <08524> tinggi <01364> ke atas;


Jawa: Mangkene pangandikane Pangeran Yehuwah: Ingsun piyambak bakal mundhut pang saka ing pucuking wit eres kang dhuwur bakal Suntanem; pucuke kang dhuwur dhewe kang isih enom bakal Sunpunggel lan bakal Suntanem piyambak ana ing gunung kang munggul dhuwur;

Jawa 1994: Pangandikané Pangéran Allah mengkéné, "Aku bakal nyempal pucuké wit èrès lan nugel pang sing lagi trubus. Bakal Daktandur ana ing gunung sing dhuwur.

Sunda: Kieu sabda PANGERAN Nu Maha Agung, "Kami arek motong pucuk hiji tangkal kiputri anu luhur, jeung rek ngala hiji sirung. Rek dipelak di hiji gunung anu luhur,

Madura: Reya’ se edhabuwagi GUSTE Allah Se Mahatenggi, "Dhari bungkana comara se tenggi Sengko’ ngetthoga konco’na, sarta motella ranca’na se ngodha; ranca’ jareya bi’ Sengko’ etamenna e gunong se sampe’ ka langnge’ tenggina.

Bali: Sapuniki sabdan Ida Sang Hyang Widi Wasa Sane Maha Luur: “Ulun lakar munggel muncuk punyan arase ane tegeh, tur ngempak carangne ane muda. Ulun lakar mamula carange ento di gununge ane tegeh,

Bugis: Iyanaé iya napowadaé PUWANG Iya Pommatanré, "Polé ri aju camara iya matanré, Utobbo’i matu colli’na nainappa Upolo séddi takkéna iya maloloé; Utanengngi takkéro ri bulu iya maccaloli’é ménre ri ellungngé.

Makasar: Iaminne kananNa Batara Kaminang Tinggia, "Battu ri poko’ camara tinggia, laKukattiliki pucu’na nampa Kutepo’ sipappa’ tangke lolona; Kulamungi anjo tangkea ri moncong tinggia nai’ ri rammang.

Toraja: Inde sia tu kadanNa Puangta PUANG Nakua: Attu iato Aku Kalena la unnalai tu misa’ taruk dao mai lolok kayu arasi’ madao, angKu tananni rokko padang; dao mai takke’-takke’ mangura madaoanna la Kusa’pek tu misa’ tarukna na Aku kalena la untananni dao misa’ buntu malangka’ sia mala’bi’.

Karo: Enda me kai si ikataken TUHAN si Erdolat, "Kubuat pucuk batang asis si meganjang, Kupenggelken dahanna si nguda; Kusuanken i datas deleng si meganjang,

Simalungun: Sonon do hata ni Tuhan Jahowa, ʻAhu sandiri ma na mambuat sada ranting humbani ujung ni hayu ares na gijang ai, anjaha Husuan ma ai; anjaha putikkonon-Ku do sada tumbor humbani dangkahni pardatas ai, anjaha suanon-Ku ma ai bani sada dolog na gijang anjaha na banggal.

Toba: (III.) Songon on do hata ni Tuhan Jahowa: Apala ahu ma mambuat sada ranting sian pusuk ni hau ares na timbo i, jala lopokhononku; sian punsu ni angka tumburna gotaponku sada lunduna, jala ahu manuanhonsa di atas dolok na timbo, jala na timbul.


NETBible: “‘This is what the sovereign Lord says: “‘I will take a sprig from the lofty top of the cedar and plant it. I will pluck from the top one of its tender twigs; I myself will plant it on a high and lofty mountain.

NASB: Thus says the Lord GOD, "I will also take a sprig from the lofty top of the cedar and set it out; I will pluck from the topmost of its young twigs a tender one and I will plant it on a high and lofty mountain.

HCSB: This is what the Lord GOD says: I will take a sprig from the lofty top of the cedar and plant it . I will pluck a tender sprig from its topmost shoots, and I will plant it on a high towering mountain.

LEB: "’This is what the Almighty LORD says: I, too, will take hold of the top of a cedar tree. I will break off the highest twig and plant it on a high and lofty mountain.

NIV: "‘This is what the Sovereign LORD says: I myself will take a shoot from the very top of a cedar and plant it; I will break off a tender sprig from its topmost shoots and plant it on a high and lofty mountain.

ESV: Thus says the Lord GOD: "I myself will take a sprig from the lofty top of the cedar and will set it out. I will break off from the topmost of its young twigs a tender one, and I myself will plant it on a high and lofty mountain.

NRSV: Thus says the Lord GOD: I myself will take a sprig from the lofty top of a cedar; I will set it out. I will break off a tender one from the topmost of its young twigs; I myself will plant it on a high and lofty mountain.

REB: “The Lord GOD says: I, too, shall take a slip from the lofty crown of the cedar and set it in the soil; I shall pluck a tender shoot from the topmost branch and plant it on a high and lofty mountain,

NKJV: Thus says the Lord GOD: "I will take also one of the highest branches of the high cedar and set it out. I will crop off from the topmost of its young twigs a tender one, and will plant it on a high and prominent mountain.

KJV: Thus saith the Lord GOD; I will also take of the highest branch of the high cedar, and will set [it]; I will crop off from the top of his young twigs a tender one, and will plant [it] upon an high mountain and eminent:

AMP: Thus says the Lord God: I Myself will take a twig from the lofty top of the cedar and will set it out; I will crop off from the topmost of its young twigs a tender one and will plant it upon a mountain high and exalted.

NLT: "And the Sovereign LORD says: I will take a tender shoot from the top of a tall cedar, and I will plant it on the top of Israel’s highest mountain.

GNB: This is what the Sovereign LORD says: “I will take the top of a tall cedar and break off a tender sprout; I will plant it on a high mountain,

ERV: This is what the Lord GOD says: “I will take a branch from a tall cedar tree. I will take a small branch from the top of the tree, and I myself will plant it on a very high mountain.

BBE: This is what the Lord has said: Further, I will take the highest top of the cedar and put it in the earth; cutting off from the highest of his young branches a soft one, I will have it planted on a high and great mountain;

MSG: "'GOD, the Master, says, I personally will take a shoot from the top of the towering cedar, a cutting from the crown of the tree, and plant it on a high and towering mountain,

CEV: Someday, I, the LORD, will cut a tender twig from the top of a cedar tree, then plant it on the peak of Israel's tallest mountain, where it will grow strong branches and produce large fruit.

CEVUK: Some day, I, the Lord, will cut a tender twig from the top of a cedar tree, then plant it on the peak of Israel's tallest mountain, where it will grow strong branches and produce large fruit. All kinds of birds will find shelter under the tree, and they will rest in the shade of its branches.

GWV: "’This is what the Almighty LORD says: I, too, will take hold of the top of a cedar tree. I will break off the highest twig and plant it on a high and lofty mountain.


NET [draft] ITL: “‘This is what <03541> the sovereign <0136> Lord <03069> says <0559>: “‘I <0589> will take <03947> a sprig from the lofty <07311> top <06788> of the cedar <0730> and plant <05414> it. I will pluck <06998> from the top <07218> one of its tender <07390> twigs <03127>; I myself <0589> will plant <08362> it on <05921> a high <01364> and lofty <08524> mountain <02022>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yehezkiel 17 : 22 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel