Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yehezkiel 40 : 47 >> 

TB: Lalu ia mengukur pelataran dalam: itu suatu empat persegi, yang panjangnya seratus hasta dan lebarnya seratus hasta; mezbah ada di hadapan Bait Suci.


AYT: Dia mengukur pelataran, seratus hasta panjangnya, dan seratus hasta lebarnya, sebuah persegi; dan sebuah mazbah ada di depan Bait Suci.

TL: Maka diukurnya akan serambi yang di depan pintu panjangnya seratus hasta dan lebarnyapun seratus hasta, betul empat persegi, dan mezbah itu adalah betul di hadapan rumah.

MILT: Kemudian dia mengukur pelataran itu seratus hasta panjangnya dan seratus hasta lebarnya, sebuah persegi. Panjangnya seratus hasta dan lebarnya seratus hasta dan mezbahnya ada di depan bait itu.

Shellabear 2010: Kemudian ia mengukur pelataran dalam. Bentuknya empat persegi dengan panjang seratus hasta dan lebar seratus hasta. Di depan Bait Suci terletak mazbah, yaitu tempat pembakaran kurban.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kemudian ia mengukur pelataran dalam. Bentuknya empat persegi dengan panjang seratus hasta dan lebar seratus hasta. Di depan Bait Suci terletak mazbah, yaitu tempat pembakaran kurban.

KSKK: Ia mengukur pelataran dalam, yang berbentuk segi empat, luasnya seratus kali seratus hasta, dengan sebuah mezbah di depan Bait Suci.

VMD: Orang itu mengukur pelataran. Pelataran itu empat persegi betul. Panjangnya 50 meter dan lebarnya 50 meter. Mezbah ada di depan Bait Tuhan.

BIS: Laki-laki itu mengukur pelataran dalam. Bentuknya persegi empat: panjang dan lebarnya masing-masing 50 meter. Rumah TUHAN itu ada di sebelah barat, dan di depannya ada sebuah mezbah.

TMV: Lelaki itu mengukur halaman dalam dan ukurannya 50 meter persegi. Rumah TUHAN terletak di sebelah barat, dan di depannya ada sebuah mazbah.

FAYH: Lalu ia mengukur pelataran dalam yang ada di depan Bait Allah itu. Panjangnya sama dengan lebarnya, yaitu seratus hasta (53 meter). Di pelataran dalam itu, di muka Bait Allah, ditaruh sebuah mezbah.

ENDE: Kemudian ia mengukur pelataran itu; pandjangnja seratus hasta dan lebarnjapun seratus hasta, djadi bersegi empat, dan mesbah ada didepan Rumah itu.

Shellabear 1912: Maka diukurnya halaman itu seratus hasta panjangnya dan seratus hasta lebarnya empat persegi dan tempat kurban itu ada di hadapan rumah itu.

Leydekker Draft: Maka de`ukornjalah pagar halaman, kapandjangan 'itu saratus hasta, dan kalejbaran 'itu saratus hasta, bapersagij 'ampat: maka medzbeh 'itu 'adalah dimuka khobah 'itu.

AVB: Kemudian dia mengukur pelataran dalam. Bentuknya empat persegi dengan panjang seratus hasta dan lebar seratus hasta. Di depan Bait Suci terletak mazbah.


TB ITL: Lalu ia mengukur <04058> pelataran <02691> dalam: itu suatu empat persegi <07251>, yang panjangnya <0753> seratus <03967> hasta <0520> dan lebarnya <07341> seratus <03967> hasta <0520>; mezbah <04196> ada di hadapan <06440> Bait Suci <01004>.


Jawa: Plataran njero nuli kaukur: iku pesagi, dawane satus asta, ambane uga satus asta; misbyahe ana ing sangareping Padaleman Suci.

Jawa 1994: Wong lanang mau banjur ngukur plataran njero, ketemu sèket mèter pesagi. Pedalemané Allah dunungé ing sisih Kulon. Ing ngarepé ana mesbèhé.

Sunda: Jelema teh tuluy ngukur buruan jero anu bangunna pasagi, unggal sisina lima puluh meter. Ari Bait Allah ayana di beulah kulon, sarta di hareupeunana aya altar.

Madura: Lalake’ jareya ngokor taneyan dhalemma. Bangonna masagi empa’: lanjang ban lebarra padha saeket meter. Padalemman Socce jareya badha e bagiyan bara’, e adha’anna badha mezbana.

Bali: Anake punika raris nyikut natare sane ring jeroan, linggahnyane wenten seket meter mrepat. Perhyangan Agunge magenah ring sisi kauh tur ring arepan Perhyangane wenten genah pamorboran aturan.

Bugis: Iyaro worowané naukkuru’ni seddé lalenna. Bentu’na massulapa eppa: lampé sibawa sakkana tungke-tungke 50 météré. Bolana PUWANG-ngéro engkai ri tibang yajang, na ri yolona engka séddi mézba.

Makasar: Anjo tu bura’nea naukkuruki paranglakkeng bageang lalanga. Tanja’na iamintu appa’ pasagi: la’buna siagang sangkara’na massing 50 metere’. Anjo Balla’Na Batara niaki ri bageang ilau’, na ri dallekanna nia’ tampa’ pakkoro’bangngang.

Toraja: Mangkato nasuka’mi tu tarampak; iatu lambe’na saratu’ siku na babana saratu’ siku, pada sappa; na iatu inan pemalaran iato bendan dio tingo Banua.

Karo: Isibari dilaki ndai kesain si arah bas. Tempasna persegi empat, gedangna bali ras belangna, eme limapuluh meter. Rumah Pertoton e lit arah Barat. I lebe-lebena lit sada batar-batar.

Simalungun: Jadi isibar ma alaman ai, saratus asta ganjangni anjaha saratus asta bolagni, marompat suhi; i lobei ni Rumah Panumbahan ai do anjapanjap ai.

Toba: Dung i disuhati ibana ma alaman i: Saratus asta be unjurna dohot bohangna maropat suhi, jala langgatan i sonson di jolo ni joro i.


NETBible: He measured the court as a square 175 feet long and 175 feet wide; the altar was in front of the temple.

NASB: He measured the court, a perfect square, a hundred cubits long and a hundred cubits wide; and the altar was in front of the temple.

HCSB: Next he measured the court. It was square, 175 feet long and 175 feet wide. The altar was in front of the temple.

LEB: The man measured the courtyard. It was a perfect square––175 feet long and 175 feet wide. And the altar was in front of the temple.

NIV: Then he measured the court: It was square—a hundred cubits long and a hundred cubits wide. And the altar was in front of the temple.

ESV: And he measured the court, a hundred cubits long and a hundred cubits broad, a square. And the altar was in front of the temple.

NRSV: He measured the court, one hundred cubits deep, and one hundred cubits wide, a square; and the altar was in front of the temple.

REB: He measured the court; it was square, a hundred cubits each way, and the altar stood in front of the temple.

NKJV: And he measured the court, one hundred cubits long and one hundred cubits wide, foursquare. The altar was in front of the temple.

KJV: So he measured the court, an hundred cubits long, and an hundred cubits broad, foursquare; and the altar [that was] before the house.

AMP: And he measured the court, a hundred cubits long and a hundred cubits broad, foursquare; and the altar was in front of the house [of the Lord].

NLT: Then the man measured the inner courtyard and found it to be 175 feet square. The altar stood there in the courtyard in front of the Temple.

GNB: The man measured the inner courtyard, and it was 168 feet square. The Temple was on the west side, and in front of it was an altar.

ERV: The man measured the inner courtyard. The courtyard was a perfect square. It was 100 cubits long and 100 cubits wide. The altar was in front of the Temple.

BBE: And he took the measure of the open square, a hundred cubits long and a hundred cubits wide, being square; and the altar was in front of the house.

MSG: He measured the inside courtyard: a hundred seventy-five feet square. The altar was in front of the Temple.

CEV: Now the man measured the inner courtyard; it was one hundred seventy feet square. I also saw an altar in front of the temple.

CEVUK: Now the man measured the inner courtyard; it was fifty metres square. I also saw an altar in front of the temple.

GWV: The man measured the courtyard. It was a perfect square––175 feet long and 175 feet wide. And the altar was in front of the temple.


NET [draft] ITL: He measured <04058> the court <02691> as a square <07251> 175 feet <0520> <03967> long <0753> and 175 feet <0520> <03967> wide <07341>; the altar <04196> was in front <06440> of the temple <01004>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yehezkiel 40 : 47 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel