Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yehezkiel 40 : 34 >> 

TB: Balai gerbangnya adalah sebelah pelataran luar dan pada tiang-tiang temboknya terukir gambar pohon-pohon korma, sebelah sini dan sebelah sana, dan tangganya ke atas ada delapan tingkat.


AYT: Serambi-serambinya menghadap ke pelataran luar; dan hiasan pohon palem ada pada sisi pilar-pilarnya, pada setiap sisi, dan anak tangganya memiliki delapan anak tangga.

TL: Dan rambatnya adalah pada sebelah serambi yang di luar dan adalah pohon kurma pada segala tiangnya pada sebelah sini dan pada sebelah sana dan tangganyapun adalah delapan tingkatnya.

MILT: Serambi-serambinya menghadap bagian luar pelataran. Dan pohon-pohon palem pada kedua sisi pilar-pilar itu. Dan tangganya memiliki delapan anak tangga.

Shellabear 2010: Serambinya menghadap ke pelataran luar dan pada pilar temboknya ada ukiran pohon kurma, baik di sayap kiri maupun di sayap kanan. Tangga naik ke situ bertingkat delapan.

KS (Revisi Shellabear 2011): Serambinya menghadap ke pelataran luar dan pada pilar temboknya ada ukiran pohon kurma, baik di sayap kiri maupun di sayap kanan. Tangga naik ke situ bertingkat delapan.

KSKK: Serambinya berarah ke pelataran luar. Ada pohon-pohon palem pada tiang-tiangnya pada setiap sisi, dan tangganya mempunyai delapan anak tangga.

VMD: Dan serambi mukanya ada pada ujung pintu gerbang dekat ke pelataran bagian luar. Ukiran pohon-pohon palem ada pada tembok pada setiap sisi pintu gerbang. Ada 8 tangga untuk naik ke pintu gerbang.

BIS: Ruang besarnya menghadap ke pelataran luar. Tembok-tembok bagian dalam yang menghadap ke lorong, dihias dengan ukir-ukiran pohon palem. Delapan anak tangga menuju ke gerbang itu.

TMV: Ruangan depannya menghadap ke halaman luar. Ukiran pokok palma terdapat pada tembok yang menghadap ke lorong. Lapan anak tangga menuju ke pintu gerbang itu.

FAYH: Serambi gerbangnya menghadap ke pelataran luar, tiang-tiang temboknya dihiasi dengan ukiran pohon kurma, dan ada delapan anak tangga yang menuju ke pintu masuknya.

ENDE: Haluannja menghadap kepelataran-luar. Ada palam2an pada djenang2nja sebelah-menjebelah dan tangga jang anaktangganja delapan.

Shellabear 1912: Maka segala lengkungannya menghadap ke halaman sebelah luar maka pada segala tiangnya ada pohon korma sebelah menyebelah dan jikalau masuk pintu itu naik tangga delapan tingkat.

Leydekker Draft: Maka segala rambatnja 'adalah pada pagar halaman jang diluwar, lagi pohon-pohon chorma pada djanang-djanangnja deri sabelah sini dan deri sabelah sana: dan segala supananja 'itu dawlapan pangkatnja.

AVB: Serambinya menghadap ke pelataran luar dan pada tiang temboknya ada ukiran pokok kurma, baik di sayap kiri mahupun di sayap kanan. Tangga naik ke situ bertingkat lapan.


TB ITL: Balai gerbangnya <0361> adalah sebelah pelataran <02691> luar <02435> dan pada <0413> tiang-tiang temboknya <0352> terukir gambar pohon-pohon korma <08561>, sebelah sini <06311> dan sebelah sana <06311>, dan tangganya <04608> ke atas ada delapan <08083> tingkat <04609>.


Jawa: Bangsale dumunung ana ing plataran njaba lan ing saka-sakaning temboke ana gambare wit kurma ukir-ukiran, dumunung ana ing sisih kene lan ing sisih kanane, dene undhak-undhakane munggah ana wolu.

Jawa 1994: Kamaré gedhé ngadhepaké plataran njaba. Ing témbok sisihé lurung iya ana ukir-ukirané wit-witan kurma. Ana undhak-undhakan wolu kanggo munggah menyang gapura mau.

Sunda: Kamar gedena nyanghareupna ka buruan luar. Tembokan sapanjang gangna dihias ku ukiran anu direkakeun tangkal-tangkal korma. Tangga gapurana dalapan umpak.

Madura: Kamarra se raja addhep ka taneyan lowar. Dhung-geddhungnga se bagiyan dhalem se addhep ka lorong erengga bi’ ker-okeranna bungkana palma. Badha dhak-ondhak ballung meggi’ ka labang saketheng jareya.

Bali: Kamarnyane sane ageng punika marep ka natare sane ring jaba. Tembok-temboke sane nuluh margine punika sami mukir antuk wit korma. Samaliha wenten undag akutus sane ngungsi kurine punika.

Bugis: Bili’ battowaé mangoloi ri seddé saliweng. Témbo’-témbo’ bagiyang laleng iya mangoloé ri lorongngé, ribélo-béloiwi sibawa sobbi-sobbi pong pattuku. Aruwa ana’ addénéng mattuju ri gerbangngéro.

Makasar: Kamara’ lompona a’dalle’ mangei ri paranglakkeng bageang pantaranga. Tembo’-tembo’ bageang lalang a’dalle’ mangea ri loronga, nibelo-beloi tongi siagang ukirang-ukirang poko’ palem. Sagantuju baringang tuka’na a’lampa mangei ri anjo pakke’bu’ lompoa.

Toraja: Na iatu sarambinna dio rampe tarampak dio salian; sia den tu koroma dio to’rinding tembo’na patomali, sia karua pellesean dio ampangna langngan.

Karo: Ruangna si galang ngala kempak kesain si arah bas. I bas tembok-tembok si arah bas si ngala kempak lorong, lit ukiren gambar-gambar batang kurma. Waluh anak tangga maka seh ku gerbang e.

Simalungun: Dompak alaman pardarat ai do surambihni, anjaha tiangni margorga hayu palem do, hadua lopahsi; ualuh do tangga-tangga laho hu atas.

Toba: Jala panisioanna hombarhon alaman parduru i, jala margorga harambir di angka partungkoanna angkupangkup be, jala ualu anak ni tanggana laho tu ginjang.


NETBible: Its porches faced the outer court, it had decorative palm trees on its jambs, and its stairway had eight steps.

NASB: Its porches were toward the outer court; and palm tree ornaments were on its side pillars, on each side, and its stairway had eight steps.

HCSB: Its portico faced the outer court, and its pilasters were decorated with palm trees on each side. Its stairway had eight steps.

LEB: Its entrance hall faced the outer courtyard. Pictures of palm trees were carved on the recessed walls, and eight steps led up to the gateway.

NIV: Its portico faced the outer court; palm trees decorated the jambs on either side, and eight steps led up to it.

ESV: Its vestibule faced the outer court, and it had palm trees on its jambs, on either side, and its stairway had eight steps.

NRSV: Its vestibule faced the outer court, and it had palm trees on its pilasters, on either side; and its stairway had eight steps.

REB: Its vestibule gave on to the outer court and had a palm tree carved on each pilaster; eight steps led up to it.

NKJV: Its archways faced the outer court, and palm trees were on its gateposts on this side and on that side; and going up to it were eight steps.

KJV: And the arches thereof [were] toward the outward court; and palm trees [were] upon the posts thereof, on this side, and on that side: and the going up to it [had] eight steps.

AMP: And its [arched] vestibule faced the outer court; and palm trees were carved upon its posts {or} pillars on either side, and the steps leading to it were eight.

NLT: Its foyer faced into the outer courtyard. It had palm tree decorations on its columns, and there were eight steps leading to its entrance.

GNB: The entrance room faced the outer courtyard. Palm trees were carved on the walls along the passageway. Eight steps led up to this gate.

ERV: And its porch was at the end of the gateway next to the outer courtyard. Carvings of palm trees were on the walls on either side of the gateway. There were eight steps leading up to the gate.

BBE: And the covered way was on the side nearest the outer square; there were palm-trees on the uprights, on this side and on that: and there were eight steps going up to it.

MSG: Its porch faced the outside courtyard. There were palm trees on the doorposts on both sides. And it had eight steps.

CEV: The entrance room faced the outer courtyard, and the walls in the passageway were decorated with carvings of palm trees. Eight steps also led up to this gate.

CEVUK: The entrance room faced the outer courtyard, and the walls in the passageway were decorated with carvings of palm trees. Eight steps also led up to this gate.

GWV: Its entrance hall faced the outer courtyard. Pictures of palm trees were carved on the recessed walls, and eight steps led up to the gateway.


NET [draft] ITL: Its porches <0361> faced the outer <02435> court <02691>, it had decorative palm trees <08561> on <0413> its jambs <0352>, and its stairway <04608> had eight <08083> steps <04609>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yehezkiel 40 : 34 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel