Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yehezkiel 37 : 19 >> 

TB: katakanlah kepada mereka: Beginilah firman Tuhan ALLAH: Aku mengambil papan Yusuf--yang dalam tangan Efraim--beserta suku-suku Israel yang bersekutu dengan dia dan menggabungkannya dengan papan Yehuda dan Aku akan menjadikan mereka satu papan, sehingga mereka menjadi satu dalam tangan-Ku.


AYT: Katakan kepada mereka: Beginilah perkataan Tuhan ALLAH, ‘Ketahuilah, Aku akan mengambil tongkat Yusuf, yang ada di tangan Efraim, dan suku-suku Israel, sekutunya; dan Aku akan menggabungkannya dengan tongkat Yehuda, dan membuat mereka menjadi satu tongkat, dan mereka akan menjadi satu di tangan-Ku.’”

TL: Lalu katakanlah kepadanya: Demikianlah firman Tuhan Hua: Bahwasanya Aku mengambil kelak akan kayu Yusuf, yang pada tangan Efrayim, dan segala suku bangsa Israel dengan kawan-kawannya, dan Aku akan memperhubungkan dia dengan kayu yang lain, dengan kayu Yehuda, dan Kujadikan dia sebatang kayu jua, sehingga satu jua adanya dalam tangan-Ku.

MILT: Katakanlah kepada mereka: Beginilah Tuhan (Tuhan - 0136) ALLAH (YAHWEH - 03069) berfirman: Lihatlah, Aku akan mengambil batang kayu Yusuf yang ada di tangan Efraim dan suku-suku Israel, sekutunya, dan Aku telah menempatkan mereka bersamanya, bersama batang kayu Yehuda, dan telah menjadikan mereka satu batang kayu, dan mereka akan menjadi satu di tangan-Ku.

Shellabear 2010: katakan kepada mereka: Beginilah firman ALLAH Taala, ‘Ketahuilah, Aku akan mengambil tongkat Yusuf -- yang ada di tangan Efraim -- beserta suku-suku Israil yang bersekutu dengan dia, dan Aku akan menggabungkannya dengan tongkat Yuda. Aku akan membuat keduanya menjadi satu batang tongkat saja di tangan-Ku.

KS (Revisi Shellabear 2011): katakan kepada mereka: Beginilah firman ALLAH Taala, Ketahuilah, Aku akan mengambil tongkat Yusuf -- yang ada di tangan Efraim -- beserta suku-suku Israil yang bersekutu dengan dia, dan Aku akan menggabungkannya dengan tongkat Yuda. Aku akan membuat keduanya menjadi satu batang tongkat saja di tangan-Ku.

KSKK: maka katakanlah kepada mereka: Beginilah sabda Yahweh. Aku akan mengambil cabang Yusuf yang ada di dalam tangan Efraim dan suku-suku Israel yang bersekutu dengan dia dan menempatkan cabang Yehuda bersama mereka, maka mereka akan menjadi satu dalam tangan-Ku.

VMD: Katakan kepada mereka bahwa inilah yang dikatakan Tuhan ALLAH, ‘Aku akan mengambil tongkat Yusuf, yang ada pada tangan Efraim dan teman-temannya, orang Israel. Kemudian Aku meletakkan tongkat itu dengan tongkat Yehuda, dan membuatnya menjadi satu tongkat. Di dalam tangan-Ku, kedua-duanya menjadi satu tongkat.’

BIS: katakanlah kepada mereka, bahwa Aku, TUHAN Yang Mahatinggi akan mengambil tongkat yang melambangkan Israel dan menggabungkannya dengan tongkat yang melambangkan Yehuda. Kedua tongkat itu akan Kujadikan satu dan Kupegang dalam tangan-Ku.

TMV: beritahulah mereka bahawa Aku, TUHAN Raja, akan mengambil kayu yang melambangkan Israel dan menyambungkannya dengan kayu yang melambangkan Yehuda. Aku akan memegang kedua-dua batang kayu itu supaya menjadi satu batang dalam tangan-Ku.

FAYH: (37-18)

ENDE: maka berbitjaralah dengan mereka begini: Demikianlah Tuhan Jahwe berkata: Se-sungguh2nja, Aku akan mengambil kaju Jusuf jang ada ditangan Efraim dan suku2 Israil jang mendjadi temannja, dan lalu akan Kutaruh atas kaju Juda serta membuatnja mendjadi satu batang, sehingga mendjadi satu ditanganKu.

Shellabear 1912: maka hendaklah engkau berkata kepadanya: Demikian firman Tuhanku Allah bahwa aku akan mengambil kayu Yusuf yang ada pada tangan Efraim serta dengan segala suku bani Israel yang menahankan dia dan Aku akan mempertemukan dia dengan yang lain yaitu dengan kayu Yehuda sehingga Kujadikan keduanya setuil dan keduannya akan menjadi satu pada tangan-Ku.

Leydekker Draft: Tatkala 'itu berkatalah kapada marika 'itu; demikijen baferman maha besar Tuhan Huwa bahuwa sasonggohnja 'aku 'ini 'akan meng`ambil batang kajuw Jusof, jang sudah 'ada pada tangan 'Efrajim, dan segala hulubangsa Jisra`ejl sakutuw-sakutuwnja; dan 'aku 'akan buboh dija 'itu sertanja pada batang kajuw Jehuda, dan djadikan dija 'akan batang kajuw jang 'asa; maka kaduwanja 'itu 'akan djadi 'asa didalam tanganmu.

AVB: Katakan kepada mereka: Beginilah firman Tuhan ALLAH, “Ketahuilah, Aku akan mengambil tongkat Yusuf – yang ada di tangan Efraim – berserta suku-suku Israel yang bersekutu dengannya, dan Aku akan menggabungkannya dengan tongkat Yehuda. Aku akan membuat kedua-duanya menjadi satu batang tongkat sahaja di tangan-Ku.”


TB ITL: katakanlah <01696> kepada <0413> mereka: Beginilah <03541> firman <0559> Tuhan <0136> ALLAH <03069>: Aku <0589> mengambil <03947> papan <06086> Yusuf <03130> -- yang <0834> dalam tangan <03027> Efraim <0669> -- beserta suku-suku <07626> Israel <03478> yang bersekutu <02270> dengan dia dan menggabungkannya <05414> dengan <05921> papan <06086> Yehuda <03063> dan Aku akan menjadikan <06213> mereka satu <0259> papan <06086>, sehingga mereka menjadi <01961> satu <0259> dalam tangan-Ku <03027>. [<02009> <0854>]


Jawa: iku padha sira kandhanana: Mangkene pangandikane Pangeran Yehuwah: Ingsun mundhut blabage Yusup -- kang ana ing tangane Efraim -- kalawan suku-suku Israel kang padha tetunggalan karo dheweke, lan Sungandheng karo blabage Yehuda, Sundadekake blabag siji ana ing astaningSun.

Jawa 1994: padha kandhanana yèn Aku Pangéran Kang Mahakwasa, Aku bakal mundhut kayu sing mrelambangaké Israèl lan kayu sing mrelambangaké Yéhuda, karo-karoné bakal Dakdadèkaké kayu siji lan Dakasta dadi siji bebarengan.

Sunda: caritakeun yen Kami, PANGERAN Nu Maha Agung, bakal nyokot eta iteuk anu ngalambangkeun Israil, rek dihijikeun jeung iteuk anu ngalambangkeun Yuda. Tina eta dua iteuk, Kami rek nyieun hiji iteuk anu baris digenggem ku Kami.

Madura: kabala ka reng-oreng jareya ja’ Sengko’, GUSTE Allah Se Mahatenggi ngala’a tongket se alambangngagi Isra’il sarta nyambunga tongket jareya ban tongket se alambangngagi Yehuda. Tongket se dhadhuwa’ jareya bi’ Sengko’ epadaddiya settong ban eteggu’a bi’ Tang tanang.

Bali: orahang teken ia mungguing Ulun Sang Hyang Widi Wasa Sang Maha Luur lakar ngambil tungkede ane nglawatang Israel, laut ngejang ia dadi abesik ngajak tungkede ane nglawatang Yehuda. Aji tungkede makadadua ento, Ulun lakar ngardi tungked abesik, tur tungkede ento lakar gambel Ulun.

Bugis: powadangngi mennang, makkedaé Iyya, PUWANG Iya Pommatanré malai matu tekkeng iya pulambangngéngngi Israélié nenniya passéddiwi sibawa tekkeng iya pulambangngéngngi Yéhuda. Iya duwa tekkengngéro upancaji séddiwi matu sibawa Uwakkatenning ri laleng limak-Ku.

Makasar: pauangi ke’nanga, angkana iNakke, Batara Kaminang Tinggia, langngalle se’re takkang pangngebaranna Israel nampa Kupasialle se’re takkang pangngebaranna Yehuda. Anjo ruaya takkang laKupa’jari se’rei siagang Kuta’galaki lalang limangKu.

Toraja: Ammu ma’kada lako kumua: Inde sia tu kadanNa Puangta PUANG, Nakua: Manassa la Kuala tu kayunna Yusuf – iamotu kayunna Efraim – sia suku Israel tu naala lili’na, sia Kupasikandei sangpolo kayunna Yehuda, angKu padadii naurunganni misa’ kayu lan limangKu.

Karo: kataken man bana, Aku, TUHAN si Erdolat, nandangi muat ciken si nggambarken Israel, jenari Kupersada ras ciken si nggambarken Juda. I bas ciken si dua e nari Kubahan sada ciken janah Kucikep i bas tanKu.

Simalungun: Jadi hatahon ma bani sidea: Sonon do hata ni Tuhan Jahowa: Tonggor ma, Hubuat do tungkot ni si Josep ampa marga ni Israel hasomanni sapadan ai, na ibagas tangan ni Efraim; anjaha Hupadomu ma hujai tungkot ni Juda, anjaha hubahen ma ai gabe sada tungkot, ase gabe sada ai ibagas tanganku.

Toba: Jadi dohononmu ma tu nasida: Songon on do hata ni Tuhan Jahowa: Ida ma, ahu mambuat hau ni si Josep, na di bagasan tangan ni si Epraim dohot angka marga ni Israel, angka donganna i, jala ahu padomuhon nasida tu ibana, i ma hau ni Juda, jala ahu mambahen nasida gabe sada hau, asa tung sada nasida di bagasan tanganku.


NETBible: tell them, ‘This is what the sovereign Lord says: Look, I am about to take the branch of Joseph which is in the hand of Ephraim and the tribes of Israel associated with him, and I will place them on the stick of Judah, and make them into one stick – they will be one in my hand.’

NASB: say to them, ‘Thus says the Lord GOD, "Behold, I will take the stick of Joseph, which is in the hand of Ephraim, and the tribes of Israel, his companions; and I will put them with it, with the stick of Judah, and make them one stick, and they will be one in My hand."’

HCSB: tell them: This is what the Lord GOD says: I am going to take the stick of Joseph--which is in the hand of Ephraim--and the tribes of Israel associated with him, and put them together with the stick of Judah. I will make them into a single stick so that they become one in My hand.

LEB: Then say to them, ‘This is what the Almighty LORD says: I will take Joseph’s stick, which is in Ephraim’s hand, and the tribes of Israel associated with it, and I will put them with Judah’s stick. I will make them into one stick. They will be one in my hand.’

NIV: say to them, ‘This is what the Sovereign LORD says: I am going to take the stick of Joseph—which is in Ephraim’s hand— and of the Israelite tribes associated with him, and join it to Judah’s stick, making them a single stick of wood, and they will become one in my hand.’

ESV: say to them, Thus says the Lord GOD: Behold, I am about to take the stick of Joseph (that is in the hand of Ephraim) and the tribes of Israel associated with him. And I will join with it the stick of Judah, and make them one stick, that they may be one in my hand.

NRSV: say to them, Thus says the Lord GOD: I am about to take the stick of Joseph (which is in the hand of Ephraim) and the tribes of Israel associated with it; and I will put the stick of Judah upon it, and make them one stick, in order that they may be one in my hand.

REB: say to them: The Lord GOD has said: I am taking the leaf of Joseph, which belongs to Ephraim and the other tribes of Israel, and joining to it the leaf of Judah. Thus I shall make them one tablet, and they will be one in my hand.

NKJV: "say to them, ‘Thus says the Lord GOD: "Surely I will take the stick of Joseph, which is in the hand of Ephraim, and the tribes of Israel, his companions; and I will join them with it, with the stick of Judah, and make them one stick, and they will be one in My hand."’

KJV: Say unto them, Thus saith the Lord GOD; Behold, I will take the stick of Joseph, which [is] in the hand of Ephraim, and the tribes of Israel his fellows, and will put them with him, [even] with the stick of Judah, and make them one stick, and they shall be one in mine hand.

AMP: Say to them, Thus says the Lord God: Behold, I will take the stick of Joseph--which is in the hand of Ephraim--and the tribes of Israel his associates, and will join with it the stick of Judah and make them one stick, and they shall be one in My hand.

NLT: say to them, ‘This is what the Sovereign LORD says: I will take the northern tribes and join them to Judah. I will make them one stick in my hand.’

GNB: tell them that I, the Sovereign LORD, am going to take the stick representing Israel and put it with the one that represents Judah. Out of the two I will make one stick and hold it in my hand.

ERV: Tell them that this is what the Lord GOD says: ‘I will take the stick of Joseph, which is in the hand of Ephraim and his friends, the people of Israel. Then I will put that stick with the stick of Judah, and make them one stick. In my hand, they will become one stick!’

BBE: Then say to them, This is what the Lord has said: See, I am taking the stick of Joseph, which is in the hand of Ephraim, and the tribes of Israel who are in his company; and I will put it on the stick of Judah and make them one stick, and they will be one in my hand.

MSG: tell them, 'GOD, the Master, says, Watch me! I'll take the Joseph stick that is in Ephraim's hand, with the tribes of Israel connected with him, and lay the Judah stick on it. I'll make them into one stick. I'm holding one stick.'

CEV: tell them that I, the LORD, will join together the stick of Israel and the stick of Judah. I will hold them in my hand, and they will become one.

CEVUK: tell them that I, the Lord, will join together the stick of Israel and the stick of Judah. I will hold them in my hand, and they will become one.

GWV: Then say to them, ‘This is what the Almighty LORD says: I will take Joseph’s stick, which is in Ephraim’s hand, and the tribes of Israel associated with it, and I will put them with Judah’s stick. I will make them into one stick. They will be one in my hand.’


NET [draft] ITL: tell <01696> them, ‘This is what <03541> the sovereign <0136> Lord <03069> says <0559>: Look <02009>, I <0589> am about to take <03947> the branch <06086> of Joseph <03130> which <0834> is in the hand <03027> of Ephraim <0669> and the tribes <07626> of Israel <03478> associated <02270> with him, and I will place <05414> them on <05921> the stick <06086> of Judah <03063>, and make <06213> them into one <0259> stick <06086>– they will be <01961> one <0259> in my hand <03027>.’


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yehezkiel 37 : 19 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel