Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yehezkiel 43 : 18 >> 

TB: Lalu Ia berfirman kepadaku: "Hai anak manusia, beginilah firman Tuhan ALLAH: Beginilah peraturan mengenai mezbah itu: Ketika sudah selesai dibuat dan hendak mempersembahkan korban bakaran di atasnya dan menyiramkan darah padanya,


AYT: Dan, Dia berkata kepadaku, “Anak manusia, demikianlah firman Tuhan ALLAH, ‘Inilah ketetapan-ketetapan untuk mazbah pada hari itu dibangun, untuk mempersembahkan persembahan bakaran di atasnya dan memercikkan darah di atasnya.

TL: Maka katanya kepadaku: Hai anak Adam! demikianlah firman Tuhan Hua: Inilah segala perintah akan hal mezbah itu, pada hari diperbuatnya akan dia kelak akan mempersembahkan korban bakaran di atasnya dan memercikkan darah kepadanya.

MILT: Dan Dia berfirman kepadaku, "Hai anak manusia, beginilah firman Tuhan (Tuhan - 0136) ALLAH (YAHWEH - 03069): Inilah ketetapan-ketetapan mengenai mezbah itu pada waktu mezbah itu dibuat untuk mempersembahkan di atasnya persembahan bakaran dan untuk memercikkan darah ke atasnya.

Shellabear 2010: Ia berkata kepadaku, “Hai anak Adam, beginilah firman ALLAH Taala, ‘Inilah ketentuan-ketentuan bagi mazbah itu: pada waktu mazbah itu didirikan dan orang hendak mempersembahkan kurban bakaran di atasnya serta memercikkan darah padanya,

KS (Revisi Shellabear 2011): Ia berkata kepadaku, "Hai anak Adam, beginilah firman ALLAH Taala, Inilah ketentuan-ketentuan bagi mazbah itu: pada waktu mazbah itu didirikan dan orang hendak mempersembahkan kurban bakaran di atasnya serta memercikkan darah padanya,

KSKK: Ia berkata kepadaku, "Hai anak manusia, beginilah sabda Yahweh Tuhan: Mengenai mezbah, inilah hal-hal yang harus dilakukan apabila mezbah itu sudah dibangun untuk persembahan kurban bakaran dan untuk tempat mencurahkan darah.

VMD: Kemudian orang itu berkata kepadaku, “Anak manusia, inilah yang dikatakan Tuhan ALLAH, ‘Inilah peraturannya: Pada waktu engkau membangun mezbah, pakailah aturan ini untuk mempersembahkan kurban bakaran dan memercikkan darah atasnya.

BIS: TUHAN Yang Mahatinggi berkata kepadaku, "Hai manusia fana, dengarkanlah apa yang Kukatakan kepadamu. Jika mezbah itu selesai dibangun, engkau harus mentahbiskannya dengan membakar kurban di atasnya dan memercikkannya dengan darah kurban.

TMV: TUHAN Raja berfirman kepadaku, "Hai manusia fana, dengarlah apa yang Kufirmankan kepadamu. Sesudah mazbah itu dibina, engkau harus mentahbiskannya dengan membakar korban di atasnya dan dengan memercikkan darah binatang yang dikorbankan.

FAYH: Lalu TUHAN berfirman kepadaku, "Hai anak debu, beginilah firman Tuhan ALLAH: Itulah ukuran mezbah yang harus dibangun di kemudian hari. Di atasnya orang akan mempersembahkan kurban bakaran serta memercikkan darah kurban.

ENDE: Berkatalah Ia kepadaku: "Anak-manusia, demikianlah Tuhan Jahwe berkata: Itulah susunan mesbah itu pada hari dibuat untuk menjampaikan atasnja kurban bakar dan memertjikkan darah atasnja.

Shellabear 1912: Maka katanya kepadaku: "Hai anak Adam, demikianlah firman Tuhanmu Allah: Bahwa inilah segala peraturan tempat kurban pada masa diperbuat orang akan dia supaya dipersembahkannya kurban bakaran di atasnya serta memercikkan darah kepadanya.

Leydekker Draft: Maka bersabdalah 'ija kapadaku; ja 'anakh 'Adam, demikijen baferman maha besar Tuhan Huwa 'inilah segala katantuwan medzbeh, pada harij tatkata 'awrang 'akan kardjakan dija: 'akan persombahkan di`atasnja 'itu persombahan tunu-tunuan, dan 'akan, pertjikh di`atasnja 'itu darah.

AVB: Dia berkata kepadaku, ‘Wahai anak manusia, beginilah firman Tuhan ALLAH, “Inilah ketentuan-ketentuan bagi mazbah itu: pada waktu mazbah itu didirikan dan orang hendak mempersembahkan korban bakaran di atasnya serta memercikkan darah padanya,


TB ITL: Lalu Ia berfirman <0559> kepadaku <0413>: "Hai anak <01121> manusia <0120>, beginilah <03541> firman <0559> Tuhan <0136> ALLAH <03069>: Beginilah <0428> peraturan <02708> mengenai mezbah <04196> itu: Ketika sudah selesai <03117> dibuat <06213> dan hendak mempersembahkan <05927> korban bakaran <05930> di atasnya <05921> dan menyiramkan <02236> darah <01818> padanya <05921>,


Jawa: Aku banjur dipangandikani: “He, anaking manungsa, mangkene pangandikane Pangeran Yehuwah: pranatan tumrap misbyah iku mangkene: Manawa wus rampung panggawene lan bakal kawiwitan nyaosake kurban obaran ana ing kono sarta bakal nyiramake getih,

Jawa 1994: Pangéran Kang Mahakwasa ngandika marang aku mengkéné, "Yéhezkièl, rungokna pangandika-Ku. Yèn mesbèhé wis rampung, resmèkna nganggo gawé kurban, getihé kéwan sing dienggo kurban mau pyur-pyurna ana ing kono.

Sunda: PANGERAN Nu Maha Agung nimbalan ka kaula, "Eh anak manusa, regepkeun ieu anu ku Kami rek diandikakeun. Lamun altar geus anggeus dijieun, ku maneh kudu ditahbiskeun, dipake meuleum kurban jeung dikepretan ku getih kurban.

Madura: GUSTE Allah Se Mahatenggi adhabu ka sengko’, "He, manossa se ta’ langgeng, edhingngagi apa se ekoca’agiya Sengko’ ka ba’na reya. Mon mezba jareya la mare, bi’ ba’na kodu esocceyagi. Carana iya reya ba’na kodu ngobbar kurban e mezba jareya sarta ngetessagi dharana kurban ka mezba jareya.

Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa Sane Maha Luur ngandika ring tiang sapuniki: “Ih manusa, padingehangja sabdan Ulun teken kita. Yen pamorboran aturane ento suba pragat, kita patut mlaspas pamorboran aturane ento, malantaran morbor aturan di pamorborane ento muah ngetisin pamorboran aturane ento aji getih wewalungan ane katurang ento.

Bugis: Makkedai PUWANG Iya Pommatanré lao ri iyya, "Eh tolino dé’é namannennungeng, éngkalingai ada Upowadaé lao ri iko. Rékko tépuni iyaro mézbaé, harusu’ko résmikangngi sibawa mattunu akkarobangeng ri yasé’na nenniya meppikiwi sibawa dara akkarobangeng.

Makasar: Nakana Batara Kaminang Tinggia ri nakke, "He tau, pilangngeri apa Kupaua mae ri kau. Punna le’baki anjo tampa’ pakkoro’bangnganga nibangung, musti numinyaki iamintu attunuko koro’bang irateanna siagang nupiracciki cera’ koro’bang.

Toraja: Ma’kadami lako kaleku Nakua: E ma’rupa tau, inde sia tu kadanNa Puangta PUANG, Nakua: Inde sia tu apa dipondok diona inan pemalaran: Iato allo, ke upu’mi digaragai la dipemalarammo tu pemala’ ditunu pu’pu dao sia la dipi’pikki rara lako,

Karo: Nina TUHAN si Erdolat man bangku, "O manusia si ermasap-masap, dengkehken kai si Kukataken man bandu. Kenca batar-batar e dung ipajekken, tangkuhken alu nutung persembahen i datasna, janah pirpiri alu dareh asuh-asuhen si ipersembahken e.

Simalungun: Dob ai nini ma dompak ahu, “Ale anak ni jolma, sonon do hata ni Tuhan Jahowa: On ma aturan pasal anjapanjap ai: Bani ari ai, siapkonsi ai, laho manggalangkon galangan situtungon i atas ni ai, anjaha laho mamispiskon daroh hujai,

Toba: Dung i ninna ibana muse tu ahu: Ale anak ni jolma, songon on do hata ni Tuhan Jahowa: On ma angka aturan taringot tu langgatan di ari panjadionna i sogot, ingkon pelehononhon di atasna angka pelean situtungon, jala pistikkononhon mudar i tusi.


NETBible: Then he said to me: “Son of man, this is what the sovereign Lord says: These are the statutes of the altar: On the day it is built to offer up burnt offerings on it and to sprinkle blood on it,

NASB: And He said to me, "Son of man, thus says the Lord GOD, ‘These are the statutes for the altar on the day it is built, to offer burnt offerings on it and to sprinkle blood on it.

HCSB: Then He said to me: "Son of man, this is what the Lord GOD says: These are the statutes for the altar on the day it is constructed, so that burnt offerings may be sacrificed on it and blood may be sprinkled on it:

LEB: Then the man said to me, "Son of man, this is what the Almighty LORD says: These are the rules for sacrificing burnt offerings and for sprinkling blood on the altar after the altar is built.

NIV: Then he said to me, "Son of man, this is what the Sovereign LORD says: These will be the regulations for sacrificing burnt offerings and sprinkling blood upon the altar when it is built:

ESV: And he said to me, "Son of man, thus says the Lord GOD: These are the ordinances for the altar: On the day when it is erected for offering burnt offerings upon it and for throwing blood against it,

NRSV: Then he said to me: Mortal, thus says the Lord GOD: These are the ordinances for the altar: On the day when it is erected for offering burnt offerings upon it and for dashing blood against it,

REB: He said to me, “O man, the Lord GOD says: Here are the regulations for the altar when it has been made, for sacrificing whole-offerings on it and for flinging the blood against it.

NKJV: And He said to me, "Son of man, thus says the Lord GOD: ‘These are the ordinances for the altar on the day when it is made, for sacrificing burnt offerings on it, and for sprinkling blood on it.

KJV: And he said unto me, Son of man, thus saith the Lord GOD; These [are] the ordinances of the altar in the day when they shall make it, to offer burnt offerings thereon, and to sprinkle blood thereon.

AMP: And [the Lord] said to me, Son of man, thus says the Lord God: These are the regulations for the use of the altar in the day that it is erected, upon which to offer burnt offerings and to sprinkle blood against it:

NLT: Then he said to me, "Son of man, this is what the Sovereign LORD says: These will be the regulations for the burning of offerings and the sprinkling of blood when the altar is built.

GNB: The Sovereign LORD said to me, “Mortal man, listen to what I tell you. When the altar is built, you are to dedicate it by burning sacrifices on it and by sprinkling on it the blood of the animals that were sacrificed.

ERV: Then the man said to me, “Son of man, this is what the Lord GOD says: ‘These are the rules for the altar: At the time you build the altar, use these rules to offer burnt offerings and to sprinkle blood on it.

BBE: And he said to me, Son of man, the Lord God has said, These are the rules for the altar, when they make it, for the offering of burned offerings on it and the draining out of the blood.

MSG: Then the man said to me, "Son of man, GOD, the Master, says: 'These are the ordinances for conduct at the altar when it is built, for sacrificing burnt offerings and sprinkling blood on it.

CEV: The LORD God said: Ezekiel, son of man, after the altar is built, it must be dedicated by offering sacrifices on it and by splattering it with blood. Here is what you must do:

CEVUK: The Lord God said: Ezekiel, son of man, after the altar is built, it must be dedicated by offering sacrifices on it and by splattering it with blood. Here is what you must do:

GWV: Then the man said to me, "Son of man, this is what the Almighty LORD says: These are the rules for sacrificing burnt offerings and for sprinkling blood on the altar after the altar is built.


NET [draft] ITL: Then he said <0559> to <0413> me: “Son <01121> of man <0120>, this is what <03541> the sovereign <0136> Lord <03069> says <0559>: These <0428> are the statutes <02708> of the altar <04196>: On the day <03117> it is built <06213> to offer up <05927> burnt offerings <05930> on <05921> it and to sprinkle <02236> blood <01818> on <05921> it,


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yehezkiel 43 : 18 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel