Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yehezkiel 28 : 23 >> 

TB: Aku akan mendatangkan sampar atasnya dan darah akan mengalir di jalan-jalannya dan orang-orang akan mati rebah di tengah-tengahnya karena pedang yang datang dari sekitarnya melawan dia. Dan mereka akan mengetahui bahwa Akulah TUHAN.


AYT: Sebab, Aku akan mengirimkan wabah kepadanya dan darah ke jalan-jalannya, dan orang-orang yang terluka parah akan rebah di tengah-tengahnya, oleh pedang yang menyerangnya di semua sisi; maka mereka akan mengetahui bahwa Akulah TUHAN.’”

TL: Karena Aku menyuruhkan kelak bala sampar ke dalamnya dan tumpahlah darah pada segala lorongnya, dan orang yang tertikam akan rebah mati di dalamnya, apabila pedang ada melawan dia berkeliling; demikianlah akan diketahuinya bahwa Aku ini Tuhan!

MILT: Dan Aku akan mendatangkan sampar ke atasnya, dan darah di jalan-jalannya. Dan orang-orang yang mati terbunuh oleh pedang akan berjatuhan di tengah-tengahnya, padanya, dari sekitarnya. Dan mereka akan mengetahui bahwa Akulah TUHAN (YAHWEH - 03068).

Shellabear 2010: Aku akan mendatangkan penyakit sampar atasnya, dan darah akan tertumpah di jalan-jalannya. Orang yang terbunuh akan bergelimpangan di tengah-tengahnya oleh pedang yang melawan dia dari segala penjuru. Maka mereka akan tahu bahwa Akulah ALLAH.

KS (Revisi Shellabear 2011): Aku akan mendatangkan penyakit sampar atasnya, dan darah akan tertumpah di jalan-jalannya. Orang yang terbunuh akan bergelimpangan di tengah-tengahnya oleh pedang yang melawan dia dari segala penjuru. Maka mereka akan tahu bahwa Akulah ALLAH.

KSKK: Aku akan mendatangkan penyakit sampar atasnya dan menumpahkan darah di jalan-jalannya. Dari segala pihak pedang akan terarahkan kepadanya dan mereka akan mengetahui bahwa Aku Yahweh, apabila korban-korban berjatuhan.

VMD: Aku akan mengirim penyakit dan kematian ke Sidon, dan banyak orang dalam kota akan mati. Tentara di luar kota akan membunuh banyak orang. Kemudian mereka tahu bahwa Akulah TUHAN.’”

BIS: Aku akan mendatangkan wabah penyakit, dan membiarkan darah mengalir di jalan-jalanmu. Engkau akan diserang musuh dari segala jurusan, dan pendudukmu akan dibunuh. Maka tahulah engkau bahwa Akulah TUHAN.'"

TMV: Aku akan mendatangkan wabak kepada kamu dan membiarkan darah mengalir di jalan-jalan kamu. Kamu akan diserang oleh musuh dari segala arah dan pendudukmu akan dibunuh. Maka kamu akan tahu bahawa Akulah TUHAN."

FAYH: Aku akan mengirimkan wabah penyakit dan tentara musuh untuk menghancurkan engkau; orang-orangmu yang terluka akan dibantai di sepanjang jalan-jalanmu. Maka mereka akan mengetahui bahwa Akulah TUHAN.

ENDE: Akan Kukirim kepadanja sampar, dan darah mengalir di-djalan2nja. Orang tertembus akan rebah didalamnja, karena pedang melawan dia dikeliling. Maka diketahuilah, bahwa Aku Jahwe."

Shellabear 1912: Karena Aku akan mendatangkan ke atasnya bala sampar dan darahpun tertumpah di lorong-lorongnya maka orang yang tertikam akan rebah di tengah-tengahnya dimakan pedang dari pada segala pihaknya dan sekaliannya akan mengetahui bahwa Akulah Allah.

Leydekker Draft: Karana 'aku 'akan kirimkan sampar kadalamnja, dan darah kapada leboh-lebohnja, dan segala 'awrang tertjutjokh 'akan rontoh ditengah-tengahnja terbunoh 'awleh pedang, jang datang 'atasnja deri pada segala fihakh: dan marika 'itu 'akan meng`atahuwij, bahuwa 'aku 'ini Huwa.

AVB: Aku akan mendatangkan wabak penyakit terhadapnya, dan darah akan tertumpah di jalan-jalannya. Orang yang terbunuh akan bergelimpangan di tengah-tengahnya oleh pedang yang melawannya dari segala penjuru. Maka mereka akan tahu bahawa Akulah TUHAN.


TB ITL: Aku akan mendatangkan <07971> sampar <01698> atasnya dan darah <01818> akan mengalir di jalan-jalannya <02351> dan orang-orang akan mati <05307> rebah <02491> di tengah-tengahnya <08432> karena pedang <02719> yang datang dari <05921> sekitarnya <05439> melawan dia. Dan mereka akan mengetahui <03045> bahwa <03588> Akulah <0589> TUHAN <03068>.


Jawa: Ingsun bakal ndhatengake pageblug ana ing Sidon tuwin getih bakal wutah ana ing dalan-dalane sarta wong-wong bakal ambruk mati ana ing satengahe, marga kena ing pedhang kang teka saka ing sakubenge kang nglawan marang dheweke. Temah wong-wong bakal sumurup manawa Ingsun iki Yehuwah.

Jawa 1994: Aku bakal nekakaké pageblug lan perang, mula dalan-dalanmu bakal kebak getih. Kowé bakal diserang mungsuh saka kéblat papat, lan wong-wongmu bakal tiwas déning pedhang. Nganti kowé bakal ngerti yèn Aku iki Pangéran.’"

Sunda: Maneh ku Kami rek didatangan ku panyakit-panyakit, jalan-jalan maneh arek dicaahan ku getih. Maneh bakal digempur ti unggal juru, rahayat maneh kabeh bakal dipaehan. Mun geus kitu kakara maneh nyaho yen Kami teh PANGERAN."

Madura: Sengko’ madhatengnga wabah panyaket, ban magiliya dhara e rong-lorongnga ba’na. Ba’na bakal eserranga moso dhari man-dhimman, ban pandhudhu’na ba’na bakal epateyana. Daddi ba’na pas tao ja’ Sengko’ reya PANGERAN.’"

Bali: Ulun lakar nekaang grubug sig ibane tur ngawanang getihe lakar membah sig rurung-rurung ibane. Iba lakar kagebug uli milehan tur rakyat ibane lakar kamatiang. Sasubane keto iba lakar nawang, mungguing Ulun ene Ida Sang Hyang Widi Wasa.”

Bugis: Papolé-Ka matu sai, sibawa leppessangngi massolo daraé risining lalemmu. Naluruiko matu balié polé risininna sulapa’é, sibawa riyunoi matu pabbanuwamu. Namuwissengngi matu makkedaé Iyya ritu PUWANG.’"

Makasar: LappabattuA’ garring, siagang laKulappassangi assolong ceraka ri sikamma oloannu. Lanibundukiko ri musu battu ri kere-keremae, siagang pandudu’nu lanibunoi. Jari nuassemmi angkanaya iNakkemi Batara.’"

Toraja: La Kuparampoi ra’ba biang sia to’doan rara dio lu batattana; anna mate tibambang tu tau nakande pa’dang, tu sae ullaoi tiku lao. Anna tandai tau iato mai, kumua Akumo tu PUANG.

Karo: Kutamaken ku je penakit, janah kupelepas dareh maler arah pasar pasarndu. Iserang me kam i ja nari pe janah pendudukndu mate ibunuh. Kenca bage ietehndu me maka Aku kap TUHAN."

Simalungun: ai suruhon-Ku ma sampar hujai ampa pambunuhon bani alamanni; radag ma na tarbunuh i tongah-tongahni, inggot bani, binahen ni podang na mangimbangsi; jadi botohon ni sidea ma, Ahu do Jahowa.

Toba: Ai tongoshononku ma tu bagasan huta i begu masa dohot durusdurus di mudar di angka alamanna, ingkon marragean jolma na mate tartiham di tongatongana marhitehite podang sian na humaliang, asa tung ditanda nasida ahu do Jahowa.


NETBible: I will send a plague into the city and bloodshed into its streets; the slain will fall within it, by the sword that attacks it from every side. Then they will know that I am the Lord.

NASB: "For I will send pestilence to her And blood to her streets, And the wounded will fall in her midst By the sword upon her on every side; Then they will know that I am the LORD.

HCSB: I will send a plague against her and bloodshed in her streets; the slain will fall within her, while the sword is against her on every side. Then they will know that I am the LORD.

LEB: I will send a plague against you and make blood flow in your streets. Your people will fall dead. People with swords will attack you from every side. Then they will know that I am the LORD.

NIV: I will send a plague upon her and make blood flow in her streets. The slain will fall within her, with the sword against her on every side. Then they will know that I am the LORD.

ESV: for I will send pestilence into her, and blood into her streets; and the slain shall fall in her midst, by the sword that is against her on every side. Then they will know that I am the LORD.

NRSV: for I will send pestilence into it, and bloodshed into its streets; and the dead shall fall in its midst, by the sword that is against it on every side. And they shall know that I am the LORD.

REB: I shall let loose pestilence on her and bloodshed in her streets; beset on all sides by the sword the slain will fall within her walls. Then people will know that I am the LORD.

NKJV: For I will send pestilence upon her, And blood in her streets; The wounded shall be judged in her midst By the sword against her on every side; Then they shall know that I am the LORD.

KJV: For I will send into her pestilence, and blood into her streets; and the wounded shall be judged in the midst of her by the sword upon her on every side; and they shall know that I [am] the LORD.

AMP: For I will send pestilence into her and blood into her streets, and the wounded shall be judged {and} fall by the sword in the midst of her on every side, and they shall know (understand and realize) that I am the Lord [the Sovereign Ruler, Who calls forth loyalty and obedient service].

NLT: I will send a plague against you, and blood will be spilled in your streets. The attack will come from every direction, and your people will lie slaughtered within your walls. Then everyone will know that I am the LORD.

GNB: I will send diseases on you and make blood flow in your streets. You will be attacked from every side, and your people will be killed. Then you will know that I am the LORD.”

ERV: I will send disease and death to Sidon, and many people inside the city will die. Soldiers outside the city will kill many people. Then people will know that I am the LORD!’”

BBE: And I will send on her disease and blood in her streets; and the wounded will be falling in the middle of her, and the sword will be against her on every side; and they will be certain that I am the Lord.

MSG: I'll order an epidemic of disease there, along with murder and mayhem in the streets. People will drop dead right and left, as war presses in from every side. Then they'll realize that I mean business, that I am GOD.

CEV: I will send deadly diseases to wipe you out, and I will send enemies to invade and surround you. Your people will be killed, and you will know that I am the LORD.

CEVUK: I will send deadly diseases to wipe you out, and I will send enemies to invade and surround you. Your people will be killed, and you will know that I am the Lord.

GWV: I will send a plague against you and make blood flow in your streets. Your people will fall dead. People with swords will attack you from every side. Then they will know that I am the LORD.


NET [draft] ITL: I will send <07971> a plague <01698> into the city and bloodshed <01818> into its streets <02351>; the slain <02491> will fall <05307> within <08432> it, by the sword <02719> that attacks <05921> it from every side <05439>. Then they will know <03045> that <03588> I <0589> am the Lord <03068>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yehezkiel 28 : 23 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel