Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yehezkiel 18 : 23 >> 

TB: Apakah Aku berkenan kepada kematian orang fasik? demikianlah firman Tuhan ALLAH. Bukankah kepada pertobatannya supaya ia hidup?


AYT: “Apakah Aku senang pada kematian orang fasik,” firman Tuhan ALLAH, “bukannya supaya dia berbalik dari jalan-jalannya, dan hidup?”

TL: Masakan Aku suka akan mati orang fasik! demikianlah firman Tuhan Hua. Bukankah ini yang suka-Ku, apabila ia bertobat dari pada jalannya dan boleh ia hidup?

MILT: Apakah Aku sungguh-sungguh menginginkan kematian orang fasik?," firman Tuhan (Tuhan - 0136) ALLAH (YAHWEH - 03069). "Bukankah dia harus berbalik dari kelakuannya dan dia akan hidup?

Shellabear 2010: Apakah Aku menyukai kematian orang fasik? demikianlah firman ALLAH Taala. Bukankah Aku lebih suka ia bertobat dari perilakunya supaya ia hidup?

KS (Revisi Shellabear 2011): Apakah Aku menyukai kematian orang fasik? demikianlah firman ALLAH Taala. Bukankah Aku lebih suka ia bertobat dari perilakunya supaya ia hidup?

KSKK: Adakah Aku menghendaki kematian orang berdosa? !!- sabda Yahweh. Bukankah sebaliknya Aku menghendaki dia berpaling dari peri lakunya yang jahat dan hidup?

VMD: Tuhan ALLAH mengatakan, “Aku tidak mau orang jahat mati. Aku mau mereka bertobat sehingga mereka dapat hidup.

BIS: Apakah kaupikir Aku TUHAN Yang Mahatinggi senang kalau orang yang jahat mati? Sama sekali tidak! Aku ingin ia meninggalkan dosa-dosanya supaya ia tetap hidup.

TMV: Adakah kamu menyangka bahawa Aku suka melihat orang jahat mati?" firman TUHAN Raja. "Tidak! Aku mahu dia bertaubat dan hidup.

FAYH: "Apakah kamu kira Aku senang melihat orang jahat dibinasakan? demikianlah firman Tuhan ALLAH. Tentu tidak! Yang Aku inginkan ialah agar orang itu meninggalkan segala kejahatannya supaya ia hidup.

ENDE: Berkenankah Aku akan kematian si djahat - itulah firman Jahwe - bukankah (Aku berkenan), agar ia berbalik dari djalan2nja dan lalu hidup?

Shellabear 1912: Maka firman Tuhanmu Allah: Masakan Aku suka akan kematian orang jahat bukankah Aku terlebih suka jika ia berbalik dari pada jalannya itu lalu hidup.

Leydekker Draft: Barang saperkarakah 'aku 'akan berkenankan mawt 'awrang fasikh? baferman maha besar Tuhan Huwa: bukankah 'ada, manakala 'ija tawbat deri pada djalan-djalannja, bahuwa 'ija 'akan hidop?

AVB: Adakah Aku menyukai kematian orang fasiq? demikianlah firman Tuhan ALLAH. Bukankah Aku lebih suka dia bertaubat daripada perilakunya supaya dia hidup?


TB ITL: Apakah Aku berkenan <02654> kepada kematian <04194> orang fasik <07563>? demikianlah firman <05002> Tuhan <0136> ALLAH <03069>. Bukankah <03808> kepada pertobatannya <01870> <07725> supaya ia hidup <02421>? [<02654>]


Jawa: Apa Ingsun rena marga saka matine wong duraka? -- mangkono pangandikane Pangeran Yehuwah. -- Apa ora marga saka pamratobate supaya urip?

Jawa 1994: Apa Aku rena mirsani patiné wong ala? Ora! Nanging Dakarep-arep supaya mratobat!

Sunda: Dikira Kami bungah ningali jalma doraka paeh?" timbalan PANGERAN Nu Maha Agung. "Kami leuwih bungah saupama ningali jelema tobat sangkan bisa hirup.

Madura: Apa ba’na nyangka Sengko’, GUSTE Allah Se Mahatenggi senneng mon oreng jahat mate? Enja’! Sengko’ terro sopaja oreng jareya ambu dhari kon-lalakonna se dusa sopaja teptebba odhi’.

Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa Sane Maha Luur mataken sapuniki: “Apake kaden kita Ulun ledang nyingak jlemane corah ento mati? Tusing pesan buka keto. Ulun demenan nyingak ia kapok tur muponin idup.

Bugis: Mupikkiri’iga Iyya PUWANG Iya Pommatanré masennang rékko matéi tau majaé? Dé’ sises-siseng! Macinna-Ka kuwammengngi nasalaiwi dosa-dosana kuwammengngi natuwo.

Makasar: Apaka nupikkiriki angkana iNakke, Batara Kaminang Tinggia sannangA’ punna matei tau ja’dalaka? Tena sikali-kalia! Kukellai nanabokoi dosa-dosana sollanna akkulle tuli attallasa’.

Toraja: Ma’apai anna la unnalai penaangKu tu kamateanna to tang mekaaluk?, kadanNa Puangta PUANG. Tang ia raka naala penaangKu te, kumua anna mengkatoba’ dio mai lalanna, anna tuo?

Karo: Akapndu kin meriah Kuakap ngidah kalak jahat mate?" nina TUHAN si Erdolat. "Lang, madin Kuakap ngidah ia jera, gelah ia nggeluh.

Simalungun: Ai marosuh do uhur-Hu nani mangidah hamatean ni parjahat?” nini Tuhan Jahowa, “ai lang marosuh do uhur-Hu bani parmulak ni parjahat in humbani dalanni ase manggoluh ia??

Toba: Tung tagamon marlomo ni roha ma ahu mida hamatean ni parjahat i, ninna Tuhan Jahowa; nda tagonan nian, molo muba rohana i sian dalanna angka na sai laon, asa mangolu ibana.


NETBible: Do I actually delight in the death of the wicked, declares the sovereign Lord? Do I not prefer that he turn from his wicked conduct and live?

NASB: "Do I have any pleasure in the death of the wicked," declares the Lord GOD, "rather than that he should turn from his ways and live?

HCSB: Do I take any pleasure in the death of the wicked?" This is the declaration of the Lord GOD. "Instead, don't I take pleasure when he turns from his ways and lives?

LEB: I don’t want wicked people to die." declares the Almighty LORD. "I want them to turn from their evil ways and live.

NIV: Do I take any pleasure in the death of the wicked? declares the Sovereign LORD. Rather, am I not pleased when they turn from their ways and live?

ESV: Have I any pleasure in the death of the wicked, declares the Lord GOD, and not rather that he should turn from his way and live?

NRSV: Have I any pleasure in the death of the wicked, says the Lord GOD, and not rather that they should turn from their ways and live?

REB: Have I any desire for the death of a wicked person? says the Lord GOD. Is not my desire rather that he should mend his ways and live?

NKJV: "Do I have any pleasure at all that the wicked should die?" says the Lord GOD, " and not that he should turn from his ways and live?

KJV: Have I any pleasure at all that the wicked should die? saith the Lord GOD: [and] not that he should return from his ways, and live?

AMP: Have I any pleasure in the death of the wicked? says the Lord, and not rather that he should turn from his evil way {and} return [to his God] and live?

NLT: "Do you think, asks the Sovereign LORD, that I like to see wicked people die? Of course not! I only want them to turn from their wicked ways and live.

GNB: Do you think I enjoy seeing evil people die?” asks the Sovereign LORD. “No, I would rather see them repent and live.

ERV: The Lord GOD says, “I don’t want evil people to die. I want them to change their lives so that they can live!

BBE: Have I any pleasure in the death of the evil-doer? says the Lord: am I not pleased if he is turned from his way so that he may have life?

MSG: Do you think I take any pleasure in the death of wicked men and women? Isn't it my pleasure that they turn around, no longer living wrong but living right--really living?

CEV: I, the LORD God, don't like to see wicked people die. I enjoy seeing them turn from their sins and live.

CEVUK: I, the Lord God, don't like to see wicked people die. I enjoy seeing them turn from their sins and live.

GWV: I don’t want wicked people to die." declares the Almighty LORD. "I want them to turn from their evil ways and live.


NET [draft] ITL: Do I actually delight <02654> <02654> in the death <04194> of the wicked <07563>, declares <05002> the sovereign <0136> Lord <03069>? Do I not <03808> prefer that he turn <07725> from his wicked conduct <01870> and live <02421>?


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yehezkiel 18 : 23 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran