TB: Aku akan menjemput kamu dari antara bangsa-bangsa dan mengumpulkan kamu dari semua negeri dan akan membawa kamu kembali ke tanahmu.
AYT: “Sebab, Aku akan mengambilmu dari bangsa-bangsa, mengumpulkanmu dari semua negeri, dan membawamu ke negerimu sendiri.
TL: Karena Aku akan mengambil kamu dari antara segala orang kafir dan menghimpunkan kamu dari pada segala negeri dan menghantar akan kamu ke dalam negerimu.
MILT: Sebab, Aku akan mengambilmu dari antara bangsa-bangsa itu, dan mengumpulkan kamu dari semua negeri, dan membawa kamu kembali ke negerimu.
Shellabear 2010: Aku akan mengambil kamu dari antara bangsa-bangsa, mengumpulkan kamu dari semua negeri, dan membawa kamu kembali ke tanahmu.
KS (Revisi Shellabear 2011): Aku akan mengambil kamu dari antara bangsa-bangsa, mengumpulkan kamu dari semua negeri, dan membawa kamu kembali ke tanahmu.
KSKK: Sebab Aku akan mengumpulkan kamu dari antara bangsa-bangsa dan membawa kamu kembali ke negerimu sendiri.
VMD: “Aku akan mengambilmu dari bangsa-bangsa itu, mengumpulkanmu, dan membawa kamu kembali ke negerimu sendiri.
BIS: Dari setiap bangsa dan negeri, kamu akan Kukumpulkan dan Kupulangkan ke tanahmu sendiri.
TMV: Aku akan mengumpulkan kamu dari setiap negeri dan daripada setiap bangsa lalu membawa kamu pulang ke negeri kamu sendiri.
FAYH: Sesungguhnya Aku akan membawa kamu kembali ke Tanah Israel.
ENDE: Lalu Aku akan mengambil kamu dari sekalian bangsa serta menghimpun kamu dari segala negeri dan mendatangkan kamu ketanahmu.
Shellabear 1912: Karena Aku akan mengambil kamu dari antara segala bangsa dan menghimpunkan kamu dari dalam segala negeri lalu membawa kamu ke tanahmu sendiri.
Leydekker Draft: Karana 'aku 'akan meng`ambil kamu deri dalam CHalajikh, dan kompolkan kamu deri pada segala tanah-tanah: dan 'aku 'akan mendatangkan kamu kadalam tanahmu.
AVB: Aku akan mengambil kamu daripada kalangan bangsa, mengumpulkan kamu dari semua negeri, dan membawa kamu kembali ke tanahmu.
TB ITL: Aku akan menjemput <03947> kamu dari <04480> antara bangsa-bangsa <01471> dan mengumpulkan <06908> kamu dari semua <03605> negeri <0776> dan akan membawa <0935> kamu kembali ke <0413> tanahmu <0127>.
Jawa: Ingsun bakal methuk sira kabeh saka ing antarane para bangsa lan nglempakake sira saka ing sakehing nagara; sira bakal padha Sunirid bali menyang ing tanahira.
Jawa 1994: Kowé bakal Dakpundhut saka saben bangsa lan negara, Dakulihaké menyang tanahmu dhéwé.
Sunda: Maraneh rek dicokot ti unggal bangsa jeung ti saban nagri, rek dibawa mulang ka tanah sorangan.
Madura: Dhari saneyap bangsa ban nagara, bi’ Sengko’ ba’na epakompola ban epamoleya ka tanana dibi’.
Bali: Ulun lakar mancut kita uli pantaran sakancan bangsa muah gumine, laut ngajak kita mulih ka gumin kitane.
Bugis: Polé ri tungke bangsa sibawa wanuwa, Upaddeppungekko matu sibawa Upalisu lao ri tanamu muto.
Makasar: Battu ri tunggala’ bansaya siagang pa’rasanganga, laKupa’rappungko nampa Kupoterangko mange ri butta kalennu.
Toraja: La Kualakomi dio mai mintu’ bangsa sia la Kupasipulungkomi lan mai mintu’ tondok, angKu baakomi tama tondokmi.
Karo: Kubuat kam i bas kerina bangsa ras negeri nari, Kubaba mulih ku tanehndu jine.
Simalungun: Ai padaratonku do hanima hun tongah-tongah ni bangsa-bangsa, patumpuonku do hanima humbani ganup nagori-nagori, anjaha boanon-Ku do hanima mulak hu tanohnima.
Toba: Jala ahu mambuat hamu sian angka bangso parbegu, jala paluhutonku do hamu sian saluhut angka luat, jala boanonku do hamu mulak tu tanomuna i.
NETBible: “‘I will take you from the nations and gather you from all the countries; then I will bring you to your land.
NASB: "For I will take you from the nations, gather you from all the lands and bring you into your own land.
HCSB: "For I will take you from the nations and gather you from all the countries, and will bring you into your own land.
LEB: "’I will take you from the nations and gather you from every country. I will bring you back to your own land.
NIV: "‘For I will take you out of the nations; I will gather you from all the countries and bring you back into your own land.
ESV: I will take you from the nations and gather you from all the countries and bring you into your own land.
NRSV: I will take you from the nations, and gather you from all the countries, and bring you into your own land.
REB: I shall take you from among the nations, and gather you from every land, and bring you to your homeland.
NKJV: "For I will take you from among the nations, gather you out of all countries, and bring you into your own land.
KJV: For I will take you from among the heathen, and gather you out of all countries, and will bring you into your own land.
AMP: For I will take you from among the nations and gather you out of all countries and bring you into your own land.
NLT: For I will gather you up from all the nations and bring you home again to your land.
GNB: I will take you from every nation and country and bring you back to your own land.
ERV: “I will take you out of those nations, gather you together, and bring you back to your own land.
BBE: For I will take you out from among the nations, and get you together from all the countries, and take you into your land.
MSG: "'For here's what I'm going to do: I'm going to take you out of these countries, gather you from all over, and bring you back to your own land.
CEV: I will gather you from the foreign nations and bring you home.
CEVUK: I will gather you from the foreign nations and bring you home.
GWV: "’I will take you from the nations and gather you from every country. I will bring you back to your own land.
NET [draft] ITL: “‘I will take <03947> you from the nations <01471> and gather <06908> you from all <03605> the countries <0776>; then I will bring <0935> you to <0413> your land <0127>.