Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yehezkiel 37 : 28 >> 

TB: Maka bangsa-bangsa akan mengetahui bahwa Aku, TUHAN, menguduskan Israel, pada waktu tempat kudus-Ku berada di tengah-tengah mereka untuk selama-lamanya."


AYT: Dan, bangsa-bangsa akan mengetahui bahwa Aku, TUHAN, menguduskan Israel ketika tempat-Ku yang kudus ada di tengah-tengah mereka selama-lamanya.’”

TL: Dan akan diketahui oleh segala bangsa kafir, bahwa Aku ini Tuhan, kesucian orang Israel, apabila tempat kesucian-Ku adalah di tengah-tengahnya sampai selama-lamanya!

MILT: Dan bangsa-bangsa itu akan mengetahui bahwa Aku, TUHAN (YAHWEH - 03068) menguduskan Israel, ketika tempat kudus-Ku berada di tengah-tengah mereka untuk selama-lamanya."

Shellabear 2010: Bangsa-bangsa akan tahu bahwa Aku, ALLAH, menyucikan Israil, pada waktu tempat suci-Ku ada di tengah-tengah mereka untuk selama-lamanya.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Bangsa-bangsa akan tahu bahwa Aku, ALLAH, menyucikan Israil, pada waktu tempat suci-Ku ada di tengah-tengah mereka untuk selama-lamanya."

KSKK: [[EMPTY]]

VMD: Bangsa-bangsa lain tahu bahwa Akulah TUHAN, dan mereka tahu bahwa Aku membuat Israel umat-Ku yang khusus dengan membuat tempat-Ku yang kudus di tengah-tengahnya selamanya’”

BIS: Bila Rumah-Ku sudah berada di tengah-tengah mereka untuk selama-lamanya, maka tahulah bangsa-bangsa lain bahwa Aku, TUHAN, telah memilih Israel menjadi umat-Ku sendiri."

TMV: Apabila Aku menempatkan Rumah-Ku di tengah-tengah mereka untuk selama-lamanya, barulah bangsa-bangsa akan tahu bahawa Aku, TUHAN, telah memilih Israel sebagai umat-Ku sendiri."

FAYH: Apabila Bait Kudus-Ku tetap ada di antara mereka, maka bangsa-bangsa itu akan mengetahui bahwa Aku, TUHAN, telah menguduskan Israel untuk menjadi berkat khusus."

ENDE: Maka diketahuilah sekalian bangsa, bahwa Aku, Jahwe, menjutjikan Israil, jakni pabila tempat sutjiKu ada di-tengah2 mereka untuk se-lama2nja".

Shellabear 1912: Dan segala bangsapun akan mengetahui bahwa Akulah Allah yang menguduskan Israel setelah sudah tempat kudus-Ku tetap di tengah-tengahnya sampai selama-lamanya."

Leydekker Draft: Maka segala CHalajikh 'akan meng`atahuwij, bahuwa 'aku 'ini Huwa, jang mengkhuduskan 'awrang Jisra`ejl: tatkala makhdisku 'akan 'ada ditengah-tengahnja sampej salama-lamanja.

AVB: Bangsa-bangsa akan tahu bahawa Aku, TUHAN, menyucikan Israel, pada waktu tempat suci-Ku ada di tengah-tengah mereka untuk selama-lamanya.”


AYT ITL: Dan, bangsa-bangsa <01471> akan mengetahui <03045> bahwa <03588> Aku <0589>, TUHAN <03068>, menguduskan <06942> Israel <03478> ketika <01961> tempat-Ku yang kudus <04720> ada di tengah-tengah <08432> mereka selama-lamanya <05769>.’” [<0853> <00>]

TB ITL: Maka bangsa-bangsa <01471> akan mengetahui <03045> bahwa <03588> Aku <0589>, TUHAN <03068>, menguduskan <06942> Israel <03478>, pada waktu tempat kudus-Ku <04720> berada <01961> di tengah-tengah <08432> mereka untuk selama-lamanya <05769>."

TL ITL: Dan akan diketahui <03045> oleh segala bangsa kafir <01471>, bahwa <03588> Aku <0589> ini Tuhan <03068>, kesucian <06942> orang Israel <03478>, apabila <01961> tempat kesucian-Ku <04720> adalah di tengah-tengahnya <08432> sampai selama-lamanya <05769>!

AVB ITL: Bangsa-bangsa <01471> akan tahu <03045> bahawa <03588> Aku <0589>, TUHAN <03068>, menyucikan <06942> Israel <03478>, pada waktu <01961> tempat suci-Ku <04720> ada di tengah-tengah <08432> mereka untuk selama-lamanya <05769>.” [<0853> <00>]


HEBREW: o <05769> Mlwel <08432> Mkwtb <04720> ysdqm <01961> twyhb <03478> larvy <0853> ta <06942> sdqm <03068> hwhy <0589> yna <03588> yk <01471> Mywgh <03045> wedyw (37:28)


Jawa: Ing kono para bangsa bakal pada sumurup, manawa Ingsun, Yehuwah kang nucekake Israel, marga papan pasuceningSun ana ing satengahe ing salawas-lawase.”

Jawa 1994: Sarèhné Pedaleman-Ku ana ing satengahé umat-Ku ing selawasé, mulané para bangsa bakal padha ngerti yèn Aku iki Pangéran, sing wis milih Israèl dadi umat kagungan-Ku piyambak."

Sunda: Lamun Bait Allah geus merenah di maranehna pikeun salalawasna, bangsa-bangsa bakal nyaraho yen Kami, PANGERAN, geus ngangkat Israil jadi umat Kami."

Madura: Mon Tang Padalemman la badha e nga’-tengnga’anna reng-oreng jareya salanjangnga, sa-bangsa laen tanto tao ja’ Sengko’, PANGERAN, la mele bangsa Isra’il epadaddi Tang ommat dibi’."

Bali: Dikalan Ulune ngadegang Perhyangan Agung Ulune ditu di pantarannyane ngantos salawas-lawasne, ditu parabangsane lakar pada nawang, mungguing Ulun Sang Hyang Widi Wasa suba nyelik bangsa Israele dadi kaulan Ulun ngraga.”

Bugis: Rékko engkani Bola-Ku ri tengnga-tengngana mennang untu’ mannennungeng, naissennitu bangsa-bangsa laingngé makkedaé Iyya, PUWANG, pura piléi Israélié mancaji umma riyalé-Ku."

Makasar: Punna nia’mi BallakKu ri tangnga-tangngana ke’nanga untu’ satunggu-tungguna, lanaassemmi bansa-bansa maraenga angkanaya iNakke, Batara, le’ba’ ampilei Israel a’jari ummakKu."

Toraja: Anna tandai mintu’ bangsa, kumua Akumo tu PUANG, tu umpamarimbangan to Israel, belanna iatu inan maindanKu bendan dio lu tangngana tontong sae lakona.

Karo: Kenca Kutamaken Rumah PertotonKu e i tengah-tengahna alu nteguh seh rasa lalap, kenca bage kerina bangsa-bangsa meteh maka Aku, TUHAN, nggo milih Israel jadi bangsangKu."

Simalungun: Jadi botohon ni bangsa-bangsa ma, Ahu do Jahowa, na papansingkon Israel, anggo i tongah-tongah ni sidea ma iananku na pansing in ronsi sadokah ni dokahni.”

Toba: Asa tung ditanda angka bangso parbegu, ahu do Jahowa, na pabadiahon Israel, ia dung di tongatonganasida habadiaonku ro di salelenglelengna.


NETBible: Then, when my sanctuary is among them forever, the nations will know that I, the Lord, sanctify Israel.’”

NASB: "And the nations will know that I am the LORD who sanctifies Israel, when My sanctuary is in their midst forever."’"

HCSB: When My sanctuary is among them forever, the nations will know that I, the LORD, sanctify Israel."

LEB: Then the nations will know that I, the LORD, have set Israel apart as holy, because my holy place will be among them permanently.’"

NIV: Then the nations will know that I the LORD make Israel holy, when my sanctuary is among them for ever.’"

ESV: Then the nations will know that I am the LORD who sanctifies Israel, when my sanctuary is in their midst forevermore."

NRSV: Then the nations shall know that I the LORD sanctify Israel, when my sanctuary is among them forevermore.

REB: The nations will know that I the LORD am keeping Israel sacred to myself, because my sanctuary is in their midst for ever.”

NKJV: "The nations also will know that I, the LORD, sanctify Israel, when My sanctuary is in their midst forevermore."’"

KJV: And the heathen shall know that I the LORD do sanctify Israel, when my sanctuary shall be in the midst of them for evermore.

AMP: Then the nations shall know, understand, {and} realize that I the Lord do set apart {and} consecrate Israel for holy use, when My sanctuary shall be in their midst forevermore.

NLT: And since my Temple will remain among them forever, the nations will know that I, the LORD, have set Israel apart for myself to be holy."

GNB: When I place my Temple there to be among them forever, then the nations will know that I, the LORD, have chosen Israel to be my own people.”

ERV: The other nations will know that I am the LORD, and they will know that I make Israel my special people by putting my holy place there among them forever.’”

BBE: And the nations will be certain that I who make Israel holy am the Lord, when my holy place is among them for ever.

MSG: "'The nations will realize that I, GOD, make Israel holy when my holy place of worship is established at the center of their lives forever.'"

CEV: Every nation on earth will know that my temple is in Israel and that I have chosen the Israelites to be my people.

CEVUK: Every nation on earth will know that my temple is in Israel and that I have chosen the Israelites to be my people.

GWV: Then the nations will know that I, the LORD, have set Israel apart as holy, because my holy place will be among them permanently.’"


KJV: And the heathen <01471> shall know <03045> (8804) that I the LORD <03068> do sanctify <06942> (8764) Israel <03478>_, when my sanctuary <04720> shall be in the midst <08432> of them for evermore <05769>_.

NASB: "And the nations<1471> will know<3045> that I am the LORD<3068> who sanctifies<6942> Israel<3478>, when My sanctuary<4720> is in their midst<8432> forever<5769>."'"

NET [draft] ITL: Then, when my sanctuary <04720> is <01961> among <08432> them forever <05769>, the nations <01471> will know <03045> that <03588> I <0589>, the Lord <03068>, sanctify <06942> Israel <03478>.’”



Studi Alkitab dengan AI: Chat dengan Alkitab GPT.

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.
Studi Alkitab dengan AI: Alkitab GPT.

 <<  Yehezkiel 37 : 28 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Keesaan
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Alkitab GPT
Bantuan
Dual Panel Dual Panel