Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yehezkiel 31 : 4 >> 

TB: Sungai-sungai membuatnya besar samudera raya membuatnya meninggi; itu membuat sungainya mengalir mengelilingi bedengnya itu; dan menjulurkan saluran-saluran ke segala pohon yang ada di padang.


AYT: Air membuatnya bertumbuh, mata air yang dalam membuatnya tinggi, dengan sungai-sungainya mengalir di sekeliling tempat ia ditanam, dan mengalirkan aliran sungainya ke semua pohon di ladang.

TL: Maka oleh airpun ia tumbuh dan oleh pancaran airpun ia makin tinggi, maka sungai-sungainya mengalirlah keliling tempat ia tertanam itu, dijalankannya anak-anak sungainya sampai kepada segala pohon kayu yang di padang.

MILT: Air membuatnya besar, dan laut membuatnya agung bersama sungai-sungainya, dia mengalir ke daerah perkebunan sekitarnya, dia menjulurkan saluran-saluran airnya ke seluruh pohon di padang.

Shellabear 2010: Air membuatnya besar, mata air yang dalam membuatnya tinggi. Sungai-sungainya mengalir, mengelilingi tempat ia ditanam. Saluran-salurannya menjangkau segala pohon di padang.

KS (Revisi Shellabear 2011): Air membuatnya besar, mata air yang dalam membuatnya tinggi. Sungai-sungainya mengalir, mengelilingi tempat ia ditanam. Saluran-salurannya menjangkau segala pohon di padang.

KSKK: Air membuatnya bertumbuh, dan anak-anak sungai yang naik dari sumber-sumber yang dalam dan yang mengairi pohon-pohon di seluruh negeri, mengalir langsung ke tempatnya.

VMD: Air membuat pohon itu tumbuh. Air yang dalam membuat pohon itu tinggi. Sungai-sungai mengalir di sekeliling tempat pohon ditanami. Hanya aliran kecil mengalir dari pohon itu ke semua pohon yang lain di ladang.

BIS: Ia tumbuh sebab airnya berkecukupan. Sungai di bawah tanah memberinya makanan, menyirami segala akarnya, dan membasahi pohon-pohon lainnya.

TMV: Pokok itu meninggi kerana airnya cukup. Sungai di bawah tanah memberinya khasiat, dan mengairi akar-akarnya serta membasahi pokok-pokok lain di hutan.

FAYH: Akar-akarnya menembus jauh ke dalam tanah yang basah. Ia tumbuh dengan megah dan anak-anak sungainya mengairi juga pohon-pohon di sekitarnya.

ENDE: Air memperbesarkannja, samudera purba mempertinggi dia dengan membuat anak2 sungainja mengalir dikeliling tanamannja dan menaikkan alirannja kepada seluruh pepohonan diladang

Shellabear 1912: Maka iapun disuburkan oleh segala air dan ditumbuhkan oleh air yang dalam maka segala sungainya mengalir keliling kebunnya dan segala tali airnya disampaikannya kepada segala pohon kayu di padang.

Leydekker Draft: Segala 'ajer 'itu besarkanlah dija, tubir pawn tinggikanlah dija: 'itu 'adalah menimbulkan sungej-sungejnja meng`uliling penanamannja, dan meng`alirkanlah segala pantjurannja kapada sakalijen pohon kajuw dipadang.

AVB: Air membuatnya besar, mata air yang dalam membuatnya tinggi. Sungai-sungainya mengalir, mengelilingi tempat ia ditanam. Saluran-salurannya menjangkau segala pokok di padang.


TB ITL: Sungai-sungai <04325> membuatnya besar <01431> samudera raya <08415> membuatnya meninggi <07311>; itu membuat sungainya <05104> mengalir <01980> mengelilingi <05439> bedengnya <04302> itu; dan menjulurkan <07971> saluran-saluran <08585> ke <0413> segala <03605> pohon <06086> yang ada di padang <07704>. [<0854>]


Jawa: Kali-kali kang ndadekake gedhe, samodra agung ndadekake dhuwur, iku kang njalari kali-kali padha mili ngubengi panggonane iku lan kalen-kalen padha mili menyang ing sakehing wit-witan kang ana ing ara-ara.

Jawa 1994: Dibutuhaké banyu kanggo tuwuh, lan kali-kali ing sangisoré lemah sing awèh pangan. Kuwi sing mbanyoni lemah panggonané tuwuh, lan awèh banyu marang sakèhing wit-witan sing ana ing alas kono.

Sunda: Pikeun tutuwuhan, cai aya. Keur hakaneunana, cinyusu di jero taneuh aya. Cukup cai di tempat nu aya tutuwuhan. Tatangkalan di leuweung eta kabeh kakocoran.

Madura: Comara jareya tombu polana cokop aengnga. Songay e baba’anna tana se aberri’ kakanna, se nyerame mo’-ramo’na ban mabacca ka’-bungka’an laenna.

Bali: Ada yeh ane ngranayang ia tumbuh lanus. Buina ada tukad-tukad beten tanahe ane nglemekin ia. Tukad-tukade ento ngecokin tanah tongos kayune mentik. Buina ia ngliahang yehne ngulati sakancan kayune ane di alase.

Bugis: Tuwoi nasaba genne uwaina. Salo ri yawanaé tanaé mpéréngngi inanré, boloi sininna ure’na, sibawa rica’i ajukajung laingngé.

Makasar: Attimboi lanri gannaki ri je’ne’. Binanga irawa buttaya assarei kanre, nasirangi sikontu aka’na, na nabasai poko’-poko’ maraenga.

Toraja: Napalobo’ uai sia napakalando uai lempan diong mai liku mandalan; iatu uai lempan umpalolong uainna untikui inan tu dinii untananni sia umpalolong uainna diong kalo’ lako mintu’ kayu dao padang.

Karo: Perturahna mejile perban cukup launa, lau belin i teruh taneh mereken nakanna. Taneh inganna turah erlau ibahanna, maler pe i bas kerangen ku kayu-kayu si debanna.

Simalungun: Bah do na pabanggal ai, gijang do ai ibahen bah na marjullak-jullak hun tanoh, na mambahen marbaoran bah inggot iananni ai, anjaha binangani laho hubani sagala hayu na i talun.

Toba: Aek do pagodang ibana, jala aek mual patimbo ibana, angka aek halian mardalan humaliang panuananna, jala dangkadangkana manjarar tu saluhut hau di ladang.


NETBible: The water made it grow; underground springs made it grow tall. Rivers flowed all around the place it was planted, while smaller channels watered all the trees of the field.

NASB: ‘The waters made it grow, the deep made it high. With its rivers it continually extended all around its planting place, And sent out its channels to all the trees of the field.

HCSB: The waters caused it to grow; the underground springs made it tall, directing their rivers all around the place where the tree was planted and sending their channels to all the trees of the field.

LEB: Water made the tree grow, and underground springs made it tall. Rivers flowed around the place where the tree was planted. Streams ran beside all the other trees around it.

NIV: The waters nourished it, deep springs made it grow tall; their streams flowed all around its base and sent their channels to all the trees of the field.

ESV: The waters nourished it; the deep made it grow tall, making its rivers flow around the place of its planting, sending forth its streams to all the trees of the field.

NRSV: The waters nourished it, the deep made it grow tall, making its rivers flow around the place it was planted, sending forth its streams to all the trees of the field.

REB: Springs nourished it, the underground waters made it lofty, their streams washed the soil all round it and sent channels of water to every tree in the country.

NKJV: The waters made it grow; Underground waters gave it height, With their rivers running around the place where it was planted, And sent out rivulets to all the trees of the field.

KJV: The waters made him great, the deep set him up on high with her rivers running round about his plants, and sent out her little rivers unto all the trees of the field.

AMP: The waters nourished it; the deep made it grow tall; its rivers ran round about its planting, sending out its streams to all the trees of the forest [the other nations].

NLT: Deep springs watered it and helped it to grow tall and luxuriant. The water was so abundant that there was enough for all the trees nearby.

GNB: There was water to make it grow, And underground rivers to feed it. They watered the place where the tree was growing And sent streams to all the trees of the forest.

ERV: The water made the tree grow. The deep river made the tree tall. Rivers flowed around the place where the tree was planted. Only small streams flowed from that tree to all the other trees of the field.

BBE: It got strength from the waters and the deep made it tall: its streams went round about its planted land and it sent out its waterways to all the trees of the field.

MSG: The waters gave it drink, the primordial deep lifted it high, Gushing out rivers around the place where it was planted, And then branching out in streams to all the trees in the forest.

CEV: This tree had plenty of water to help it grow tall, and nearby streams watered the other trees in the forest.

CEVUK: This tree had plenty of water to help it grow tall, and nearby streams watered the other trees in the forest.

GWV: Water made the tree grow, and underground springs made it tall. Rivers flowed around the place where the tree was planted. Streams ran beside all the other trees around it.


NET [draft] ITL: The water <04325> made it grow <01431>; underground <08415> springs <07311> made it grow tall. Rivers <05104> flowed <01980> all around <05439> the place it was planted <04302>, while smaller channels <08585> watered all <03605> the trees <06086> of the field <07704>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yehezkiel 31 : 4 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel