Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yehezkiel 37 : 20 >> 

TB: Dan sedang engkau memegang papan-papan yang kautulisi itu dalam tanganmu di hadapan mereka,


AYT: “Kedua tongkat yang atasnya kamu tulis harus ada di tanganmu, di hadapan mata mereka.

TL: Maka kayu yang padanya telah engkau menyurat itu, hendaklah pada tanganmu di hadapan mata mereka itu.

MILT: Dan batang-batang kayu yang engkau tulisi di hadapan mata mereka akan ada di tanganmu.

Shellabear 2010: Peganglah tongkat-tongkat yang kautulisi itu di depan mata mereka

KS (Revisi Shellabear 2011): Peganglah tongkat-tongkat yang kautulisi itu di depan mata mereka

KSKK: Dan di depan mata mereka engkau harus memegang di tanganmu kedua potong kayu yang telah kautulisi itu.

VMD: Ambil tongkat yang telah kautulis itu dan peganglah itu di depanmu.

BIS: Peganglah kedua tongkat itu dan perlihatkanlah kepada bangsa itu.

TMV: Peganglah kedua-dua batang kayu itu dan biarlah bangsa itu melihatnya.

FAYH: (37-18)

ENDE: Hendaknja batang2 kaju jang kautulisi itu ditanganmu dihadapan mata mereka,

Shellabear 1912: Maka kayu dua tuil yang telah engkau surat padanya itu akan ada pada tanganmu di hadapan matanya.

Leydekker Draft: 'Adapawn kaduwa batang kajuw, jang di`atasnja 'angkaw 'akan habis menjurat, 'itu 'akan 'ada didalam tanganmu dihadapan mata-matanja.

AVB: Peganglah tongkat-tongkat yang kautulis itu di hadapan mata mereka


TB ITL: Dan sedang <01961> engkau memegang papan-papan <06086> yang <0834> kautulisi <03789> itu dalam <05921> tanganmu <03027> di hadapan <05869> mereka,


Jawa: Sajrone sira nyekel blabag-blabag kang sira tulisi ana ing ngarepe wong-wong iku mau,

Jawa 1994: Kayu loro kuwi cekelen lan tuduhna marang wong-wong supaya padha weruh.

Sunda: Cekel ku leungeun maneh eta dua iteuk teh, jeung sina katarenjoeun ku jalma-jalma.

Madura: Teggu’ tongket se dhadhuwa’ jareya, duduwagi ka bangsa jareya.

Bali: Gisija tungkede ento makadadua apanga tepukina baan rakyate.

Bugis: Akkatenningngi iya duwa tekkengngéro sibawa appaitangngi lao ri bangsaéro.

Makasar: Ta’galaki anjo ruaya takkang siagang paccinikangi anjo bansaya.

Toraja: Melo ke iatu kayu duang le’to, tu musura’i dio, lan limammu dio pentirona tau iato mai,

Karo: Cikeplah duana ciken emaka idah bangsandu.

Simalungun: Sanggah ijolom ho tungkot na dob sinuratan ai ididah sidea,

Toba: Asa hau angka naung sinuratanmu, ingkon tioponmu do i di bagasan tanganmu di adopannasida.


NETBible: The sticks you write on will be in your hand in front of them.

NASB: "The sticks on which you write will be in your hand before their eyes.

HCSB: "When the sticks you have written on are in your hand and in full view of the people,

LEB: When you hold the sticks in your hand, let the people see them.

NIV: Hold before their eyes the sticks you have written on

ESV: When the sticks on which you write are in your hand before their eyes,

NRSV: When the sticks on which you write are in your hand before their eyes,

REB: When the leaves on which you write are there in your hand for all to see,

NKJV: "And the sticks on which you write will be in your hand before their eyes.

KJV: And the sticks whereon thou writest shall be in thine hand before their eyes.

AMP: When the sticks on which you write shall be in your hand before their eyes,

NLT: Then hold out the sticks you have inscribed, so the people can see them.

GNB: “Hold in your hand the two sticks and let the people see them.

ERV: “Take the sticks that you wrote on and hold them in front of you.

BBE: And the sticks with your writing on them will be in your hand before their eyes.

MSG: "Then take the sticks you've inscribed and hold them up so the people can see them.

CEV: Hold these two sticks where they can be seen by everyone

CEVUK: Hold these two sticks where they can be seen by everyone

GWV: When you hold the sticks in your hand, let the people see them.


NET [draft] ITL: The sticks <06086> you write <03789> on will be <01961> in <05921> your hand <03027> in front of them.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yehezkiel 37 : 20 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel