Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yehezkiel 3 : 6 >> 

TB: bukan kepada banyak bangsa-bangsa yang berbahasa asing dan yang berat lidah, yang engkau tidak mengerti bahasanya. Sekiranya aku mengutus engkau kepada bangsa yang demikian, mereka akan mendengarkan engkau.


AYT: bukan kepada banyak bangsa yang berbahasa asing atau berat bahasanya, yang tidak dapat kamu mengerti bahasanya. Sungguh, jika Aku mengutusmu kepada bangsa seperti itu, mereka akan mendengarkan kamu.

TL: Dan bukannya kepada pelbagai bangsa yang berbahasa dalam-dalam dan yang berat lidahnya, yang tiada dapat engkau mengerti perkataannya; masakan tiada mereka itu mau mendengar juga, jikalau kiranya Kusuruhkan dikau kepadanya!

MILT: bukan kepada banyak bangsa yang berbibir kelu dan yang berat lidah, yang kata-katanya tidak dapat engkau mengerti. Sekiranya Aku mengutus engkau kepada mereka, mereka tentu akan mendengarkan engkau.

Shellabear 2010: bukan kepada banyak bangsa yang ucapannya sulit dan bahasanya sukar, yang tak dapat kaupahami perkataannya. Sekiranya Aku mengutus engkau kepada bangsa yang demikian, maka mereka akan mendengarkan engkau.

KS (Revisi Shellabear 2011): bukan kepada banyak bangsa yang ucapannya sulit dan bahasanya sukar, yang tak dapat kaupahami perkataannya. Sekiranya Aku mengutus engkau kepada bangsa yang demikian, maka mereka akan mendengarkan engkau.

KSKK: Bukannya kepada banyak bangsa yang mempunyai bahasa yang sulit dan kabur yang tidak kaupahami. Seandainya Aku mengutus engkau kepada mereka, pasti mereka akan mendengarkan engkau.

VMD: Aku tidak mengutusmu ke berbagai negeri yang berbeda-beda di mana orang berbicara yang engkau tidak mengerti. Jika engkau pergi kepada umat itu dan berbicara kepada mereka, mereka akan mendengarkan engkau, tetapi engkau tidak usah mempelajari bahasa yang sulit itu.

BIS: (3:5)

TMV: Jika Aku mengutus engkau kepada bangsa-bangsa yang berbahasa asing dan tidak engkau fahami, mereka akan mendengar engkau.

FAYH: Ya, bukan kepada bangsa-bangsa yang berbahasa asing dan sukar dipahami. Sekiranya Aku mengutus engkau kepada bangsa-bangsa itu, pasti mereka mau mendengarkan engkau.

ENDE: bukan pula kepada bangsa jang banjak jang logatnja tak dipahami dan jang sukar bahasanja, jang bitjaranja belum kaudengar. Sekiranja kepada mereka itulah engkau Kuutus, nistjaja mereka mendengarkan dikau,

Shellabear 1912: bukannya kepada beberapa bangsa yang lain bahasa dan yang berat lidahnya yang tiada dapat engkau mengerti perkataannya. Maka jikalau Kuserahkan dikau kepada orang yang demikian niscaya didengarnya kelak akan dikau.

Leydekker Draft: Bukan kapada khawm banjakh, jang sajop-sajop bunji bibirnja, dan jang barat peng`utjap lidahnja, jang kata-katanja tijada 'angkaw dapat meng`arti: djikalaw 'aku sudahlah menjuroh dikaw pergi kapadanja, masakah marika 'itu tijada 'akan dengar kapadamu?

AVB: bukan kepada banyak bangsa yang ucapan mereka sulit dan bahasa mereka sukar, yang tidak dapat kaufahami perkataan mereka. Sekiranya Aku mengutus engkau kepada bangsa yang demikian, maka mereka akan mendengar engkau.


TB ITL: bukan <03808> kepada <0413> banyak <07227> bangsa-bangsa <05971> yang berbahasa <08193> asing <06012> dan yang berat <03515> lidah <03956>, yang <0834> engkau tidak <03808> mengerti <08085> bahasanya <01697>. Sekiranya <0518> aku mengutus <07971> engkau kepada <0413> bangsa yang demikian, mereka <01992> akan mendengarkan <08085> engkau. [<03808> <0413>]


Jawa: dudu bangsa akeh kang basane nyleneh lan kang alot ilate, kang tembung-tembunge sira ora mangreti. Saupama sira Sunutus nemoni bangsa kang mangkono, iku bakal ngrungokake sira.

Jawa 1994: Yèn kowé Dakutus marani bangsa gedhé sing basané ora kokngertèni, bangsa mau bakal nggugu karo kandhamu.

Sunda: Ari diutus ka bangsa asing anu loba mah, anu basana harese, anu maneh teu ngarti, moal teu aya anu daraekeun ngadengekeun ka maneh.

Madura: (3:5)

Bali: Yening Ulun ngutus kita maranin bangsa-bangsane ane gede, ane ngraos nganggo basa ane sukeh-sukeh ane tuara tawang kita, sinah ia lakar madingehang raos kitane.

Bugis: (3:5)

Makasar: (3:5)

Toraja: sia tang lu lako tu mai bangsa buda tu tang muissan basana sia tang mupebuyu’, tu tang mutandai kadanna. IangKu suako lako tau iato mai, manassa naperangiiko.

Karo: Adi Kusuruh kam kempak bangsa-bangsa si mbelin si cakapna mesera dingen la iangkandu, tentu ibegikenna nge kam.

Simalungun: sedo hubani buei bangsa-bangsa, parhata na legan, parsahap na so niarusan. Tongon, anggo bani sisonai ho Husuruh, ra do sidea manangihon ho.

Toba: Ndada tu torop bangso, angka parhata bobang, manang pardila na hallang, angka na so dapot ho hatanasida antusanmu; atik pe so tu nasida ho husuru, ianggo nasida tangihononna do ho, tung sura.


NETBible: not to many peoples of unintelligible speech and difficult language, whose words you cannot understand – surely if I had sent you to them, they would listen to you!

NASB: nor to many peoples of unintelligible speech or difficult language, whose words you cannot understand. But I have sent you to them who should listen to you;

HCSB: You are not being sent to many peoples of unintelligible speech or difficult language, whose words you cannot understand. No doubt, if I sent you to them, they would listen to you.

LEB: I am not sending you to nations whose language is hard to understand, difficult to speak, or whose words you cannot understand. If I send you to those nations, they will certainly listen to you.

NIV: not to many peoples of obscure speech and difficult language, whose words you cannot understand. Surely if I had sent you to them, they would have listened to you.

ESV: not to many peoples of foreign speech and a hard language, whose words you cannot understand. Surely, if I sent you to such, they would listen to you.

NRSV: not to many peoples of obscure speech and difficult language, whose words you cannot understand. Surely, if I sent you to them, they would listen to you.

REB: I am not sending you to great nations whose speech is so thick and so difficult that you cannot make out what they say; had I sent you to them they would have listened to you.

NKJV: "not to many people of unfamiliar speech and of hard language, whose words you cannot understand. Surely, had I sent you to them, they would have listened to you.

KJV: Not to many people of a strange speech and of an hard language, whose words thou canst not understand. Surely, had I sent thee to them, they would have hearkened unto thee.

AMP: Not to many peoples of foreign speech and of a hard language, whose words you cannot understand. Surely, had I sent you to such people, they would have listened to you {and} heeded My words.

NLT: No, I am not sending you to people with strange and difficult speech. If I did, they would listen!

GNB: If I sent you to great nations that spoke difficult languages you didn't understand, they would listen to you.

ERV: I am not sending you to many different countries where people speak languages you cannot understand. If you went to those people and spoke to them, they would listen to you. But you will not have to learn those hard languages.

BBE: Not to a number of peoples whose talk is strange and whose language is hard and whose words are not clear to you. Truly, if I sent you to them they would give ear to you.

MSG: If I had sent you to such people, their ears would have perked up and they would have listened immediately.

CEV: (3:5)

CEVUK: (3:5)

GWV: I am not sending you to nations whose language is hard to understand, difficult to speak, or whose words you cannot understand. If I send you to those nations, they will certainly listen to you.


NET [draft] ITL: not <03808> to <0413> many <07227> peoples <05971> of unintelligible <06012> speech <08193> and difficult <03515> language <03956>, whose <0834> words <01697> you cannot <03808> understand <08085>– surely if <0518> I had sent <07971> you to <0413> them, they <01992> would listen <08085> to <0413> you!


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yehezkiel 3 : 6 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran