Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yehezkiel 20 : 8 >> 

TB: Tetapi mereka memberontak terhadap Aku dan tidak mau mendengar kepada-Ku; setiap orang tidak membuangkan dewa-dewanya yang menjijikkan, ke mana ia selalu melihat, dan tidak meninggalkan berhala-berhala Mesir. Maka Aku bermaksud hendak mencurahkan amarah-Ku ke atas mereka untuk melampiaskan murka-Ku kepadanya di tengah-tengah tanah Mesir.


AYT: Akan tetapi, mereka memberontak melawan Aku, dan tidak mau mendengarkan Aku. Mereka masing-masing tidak membuang kejijikan-kejijikan dari mata mereka ataupun meninggalkan berhala-berhala Mesir. Lalu, Aku mengatakan bahwa Aku akan mencurahkan murka-Ku ke atas mereka untuk menggenapi kemarahan-Ku terhadap mereka di tengah-tengah tanah Mesir.

TL: Tetapi mereka itu mendurhaka juga kepada-Ku tiada mau dengar akan Daku; seorangpun tiada membuang barang yang keji kepada pemandangannya atau meninggalkan berhala tahi Mesir; maka sebab itu Aku berfirman, bahwa Aku hendak mencurahkan kehangatan murka-Ku kepada mereka itu dan menyempurnakan amarah-Ku kepadanya di tengah-tengah negeri Mesir.

MILT: Namun mereka memberontak terhadap Aku, dan tidak mau mendengarkan Aku. Masing-masing tidak membuang berhala-berhala kejijikan dari hadapan mereka, dan mereka tidak meninggalkan berhala-berhala Mesir. Kemudian Aku berfirman: Aku akan mencurahkan murka-Ku atas mereka, untuk menggenapkan murka-Ku melawan mereka di tengah-tengah negeri Mesir.

Shellabear 2010: Akan tetapi, mereka mendurhaka dan tidak mau mendengarkan Aku. Tak seorang pun mau membuang dewa-dewa kejijikan yang dipujanya atau meninggalkan berhala-berhala Mesir. Maka Aku berfirman bahwa Aku hendak mencurahkan amarah-Ku ke atas mereka serta melampiaskan murka-Ku kepada mereka di tengah-tengah Tanah Mesir.

KS (Revisi Shellabear 2011): Akan tetapi, mereka mendurhaka dan tidak mau mendengarkan Aku. Tak seorang pun mau membuang dewa-dewa kejijikan yang dipujanya atau meninggalkan berhala-berhala Mesir. Maka Aku berfirman bahwa Aku hendak mencurahkan amarah-Ku ke atas mereka serta melampiaskan murka-Ku kepada mereka di tengah-tengah Tanah Mesir.

KSKK: Tetapi mereka memberontak terhadap Aku dan tidak mau mendengarkan; tidak ada yang menolak hal-hal yang menjijikkan yang telah memikat mereka dan tidak meninggalkan berhala-berhala Israel yang keji. Maka Aku merencanakan untuk mencurahkan amarah-Ku atas mereka dinegeri Mesir.

VMD: Mereka berbalik melawan Aku, dan tidak mau mendengarkan Aku. Mereka tidak melemparkan berhalanya yang keji itu. Mereka tidak meninggalkan patung-patungnya yang keji di Mesir. Jadi, Aku memutuskan untuk membinasakan mereka di Mesir — membiarkannya merasakan marah-Ku,

BIS: Tetapi mereka melawan Aku dan tidak mau mendengarkan Aku. Mereka tidak mau membuang patung-patung yang menjijikkan itu dan juga tidak mau berhenti menyembah berhala-berhala Mesir. Pada waktu mereka masih di sana, Aku sudah siap hendak melepaskan kemarahan-Ku terhadap mereka.

TMV: Tetapi mereka melawan Aku dan tidak mahu mendengar firman-Ku. Mereka tidak membuang berhala-berhala yang menjijikkan itu, ataupun berhenti menyembah berhala orang Mesir. Pada waktu mereka masih di Mesir, Aku telah bersedia untuk membiarkan mereka merasakan segala kedahsyatan kemurkaan-Ku.

FAYH: Tetapi mereka memberontak terhadap Aku dan tidak mau mendengarkan Aku. Mereka tidak membuang berhala mereka yang najis itu, mereka tidak mau meninggalkan dewa-dewa orang Mesir. Karena itu Aku bermaksud untuk mencurahkan seluruh murka-Ku ke atas mereka dan melampiaskan murka-Ku terhadap mereka pada waktu mereka masih berada di Mesir.

ENDE: Akan tetapi mereka mendurhakai Aku dan tidak mendengarkan Daku. Mereka masing2 tidak membuang kenadjisan jang disukainja dan berhala2 Mesir tidak mereka tinggalkan. Maka Aku berminat mentjurahkan amarahKu atas mereka dan menggenapi murkaKu pada mereka dinegeri Mesir.

Shellabear 1912: Tetapi mendurhakalah sekaliannya tiada mau mendengar akan daku maka tiada dibuangkannya segala kekejian mata masing-masing itu dan tiada ditinggalkannya segala berhala Mesir setelah itu maka firman-Ku bahwa Aku akan mencurahkan berang-Ku kepadanya serta menyempurnakan murka-Ku atasnya di tengah-tengah tanah Mesir itu.

Leydekker Draft: Tetapi marika 'itu sudah durhaka kapadaku, dan sudah tijada mawu dengar 'akan daku: barang sa`awrang pawn sudah tijada membowang segala kagilijan mata-matanja, dan sudah tijada meninggalkan Dejwata-dejwata tahij Mitsir: tagal 'itu bafermanlah 'aku hendakh menompah kahangatan 'amarahku ka`atasnja, 'akan mengganapij morkaku lawan dija 'itu ditengah-tengah tanah Mitsir.

AVB: Akan tetapi, mereka menderhaka dan tidak mahu mendengar Aku. Tiada seorang pun mahu membuang berhala kejijikan yang dipujanya atau meninggalkan berhala-berhala Mesir. Maka Aku berfirman bahawa Aku hendak mencurahkan amarah-Ku ke atas mereka dan melampiaskan murka-Ku kepada mereka di tengah-tengah Tanah Mesir.


TB ITL: Tetapi mereka memberontak <04784> terhadap Aku dan tidak <03808> mau <014> mendengar <08085> kepada-Ku <0413>; setiap orang <0376> tidak <03808> membuangkan <07993> dewa-dewanya yang menjijikkan <08251>, ke mana ia selalu melihat, dan tidak <03808> meninggalkan <05800> berhala-berhala <01544> Mesir <04714>. Maka Aku bermaksud <0559> hendak mencurahkan <08210> amarah-Ku <02534> ke atas <05921> mereka untuk melampiaskan <03615> murka-Ku <0639> kepadanya di tengah-tengah <08432> tanah <0776> Mesir <04714>. [<05869>]


Jawa: Nanging banjur padha mbalela marang Ingsun lan ora gelem ngrungokake marang Ingsun; saben wong ora mbuwang dewa-dewane kang marakake najis, kang tansah dipandeng sarta ora ninggal brahala-brahala Mesir. Mulane karsaningSun bakal ngesokake bebenduningSun marang wong-wong iku, Sundhawahi dedukaningSun sakatoge ana ing satengahe tanah Mesir.

Jawa 1994: Nanging padha ngrèmèhaké Aku lan ora nggugu karo pangandika-Ku. Brahala-brahalané sing njijiki ora dibuwangi, mengkono uga ora marèni enggoné nyembah brahala-brahalané wong Mesir. Aku wis ngrancang ngesokaké duka-Ku sakatogé ana ing tanah Mesir kono.

Sunda: Tapi teu ngagarugu, malah ngaralawan. Arca-arcana anu pikaijideun teu dipariceun, tur masih ngabarakti keneh ka brahala urang Mesir. Tadina rek disiksa di Mesir keneh, sina nyaraho amarah Kami.

Madura: Tape reng-oreng jareya alaban ka Sengko’ ban ta’ endha’ atoro’ ka Tang oca’. Reng-oreng jareya ta’ endha’ mowang ca-arcana se majitjit ate ban ta’ endha’ ambu nyemba la-brahalana Messer. E bakto reng-oreng jareya gi’ badha e dhissa’, Sengko’ la para’ norodana peggella Tang ate ka reng-oreng jareya.

Bali: Nanging ia pada nglawan Ulun tur tusing nyak madingehang pangandikan Ulune. Ia tusing nyak ngentungang arca-arcannyane ane cemer wiadin ngutang dewa-dewan wong Mesire. Ulun suba matagenan lakar nibakang pidukan Ulune ane tan sipi teken ia, ditu di tanah Mesir.

Bugis: Iyakiya naéwa-Ka mennang sibawa dé’ namaélo méngkalinga-Ka. Dé’ namaélo mennang buwangngi dato-dato iya mappakaciddi-ciddi’éro sibawa dé’to namaélo mappésau sompai barahala-barahalana Maséré. Wettunna mennang kuwa mupiro, sadiyana maélo leppessangngi cai-Ku lao ri mennang.

Makasar: Mingka angngewai ke’nanga ri Nakke siagang taerokai mappilangngeri ri Nakke. Taerokai ke’nanga ampelaki anjo patung-patung appakaringika kammayatompa taerokai ammari anynyomba ri barhala-barhalana Mesir. Ri wattunna anjorengija ke’nanga, sadiaMa’ ero’ ampabattui larrroKu mae ri ke’nanga.

Toraja: Apa nabali-baliNa’ sia noka umperangiiNa’; moi misa’ tae’ untibei tu apa megallian sia tae’ natampei tu rapang-rapang dipodeatanna to Mesir, Kuurungan untangnga’i la umbarrakan kare’dekan ara’Ku lako tau iato mai, sia umpaupu’ kasengkeangKu tu Kuparampoanni dio tondok Mesir.

Karo: Tapi isimbakna Aku, la ia nggit megiken. La iambekkenna gana-gana si nggesuh, la itadingkenna dibata-dibata Mesir e. Tupung si e turah perukuren i bas Aku lako nehken gara ateKu man bana i negeri Mesir.

Simalungun: Tapi manlawan do sidea dompak Ahu, seng ra manangihon Ahu; seng dong na ra mangambukkon gana-gana sitarik panonggor ni sidea ai, anjaha seng itadingkon sisombah-sombahon ni Masir. Jadi isura uhur-Hu ma manguseihon ringis-Ku bani sidea, anjaha padalankon gilang-Ku bani sidea i tongah-tongah ni tanoh Masir.

Toba: Alai manggunturi do anggo nasida dompak ahu, jala ndang olo nasida tumangihon ahu, ndang saut ganup nasida mangambolongkon angka hasogiron ni matana be, jala ndang ditadingkon nasida angka ganaganaan ni Misir. Jadi diondam rohangku ma naeng mangusehon rimashu tu nasida, asa tung sun tolhas rimashu tu nasida di tongatonga ni tano Misir.


NETBible: But they rebelled against me, and refused to listen to me; no one got rid of their detestable idols, nor did they abandon the idols of Egypt. Then I decided to pour out my rage on them and fully vent my anger against them in the midst of the land of Egypt.

NASB: "But they rebelled against Me and were not willing to listen to Me; they did not cast away the detestable things of their eyes, nor did they forsake the idols of Egypt. Then I resolved to pour out My wrath on them, to accomplish My anger against them in the midst of the land of Egypt.

HCSB: "But they rebelled against Me and were unwilling to listen to Me. None of them threw away the detestable things that were before their eyes, and they did not forsake the idols of Egypt. So I considered pouring out My wrath on them, exhausting My anger against them within the land of Egypt.

LEB: "’But they rebelled against me and refused to listen to me. Not one of them got rid of the detestable idols that they looked to for help. They didn’t abandon the disgusting idols of Egypt. So I was going to pour out my fury on them and unleash my anger on them in Egypt.

NIV: "‘But they rebelled against me and would not listen to me; they did not get rid of the vile images they had set their eyes on, nor did they forsake the idols of Egypt. So I said I would pour out my wrath on them and spend my anger against them in Egypt.

ESV: But they rebelled against me and were not willing to listen to me. None of them cast away the detestable things their eyes feasted on, nor did they forsake the idols of Egypt. "Then I said I would pour out my wrath upon them and spend my anger against them in the midst of the land of Egypt.

NRSV: But they rebelled against me and would not listen to me; not one of them cast away the detestable things their eyes feasted on, nor did they forsake the idols of Egypt. Then I thought I would pour out my wrath upon them and spend my anger against them in the midst of the land of Egypt.

REB: “But in rebellion against me they refused to listen, and not one of them cast away the loathsome things to which he looked up or forsook the idols of Egypt. I resolved to pour out my wrath and exhaust my anger on them in Egypt.

NKJV: "But they rebelled against Me and would not obey Me. They did not all cast away the abominations which were before their eyes, nor did they forsake the idols of Egypt. Then I said, ‘I will pour out My fury on them and fulfill My anger against them in the midst of the land of Egypt.’

KJV: But they rebelled against me, and would not hearken unto me: they did not every man cast away the abominations of their eyes, neither did they forsake the idols of Egypt: then I said, I will pour out my fury upon them, to accomplish my anger against them in the midst of the land of Egypt.

AMP: But they rebelled against Me and would not listen to Me; they did not every man cast away the abominable things on which they feasted their eyes, nor did they forsake the idols of Egypt. Then I [thought], I will pour out My wrath upon them and finish My anger against them in the midst of the land of Egypt.

NLT: "But they rebelled against me and would not listen. They did not get rid of their idols or forsake the gods of Egypt. Then I threatened to pour out my fury on them to satisfy my anger while they were still in Egypt.

GNB: But they defied me and refused to listen. They did not throw away their disgusting idols or give up the Egyptian gods. I was ready to let them feel the full force of my anger there in Egypt.

ERV: But they turned against me and refused to listen to me. They did not throw away their horrible idols. They did not leave their filthy statues in Egypt. So I decided to destroy them in Egypt—to let them feel the full force of my anger.

BBE: But they would not be controlled by me, and did not give ear to me; they did not put away the disgusting things to which their eyes were turned, or give up the images of Egypt: then I said I would let loose my passion on them to give full effect to my wrath against them in the land of Egypt.

MSG: "'But they rebelled against me, wouldn't listen to a word I said. None got rid of the vile things they were addicted to. They held on to the no-gods of Egypt as if for dear life. I seriously considered inflicting my anger on them in force right there in Egypt.

CEV: but they still rebelled against me. They refused to listen and kept on worshiping their idols and foreign gods. In my anger, I decided to punish the Israelites in Egypt.

CEVUK: but they still rebelled against me. They refused to listen and kept on worshipping their idols and foreign gods. In my anger, I decided to punish the Israelites in Egypt.

GWV: "’But they rebelled against me and refused to listen to me. Not one of them got rid of the detestable idols that they looked to for help. They didn’t abandon the disgusting idols of Egypt. So I was going to pour out my fury on them and unleash my anger on them in Egypt.


NET [draft] ITL: But they rebelled <04784> against me, and refused <014> <03808> to listen <08085> to <0413> me; no one <0376> got rid of <07993> their detestable <08251> idols <05869>, nor <03808> did they abandon <05800> the idols <01544> of Egypt <04714>. Then I decided to pour out <08210> my rage <02534> on <05921> them and fully vent <03615> my anger <0639> against them in the midst <08432> of the land <0776> of Egypt <04714>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yehezkiel 20 : 8 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel