Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yehezkiel 41 : 8 >> 

TB: Aku melihat bahwa alas Bait Suci itu lebih tinggi dari sekelilingnya. Dasar kamar-kamar tambahan itu berukuran satu tongkat penuh, yaitu tingginya enam hasta.


AYT: Aku juga melihat bahwa Bait Suci itu memiliki lantai yang lebih tinggi di sekelilingnya; fondasi kamar-kamar tambahan adalah satu tongkat yang panjangnya enam hasta.

TL: Maka kulihat tinggi rumah itu dari pada segala pihak keliling. Maka alas segala petak iringan itu adalah genap setumbak, yang enam hasta betul ukurannya.

MILT: Aku juga melihat bahwa alas bait itu lebih tinggi dari sekelilingnya, dan dasar dari kamar-kamar tambahan itu berukuran satu tongkat penuh, enam hasta gabungannya.

Shellabear 2010: Kulihat pula Bait Suci berdiri di atas alas yang lebih tinggi dari sekelilingnya, juga sebagai fondasi kamar-kamar tambahan yang ada. Tingginya adalah satu tongkat penuh, yaitu enam hasta.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kulihat pula Bait Suci berdiri di atas alas yang lebih tinggi dari sekelilingnya, juga sebagai fondasi kamar-kamar tambahan yang ada. Tingginya adalah satu tongkat penuh, yaitu enam hasta.

KSKK: Lalu aku melihat bahwa ada satu teras yang di lantai di sekeliling Bait Suci. Tinggi teras ini, yang menjadi dasar kamar-kamar samping, enam hasta.

VMD: Aku juga melihat dasar Rumah Tuhan itu lebih tinggi daripada semua jalan sekelilingnya. Itulah dasar untuk kamar-kamar tambahan, dan tingginya 3 meter penuh.

BIS: Tembok luar kamar-kamar itu tebalnya dua setengah meter. Bangunan itu mempunyai pintu yang menuju ke kamar-kamar di sebelah utara Rumah TUHAN, dan pintu lain yang menuju ke kamar-kamar di sebelah selatan. Di sekeliling Rumah TUHAN ada teras yang lebarnya dua setengah meter; letaknya tiga meter dari tanah, dan dibuat sama tingginya dengan fondasi kamar-kamar pada tembok Rumah TUHAN. Di antara teras dan gedung-gedung yang dipakai para imam, ada beranda yang lebarnya sepuluh meter, di kiri kanan Rumah TUHAN.

TMV: Tembok luar bilik-bilik itu tebalnya 2.5 meter. Bilik-bilik di sebelah utara mempunyai satu pintu masuk, dan bilik-bilik di sebelah selatan juga mempunyai satu pintu masuk. Aku nampak juga teres di sekeliling Rumah TUHAN: lebarnya 2.5 meter; 3 meter lebih tinggi dari tanah, dan sama tinggi dengan asas bilik-bilik pada tembok Rumah TUHAN. Di antara teres itu dengan bilik para imam terdapat ruangan terbuka yang lebarnya 10 meter, di bahagian kiri dan kanan Rumah TUHAN.

FAYH: Aku juga melihat bahwa alas Bait Allah itu lebih tinggi daripada tanah di sekitarnya, dan bahwa kamar-kamar samping di tingkat pertama itu alasnya satu tongkat yaitu 6 hasta (3,18 meter).

ENDE: Pada Rumah itu kulihat suatu ketinggian berkeliling, jakni alas bilik2 itu, satu teberau penuh jang enam hasta pandjangnja.

Shellabear 1912: Maka kulihat pula ada suatu tapak yang tinggi pada rumah itu berkeliling dan kaki tembok segala bilik tepi tembok itu genap seukuran yaitu enam hasta besar.

Leydekker Draft: Maka 'aku pawn lihatlah katinggijan khobah 'itu kuliling-kuliling: kaki-kaki segala pejtakh 'iringan 'itu 'adalah ganap satombakh 'ukornja deri pada 'anam hasta masing-masing datang kapada katijakh.

AVB: Kulihat pula Bait Suci berdiri di atas alas yang lebih tinggi daripada sekelilingnya, juga sebagai asas bagi bilik-bilik tambahan yang ada. Tingginya ialah sebatang tongkat, iaitu enam hasta.


TB ITL: Aku melihat <07200> bahwa alas Bait Suci <01004> itu lebih tinggi <01363> dari sekelilingnya <05439>. Dasar <03245> kamar-kamar tambahan <06763> itu berukuran satu tongkat <07070> penuh <04393>, yaitu tingginya <0679> enam <08337> hasta <0520>. [<05439>]


Jawa: Ing sapandelengku dhasaring Padaleman Suci luwih dhuwur tinimbang ing sakubenge. Dhasaring kamar-kamar tambahan iku ukurane sateken trep, dadi dhuwure enem asta.

Jawa 1994: (41:8-11) Témboké njaba kamar-kamar mau kandelé loro setengah mèter. Pedalemané Allah mau ing sisih Lor ana lawangé menyang kamar-kamar, mengkono uga ing sisih Kidul. Aku iya weruh ing sakubengé Pedaleman mau ana térasé sing ambané loro setengah mèter. Téras mau dhuwuré saka jrambahé Pedaleman telung mèter, dadi téras mau rata karo jrambahé kamar-kamar, sing nèmplèk ing témboké Pedaleman. Ing antarané téras mau lan gedhongé para imam ana ruangan bukakan ngubengi Pedaleman, ambané sepuluh mèter.

Sunda: (41:8-11) Tembok kamar-kamar teh beulah luarna kandelna dua satengah meter. Pikeun asup ka kamar-kamar sisi kaler aya pantona hiji, kitu keneh pikeun asup ka kamar-kamar beulah kidulna. Sakuriling gedong make emper rubakna dua satengah meter, luhurna tina taneuh tilu meter, sarua luhurna jeung dasar kamar-kamar anu dina tembok gedong. Ti emper nepi kana adegan gedong sakurilingna, ngoblogna sapuluh meter.

Madura: Geddhung lowarra mar-kamar jareya kandella dhu meter satengnga. Bangonan jareya badha labangnga se nojju ka mar-kamar e dhaja’anna Padalemman Socce, ban labang laen ka mar-kamar e bagiyan lao’. E sakalenglengnga Padalemman Socce badha amperra se lebarra dhu meter satengnga; kennengnganna tello meter dhari tana, epapadha tenggina ban dhasarra mar-kamar e geddhungnga Padalemman Socce. E antarana amper ban ngon-bangonan se eangguy para imam, badha amper se lebarra sapolo meter, e kangan kacerra Padalemman Socce.

Bali: Tembok kamar-kamare puniki sane ring jabaan tebelipun wenten kalih atengah meter. Wenten lawang asiki buat ngranjing ka kamare punika, ring sisi kaler Perhyangane miwah sane malih asiki magenah ring sisi sane bedelod. Tiang manggihin irika wenten teras sane linggahipun kalih atengah meter sane ngiter Perhyangane punika. Tegeh terase punika wenten tigang meter saking tanahe, asah ring tegeh dasar kamar-kamare sane ring tembok Perhyangane punika. Ring selagan teras klawan wewangunan sane biasa kagunayang antuk parapanditane, wenten embang dasa meter linggahipun, sapanjang sisin Perhyangan Agunge.

Bugis: Témbo saliwenna bili’-bili’éro umpe’na duwa sitengnga météré. Iyaro bangunangngé mappunnai duwa sumpang iya mattujué ri bili’-bili’ ri seddé manoranna Bolana PUWANGNGE, sibawa sumpang laingngé iya mattujué lao ri bili’-bili’ ri seddé yattang. Ri mattulilinna Bolana PUWANGNGE engka paturungeng iya sakkanaé duwa sitengnga météré; onronna tellu météré polé ri tanaé, sibawa riyébbui pada tanréna sibawa pandaménna bili’-bili’ ri Bolana PUWANGNGE. Ri pallawangenna paturungengngé sibawa sining bola napaké sining imangngé, engka légo-légo iya sakkanaé seppulo météré, ri abéyo ataunna Bolana PUWANGNGE.

Makasar: Tembo’ bageang pantaranna anjo sikamma kamaraka 2,5 metere’ kapala’na. Anjo bangunanga nia’ pakke’bu’na a’lampa mange ri kamara’-kamara’ bageang wara’na Balla’Na Batara, siagang pakke’bu’ maraenga a’lampa mangei ri kamara’-kamara’ bageang timboro’. Ri tammulilina Balla’Na Batara nia’ pattiro-tiroang 2,5 metere’ sangkara’na; tampa’na 3 metere’ battu ri buttaya, siagang nipareka sangkamma tinggina siagang pundasina sikamma kamaraka ri tembo’ Balla’Na Batara. Ri alla’na anjo pattiro-tiroanga siagang bangunang-bangunang napakea sikamma imanga, nia’ baruga 10 metere’ sangkara’na, ri kairi siagang ri kananna Balla’Na Batara.

Toraja: Kutiro den kalada’ dio Banua tiku lao, tu napoparandangan bilik dipasikande Banua; iatu langka’na ganna’ misa’ tekken pesuka’: annan siku sae lako pa’pasitammuan.

Karo: Tembok si arah darat kamar-kamar enda ndai, kapalna dua setengah meter. Pintunna lit sada kempak kamar-kamar si arah Utara Rumah Pertoton, janah sada nari kempak kamar-kamar si lit arah Selatan. I sekelewet Rumah Pertoton e lit terasna; belangna dua setengah meter. Ganjangna i bas taneh nari lit telu meter janah seri ganjangna ras palas kamar-kamar si lit i bas tembok Rumah Pertoton e. Kelang-kelang teras e ras ruang si ipake imam-imam lit beranda sada arah kawes, sada arah kemuhen Rumah Pertoton e, belangna sepuluh meter.

Simalungun: Adong do huidah pamispisan na pinagijang inggot Rumah na Mapansing ai. Ia onjolan ni kamar parlambung ai sada tungkot sibar-sibar do, ai ma onom asta.

Toba: Huida huhut di joro i na jukjuk tu ginjang tuk humaliang. Angka ojahan ni angka bilut emper gok do sada ungkuran, i ma onom asta sahat ro di sumban.


NETBible: I saw that the temple had a raised platform all around; the foundations of the side chambers were a full measuring stick of 10½ feet high.

NASB: I saw also that the house had a raised platform all around; the foundations of the side chambers were a full rod of six long cubits in height.

HCSB: I saw that the temple had a raised platform surrounding it ; this foundation for the side rooms was 10 and a half feet high.

LEB: I also saw a raised base all around the temple. This base was the foundation for the side rooms. It measured the full length of the measuring rod, 10½ feet.

NIV: I saw that the temple had a raised base all round it, forming the foundation of the side rooms. It was the length of the rod, six long cubits.

ESV: I saw also that the temple had a raised platform all around; the foundations of the side chambers measured a full reed of six long cubits.

NRSV: I saw also that the temple had a raised platform all around; the foundations of the side chambers measured a full reed of six long cubits.

REB: I saw the temple had a raised pavement all round it, and the foundations of the arcades were flush with it and measured a full rod, six cubits high.

NKJV: I also saw an elevation all around the temple; it was the foundation of the side chambers, a full rod, that is , six cubits high .

KJV: I saw also the height of the house round about: the foundations of the side chambers [were] a full reed of six great cubits.

AMP: I saw also that the temple had an elevation {or} foundation platform round about it. The foundations of the side chambers measured a full reed measure of six long cubits.

NLT: I noticed that the Temple was built on a terrace, which provided a foundation for the side rooms. This terrace was 10 1/2 feet high.

GNB: The outside wall of these rooms was 8 feet thick; there was one door into the rooms on the north side of the Temple, and one into those on the south side. I saw that there was a terrace 8 feet wide around the Temple; it was 10 feet above the ground and it was level with the foundation of the rooms by the Temple walls. Between the terrace and the buildings used by the priests there was an open space 34 feet across, along the sides of the Temple.

ERV: I also saw that the Temple had a raised base all the way around it. It was the foundation for the side rooms, and it was a full ruler high.

BBE: And I saw that the house had a stone floor all round; the bases of the side-rooms were a full rod of six great cubits high.

MSG: I observed that the Temple had a ten-and-a-half-foot-thick raised base around it, which provided a foundation for the side rooms.

CEV: The temple rested on a stone base ten feet high, which also served as the foundation for the storage rooms.

CEVUK: The temple rested on a stone base three metres high, which also served as the foundation for the storage rooms.

GWV: I also saw a raised base all around the temple. This base was the foundation for the side rooms. It measured the full length of the measuring rod, 10½ feet.


NET [draft] ITL: I saw <07200> that the temple <01004> had a raised platform all <05439> around <05439>; the foundations <03245> of the side chambers <06763> were a full <04393> measuring stick <07070> of 10½ feet <0520> <08337> high <01363>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yehezkiel 41 : 8 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel