Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yehezkiel 18 : 5 >> 

TB: Kalau seseorang adalah orang benar dan ia melakukan keadilan dan kebenaran,


AYT: “Jika seseorang itu benar dan melakukan keadilan dan kebenaran,

TL: Maka jikalau barang seorang benar, dilakukannya barang yang benar dan betul;

MILT: Namun seorang yang benar, ia melakukan keadilan dan kebenaran,

Shellabear 2010: Seandainya ada seorang benar yang menegakkan keadilan serta kebenaran.

KS (Revisi Shellabear 2011): Seandainya ada seorang benar yang menegakkan keadilan serta kebenaran.

KSKK: Bayangkan seorang benar, yang melakukan keadilan dan kebenaran.

VMD: Barangsiapa yang baik akan hidup. Orang baik sedemikian akan melakukan yang benar.

BIS: Misalkan ada orang yang baik, adil dan jujur.

TMV: Andaikata ada seorang yang benar-benar baik, adil, dan jujur.

FAYH: "Bila seseorang hidup dengan benar, melakukan keadilan, dan tidak melanggar hukum,

ENDE: Sekiranja seorang djudjur melaksanakan hukum dan kedjudjuran,

Shellabear 1912: Tetapi jikalau barang seorang menjadi benar serta melakukan keadilan dan kebenaran

Leydekker Draft: 'Adapawn djikalaw barang sa`awrang 'ada szadil, lagi berbowat 'intsaf dan szadalet;

AVB: Seandainya ada seorang yang benar yang menegakkan apa yang adil dan benar.


TB ITL: Kalau <03588> seseorang <0376> adalah <01961> orang benar <06662> dan ia melakukan <06213> keadilan <04941> dan kebenaran <06666>,


Jawa: Manawa ana wong mursid kang nindakake kaadilan lan kabeneran,

Jawa 1994: Yèn ana wong mursid sing lakuné bener lan becik,

Sunda: Upamakeun, aya jelema bageur, bener, jujur.

Madura: Ompamana badha oreng se becce’, adil ban jujur.

Bali: Yen pet ada jlema ane saja melah, patut muah jujur,

Bugis: Ebara’na engka tau makessing, adélé sibawa malempu.

Makasar: Ebara’ angkana nia’ tau baji’, adeleki siagang lambusuki.

Toraja: Iake bulo sanglampai tu tau sia umpogau’i tu salunna sia kamololoan,

Karo: Umpamakenlah lit sekalak jelma si tuhu-tuhu mehuli, benar dingen bujur.

Simalungun: Anggo pintor sada halak, ihorjahon uhum ampa hapintoron,

Toba: Alai molo gabe partigor manang ise, jala diulahon uhum dohot hatigoran.


NETBible: “Suppose a man is righteous. He practices what is just and right,

NASB: "But if a man is righteous and practices justice and righteousness,

HCSB: "Now suppose a man is righteous and does what is just and right:

LEB: "Suppose a righteous person does what is fair and right.

NIV: "Suppose there is a righteous man who does what is just and right.

ESV: "If a man is righteous and does what is just and right--

NRSV: If a man is righteous and does what is lawful and right—

REB: “Consider the man who is righteous and does what is just and right.

NKJV: But if a man is just And does what is lawful and right;

KJV: But if a man be just, and do that which is lawful and right,

AMP: But if a man is [uncompromisingly] righteous (upright and in right standing with God) and does what is lawful and right,

NLT: "Suppose a certain man is just and does what is lawful and right,

GNB: “Suppose there is a truly good man, righteous and honest.

ERV: “A person who is good will live! He is fair and does what is right.

BBE: But if a man is upright, living rightly and doing righteousness,

MSG: "Imagine a person who lives well, treating others fairly, keeping good relationships--

CEV: Suppose there is a truly good man who always does what is fair and right.

CEVUK: Suppose there is a truly good man who always does what is fair and right.

GWV: "Suppose a righteous person does what is fair and right.


NET [draft] ITL: “Suppose <03588> a man <0376> is <01961> righteous <06662>. He practices <06213> what is just <04941> and right <06666>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yehezkiel 18 : 5 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran