Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yehezkiel 45 : 5 >> 

TB: Yang dua puluh lima ribu hasta panjangnya dan sepuluh ribu hasta lebarnya harus menjadi milik orang-orang Lewi yang mendapat tugas pelayanan dalam Bait Suci; itulah kota-kotanya, tempat tinggal mereka.


AYT: Bagian lain, 25 ribu hasta panjangnya dan 10 ribu hasta lebarnya, akan menjadi milik orang-orang Lewi yang melayani di Bait Suci, sebagai milik mereka untuk kota-kota tempat mereka tinggal.”

TL: Dan ukuran yang sama, dua puluh lima ribu hasta panjang dan sepuluh ribu hasta lebar, akan jadi bahagian orang Lewi yang berkhidmat dalam rumah, ia itu akan miliknya, dua puluh bilik.

MILT: Dan panjang dua puluh lima ribu hasta dan lebar sepuluh ribu hasta akan menjadi milik orang-orang Lewi yang melayani bait itu; bagi mereka ada dua puluh kamar sebagai harta milik.

Shellabear 2010: Sisa tanah selebihnya dengan panjang 25.000 hasta dan lebar 10.000 hasta akan menjadi bagian orang-orang Lewi yang menyelenggarakan ibadah di Bait Suci. Mereka akan mendapat kota-kota milik sebagai tempat tinggal.

KS (Revisi Shellabear 2011): Sisa tanah selebihnya dengan panjang 25.000 hasta dan lebar 10.000 hasta akan menjadi bagian orang-orang Lewi yang menyelenggarakan ibadah di Bait Suci. Mereka akan mendapat kota-kota milik sebagai tempat tinggal.

KSKK: Satu bidang seluas dua puluh lima ribu kali sepuluh ribu hasta harus disediakan untuk menjadi milik kaum Lewi yang melayani kenisah, di mana dibangun juga kota-kota tempat mereka tinggal.

VMD: Daerah yang lain, 12.500 meter panjangnya dan 5.000 meter lebarnya, untuk orang Lewi yang melayani di Bait Tuhan. Tanah itu juga menjadi milik orang Lewi, untuk kota-kota tempat tinggal mereka.

BIS: Separuh lagi dari tanah itu sebesar 12,5 kilometer kali 5 kilometer harus disediakan untuk orang-orang Lewi yang bekerja di dalam Rumah TUHAN. Di situ akan didirikan kota-kota di mana mereka boleh tinggal.

TMV: Separuh lagi kawasan itu hendaklah diberikan sebagai pusaka kepada orang Lewi yang bekerja di Rumah TUHAN. Bahagian itu akan menjadi kota-kota tempat tinggal mereka.

FAYH: "Yang separuhnya lagi dari tanah kudus itu, sepanjang dua puluh lima ribu hasta (13,25 kilometer) dan selebar sepuluh ribu hasta (5,3 kilometer) menjadi tempat tinggal kaum Lewi yang melayani di dalam Bait Allah.

ENDE: Sebagian, jang duapuluhribu hasta pandjangnja dan sepuluh ribu hasta lebarnja, mendjadi milik-pusaka kaum Levita, pelajan2 Rumah itu, bersama dengan kota2 untuk didiami mereka.

Shellabear 1912: Dan lagi tanah yang dua laksa lima ribu panjangnya dan selaksa lebarnya akan menjadi bagian orang-orang Lewi pelayan rumah itu akan miliknya dua puluh bilik.

Leydekker Draft: Lagipawn sawatu tampat jang duwa puloh lima ribu tombakh pandjangnja, dan salakhsa pawn lejbarnja, 'itu djuga hendakh 'ada bagi 'awrang Lejwij chadim-chadim khobah 'itu, bagi marika 'itu 'akan pegangan, pada duwa puloh pejtakh.

AVB: Baki tanah selebihnya yakni yang sepanjang 25,000 hasta dan selebar 10,000 hasta akan menjadi bahagian orang Lewi yang menyelenggarakan ibadat di Bait Suci. Mereka akan mendapat kota-kota milik sebagai tempat tinggal.


TB ITL: Yang dua puluh <06242> lima <02568> ribu <0505> hasta panjangnya <0753> dan sepuluh <06235> ribu <0505> hasta lebarnya <07341> harus menjadi <01961> milik <0272> orang-orang Lewi <03881> yang mendapat tugas pelayanan <08334> dalam Bait Suci <01004>; itulah <01992> kota-kotanya, tempat tinggal <03957> mereka. [<06242>]


Jawa: Kang dawane salawe ewu asta lan ambane sapuluh ewu asta iku dadi darbeke wong-wong Lewi kang kawajibane leladi ana ing Padaleman Suci; iku kutha-kuthane, papan panggonane.

Jawa 1994: Separoné daérah mau kacawisna dadia pandumané wong Lèwi, sing padha nyambut-gawé ing Pedalemané Allah. Ing daérah kono degna kutha-kutha kanggo manggoné wong Lèwi.

Sunda: Anu satengahna deui pikeun pakampungan jalma-jalma urang Lewi anu digarawe di Bait Allah.

Madura: Tana se saparona, se rajana dhubellas kilo satengnga kale lema kilo kodu esadhiya’agi kaangguy reng-oreng Lewi se alako e Padalemman Socce. E jadhiya epaddeggana tha-kottha se olle ekennengnge reng-oreng Lewi jareya.

Bali: Tanah palabane sane malih atenga, punika kasanehang buat dados cecatun wong Lewine sane ngayah ring Perhyangan Agung. Irika jaga wenten kota-kota genahnyane magumana.

Bugis: Sitengngasi polé ri tanaéro sillowang 12,5 kilo kali lima kilo harusu’i ripassadiya untu’ sining tau Léwi iya majjamaé ri Bolana PUWANGNGE. Kuwaniro patettong matu kota-kota kégi mennang wedding monro.

Makasar: Sipa’gang pole battu ri anjo tampaka iamintu 12,5 kilometere’ la’buna siagang 5 kilometere’ sangkara’na musti nipasadiai untu’ tu Lewi anjamaya lalang ri Balla’Na Batara. Anjorengi lanibangung kota-kota akkullea napammantangngi ke’nanga.

Toraja: Na duangpulo llima sa’bu siku lambe’na sangpulo sa’bunna siku babana la napotaa to Lewi, tu umposara’ Banua, la napotaa, la napokota nanii torro.

Karo: Setengahna nari ka iserapken jadi sikerajangen kalak Lewi, si ndahiken dahin-dahin kelatihen i bas Rumah Pertoton. I je me ibahan kuta kalak Lewi e.

Simalungun: Bagian na legan, dua puluh lima ribu asta ganjangni anjaha sapuluh ribu asta bolagni, bani halak Levi ma ai, na marugas i Rumah Panumbahan, bahen parbagianan bani sidea, bahen ianan ni huta-huta siiankonon ni sidea.

Toba: Jala duapulu lima ribu asta unjur jala sampulu ribu asta bohang, ingkon lehonon tu halak Lepi angka parhalado di bagasan joro i bahen partalian di nasida, duapulu bilut.


NETBible: An area eight and a quarter miles in length and three and one-third miles in width will be for the Levites, who minister at the temple, as the place for the cities in which they will live.

NASB: " An area 25,000 cubits in length and 10,000 in width shall be for the Levites, the ministers of the house, and for their possession cities to dwell in.

HCSB: There will be another area eight and one-third miles long and three and one-third miles wide for the Levites who minister in the temple; it will be their possession for towns to live in.

LEB: An area 43,750 feet long and 17,500 feet wide will belong to the Levites who serve in the temple. It will be given to them so that they have cities to live in.

NIV: An area 25,000 cubits long and 10,000 cubits wide will belong to the Levites, who serve in the temple, as their possession for towns to live in.

ESV: Another section, 25,000 cubits long and 10,000 cubits broad, shall be for the Levites who minister at the temple, as their possession for cities to live in.

NRSV: Another section, twenty-five thousand cubits long and ten thousand cubits wide, shall be for the Levites who minister at the temple, as their holding for cities to live in.

REB: An area of twenty-five thousand by ten thousand cubits is to be for the Levites, the temple servants, and on it will stand the places in which they live.

NKJV: " An area twenty–five thousand cubits long and ten thousand wide shall belong to the Levites, the ministers of the temple; they shall have twenty chambers as a possession.

KJV: And the five and twenty thousand of length, and the ten thousand of breadth, shall also the Levites, the ministers of the house, have for themselves, for a possession for twenty chambers.

AMP: And another portion of land, 25,000 {cubits} long and 10,000 {cubits} wide, shall also be for the Levites, the ministers of the temple, and they shall possess it as a place in which to live.

NLT: The strip of sacred land next to it, also 8 1/3 miles long and 3 1/3 miles wide, will be a living area for the Levites who work at the Temple. It will be their possession and a place for their towns.

GNB: The other half of the area is to be set aside as the possession of the Levites, who do the work in the Temple. There will be towns there for them to live in.

ERV: Another area, 25,000 cubits long and 10,000 cubits wide, will be for the Levites who serve in the Temple. This land will also become cities for the Levites.

BBE: A space of land twenty-five thousand long and ten thousand wide is to be for the Levites, the servants of the house, a property for themselves, for towns for their living-places.

MSG: "To the north of the sacred reserve, an area roughly seven miles long and two and a quarter miles wide will be set aside as land for the villages of the Levites who administer the affairs of worship in the Sanctuary.

CEV: I will give the other half of my land to the Levites who work in my temple, and the towns where they will live will be there.

CEVUK: I will give the other half of my land to the Levites who work in my temple, and the towns where they will live will be there.

GWV: An area 43,750 feet long and 17,500 feet wide will belong to the Levites who serve in the temple. It will be given to them so that they have cities to live in.


NET [draft] ITL: An area eight and a quarter miles <0505> <06242> <02568> in length <0753> and three and one-third miles <0505> <06235> in width <07341> will be <01961> for the Levites <03881>, who minister <08334> at the temple <01004>, as the place <0272> for the cities in which they will live.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yehezkiel 45 : 5 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel