Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yehezkiel 27 : 20 >> 

TB: Dedan berdagang dengan engkau dalam kulit pelana untuk menunggang kuda.


AYT: Dedan berdagang kain pelana kuda denganmu.

TL: Maka Dedanpun datanglah ke pasarmu dengan pelbagai pelana dan kain permadani.

MILT: Orang Dedanlah yang berdagang kain pelana denganmu.

Shellabear 2010: Dedan menjual kepadamu alas pelana untuk menunggang kuda.

KS (Revisi Shellabear 2011): Dedan menjual kepadamu alas pelana untuk menunggang kuda.

KSKK: Dedan menyediakan bagimu kulit untuk pelana kuda.

VMD: Dedan mengadakan perdagangan yang baik. Mereka menawarkan kepadamu pelana kuda.

BIS: Penduduk Dedan membayar barang-barangmu dengan kain-kain pelana.

TMV: Penduduk Dedan membayar baranganmu dengan kain alas pelana.

FAYH: sedangkan Dedan membawa kulit pelana kuda yang mahal.

ENDE: Dedan memperniagakan denganmu kain pelana.

Shellabear 1912: Maka Dedanpun telah berniagakan alas pelana yang indah.

Leydekker Draft: 'Awrang Dedan bernijagalah sertamu dengan djuwal bagej-bagej pakajin jang 'indah 'akan kandara`an.

AVB: Dedan menjual alas pelana untuk menunggang kuda kepadamu.


TB ITL: Dedan <01719> berdagang <07402> dengan engkau dalam kulit pelana <02667> <0899> untuk menunggang kuda <07396>.


Jawa: Dedan dedagangan kalawan sira ing bab lulang kanggo lapak jaran.

Jawa 1994: Wong Dédan padha ngijolaké lapak lan pakéan jarané.

Sunda: Urang Dedan nalukeuran barang-barang maneh ku sela kuda.

Madura: Pandhudhu’ Dedan majari rang-barangnga ba’na ngangguy en-kaen pa-kapa.

Bali: Wong Dedane nyilurin barang-barang ibane aji kulit lakar kedapa.

Bugis: Pabbanuwana Dédan wajai barab-barammu sibawa kaing lapi-lapi.

Makasar: Pandudu’ Dedan nabayaraki barang-barannu siagang kaeng-kaeng pa’lapa’ dongkokang.

Toraja: Iatu to Dedan musipa’balukanan sampin dilapikan darang.

Karo: Perbinaga i Dedan nari nukarken kain pelana ras barang-barangndu.

Simalungun: Halak Dedan marboniaga palana pakon ho, sihundulan sanggah marhuda.

Toba: Halak Dedan partigatigam di angka pangkean tu hoda dohot tu hureta.


NETBible: Dedan was your client in saddlecloths for riding.

NASB: "Dedan traded with you in saddlecloths for riding.

HCSB: Dedan was your merchant in saddlecloths for riding.

LEB: Dedan traded saddle blankets with you.

NIV: "‘Dedan traded in saddle blankets with you.

ESV: Dedan traded with you in saddlecloths for riding.

NRSV: Dedan traded with you in saddlecloths for riding.

REB: Dedan traded with you in coarse woollens for saddle-cloths.

NKJV: "Dedan was your merchant in saddlecloths for riding.

KJV: Dedan [was] thy merchant in precious clothes for chariots.

AMP: Dedan supplied you with precious [saddle] cloths for riding.

NLT: Dedan traded their expensive saddle blankets with you.

GNB: The people of Dedan traded saddle blankets for your goods.

ERV: Dedan provided good business and traded with you for saddle blankets and riding horses.

BBE: Dedan did trade with you in cloths for the backs of horses.

MSG: "'Dedan traded with you for saddle blankets.

CEV: The people of Dedan supplied you with saddle blankets,

CEVUK: The people of Dedan supplied you with saddle blankets,

GWV: Dedan traded saddle blankets with you.


NET [draft] ITL: Dedan <01719> was your client <07402> in saddlecloths <02667> <0899> for riding <07396>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yehezkiel 27 : 20 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel