Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yehezkiel 45 : 8 >> 

TB: Itulah yang menjadi miliknya di tanah Israel. Dan raja-raja Israel tidak lagi akan menindas umat-Ku; mereka akan menyerahkan negeri itu kepada kaum Israel menurut suku-suku mereka."


AYT: Bagian ini akan menjadi tanah miliknya di Israel, sehingga para pemimpin-Ku tidak akan lagi menindas umat-Ku, tetapi mereka akan memberikan sisa-sisa tanah kepada keturunan Israel sesuai dengan suku-suku mereka.”

TL: Maka ia itu baginya akan milik tanah di antara oang Israel, dan penghulu-penghulu-Ku itu tiada lagi akan menganiayakan umat-Ku, melainkan dibiarkannya kepada Israel dan kepada segala sukunya akan tanahnya itu.

MILT: Tanah itu akan menjadi miliknya, sebagai harta milik di Israel, dan raja-raja-Ku tidak akan menindas umat-Ku lagi. Dan mereka akan memberikan tanah itu kepada isi rumah Israel menurut suku-suku mereka."

Shellabear 2010: Itulah tanah yang menjadi miliknya di Israil. Raja-raja yang Kuangkat tidak akan menindas umat-Ku lagi, melainkan akan menyerahkan negeri itu kepada kaum keturunan Israil menurut suku-suku mereka.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Itulah tanah yang menjadi miliknya di Israil. Raja-raja yang Kuangkat tidak akan menindas umat-Ku lagi, melainkan akan menyerahkan negeri itu kepada kaum keturunan Israil menurut suku-suku mereka."

KSKK: Inilah yang harus menjadi miliknya di Israel. Dengan demikian raja-raja-Ku tidak akan menindas umat-Ku; mereka harus membiarkan tanah yang sisa dimiliki oleh rakyat Israel, untuk suku-sukunya.

VMD: Tanah itu menjadi harta milik raja di Israel. Jadi, ia tidak perlu memberatkan kehidupan umat-Ku lagi, tetapi mereka akan memberikan tanah itu kepada orang Israel untuk suku-suku mereka.”

BIS: Tanah itu menjadi milik penguasa yang memerintah di tanah Israel, supaya ia tidak menindas umat-Ku lagi, melainkan memberikan daerah yang selebihnya itu menjadi milik suku-suku Israel.

TMV: Tanah itu akan menjadi milik penguasa yang memerintah di Israel, supaya dia tidak menindas rakyat, tetapi membiarkan tanah yang selebihnya menjadi milik suku-suku Israel.

FAYH: Demikianlah ukuran tanah yang dibagikan itu. Raja-raja tidak akan menindas dan merampok umat-Ku lagi. Mereka akan membagikan seluruh sisa tanah kepada umat-Ku menjadi milik pusaka menurut suku-sukunya."

ENDE: dari negeri itu. Itu mendjadi milik-pusakanja di Israil, agar para narapatiKu djangan memeras lagi umatKu. Negeri itu sendiri hendaknja mereka berikan kepada keluarga Israil seturut segala sukunja."

Shellabear 1912: Maka akan tanah itu ialah miliknya di antara orang Israel dan jangan lagi segala raja-raja-Ku menganiayakan kaum-Ku melainkan hendaklah dibagikannya tanah itu kepada kaum bani Israel sekadar segala sukunya."

Leydekker Draft: 'Akan tanah 'ini, 'itu djuga hendakh 'ada padanja 'akan pegangan di`antara 'awrang Jisra`ejl: maka Panghulu-panghuluku tijada lagi 'akan menggagahij khawmku, hanja berij tanah 'itu pada 'awrang 'isij rumah Jisra`ejl, sabilang hulubangsa-hulubangsanja.

AVB: Itulah tanah yang menjadi miliknya di Israel. Raja-raja yang Kuangkat tidak akan menindas umat-Ku lagi, melainkan akan menyerahkan negeri itu kepada keturunan kaum Israel menurut suku-suku mereka.’


TB ITL: Itulah yang menjadi <01961> miliknya <0272> di tanah <0776> Israel <03478>. Dan raja-raja <05387> Israel tidak <03808> lagi <05750> akan menindas <03238> umat-Ku <05971>; mereka akan menyerahkan <05414> negeri <0776> itu kepada kaum <01004> Israel <03478> menurut suku-suku <07626> mereka."


Jawa: Iku kang dadi bageane ana ing tanah Israel. Lan para raja Israel ora bakal nindhes umatingSun maneh sarta bakal padha masrahake nagara iku marang turune Israel manut taler-talere.”

Jawa 1994: Daérah kuwi dadi pandumané raja sing isih jumeneng, supaya ora nindhes rakyaté, lan ora ngganggu gugat tanah-tanah sing dadi pandumané taler-taleré Israèl.

Sunda: Sakitu legana tanah bagian pangereh nu keur marentah di tanah Israil, supaya eta pangereh ulah nepi ka meres deui ka rahayat, supaya ulah ngaganggu tanah anu geus dibikeun ka kaom-kaom Israil.

Madura: Tana jareya daddi andhi’na pangobasa se marenta e tana Isra’il, sopaja ta’ nendhes Tang ommat pole, tape mala’ magi dhaera karena jareya epadaddi andhi’na ku-suku Isra’il.

Bali: Tanahe punika jaga dados duman sang prabu sane madeg ratu ring tanah Israel, mangdane ida nenten malih nindes rakyate, nanging jaga nglugrain tanah-tanahe sane lianan punika dados paderbean suku-suku bangsa Israele.

Bugis: Iyaro tanaé mancajiwi appunnangenna panguwasa iya mapparéntaé ri tana Israélié, kuwammengngi dé’na natenre’i umma’-Ku, sangadinna mpéréngngi daéra lebbinnaro mancaji appunnangenna suku-suku Israélié.

Makasar: Anjo tampaka a’jari napatangi sikamma patugasa’ pamarentaya ri Israel, sollanna tenamo najallakkangi ummakKu, passangalinna napassareangi anjo tampa’ la’binnaya untu’ a’jari napatang suku-suku Israel.

Toraja: Iamoto tu lili’na, tu la napotaa dio Israel, naurunganni iatu mai arungKu tae’mo nala umpakario-rioi tu taungKu, sangadinna la napopa’elo’na tu padang iato lako to Israel, situru’ sukunna tau iato mai.

Karo: Si eme jadi sikerajangen raja si sangana erkuasa i negeri Israel, gelah ulanai itindasna rayat, tapi iberekenna bagin-bagin si deban i bas negeri e man suku-suku Israel.

Simalungun: Ai ma gabe tanoh parbagianan bani raja i Israel, ase ulang iodoh-odoh raja na Hupabangkit in be bangsang-Ku; tapi ase ipaturut ginompar ni Israel marnah tanoh domu hubani parbagianan ni margani bei.

Toba: Ingkon gabe tanona sandiri do i bahen partalian di tongatonga ni Israel, asa unang be rupaon ni angka indukhu bangsongki, ingkon lehononnasida do tano i tu pinompar ni Israel mangihuthon margana be.


NETBible: of the land. This will be his property in Israel. My princes will no longer oppress my people, but the land will be allotted to the house of Israel according to their tribes.

NASB: "This shall be his land for a possession in Israel; so My princes shall no longer oppress My people, but they shall give the rest of the land to the house of Israel according to their tribes."

HCSB: This will be his land as a possession in Israel. My princes will no longer oppress My people but give the rest of the land to the house of Israel according to their tribes.

LEB: This land will belong to the prince in Israel. Then my princes will no longer oppress my people. They will give land to each tribe of the nation of Israel.

NIV: This land will be his possession in Israel. And my princes will no longer oppress my people but will allow the house of Israel to possess the land according to their tribes.

ESV: of the land. It is to be his property in Israel. And my princes shall no more oppress my people, but they shall let the house of Israel have the land according to their tribes.

NRSV: of the land. It is to be his property in Israel. And my princes shall no longer oppress my people; but they shall let the house of Israel have the land according to their tribes.

REB: of the land; it will be his share in Israel. The rulers of Israel will never oppress my people again, but they will assign the land to Israel, tribe by tribe.

NKJV: "The land shall be his possession in Israel; and My princes shall no more oppress My people, but they shall give the rest of the land to the house of Israel, according to their tribes."

KJV: In the land shall be his possession in Israel: and my princes shall no more oppress my people; and [the rest of] the land shall they give to the house of Israel according to their tribes.

AMP: It shall be for the prince--his possession in Israel. And My princes shall no more oppress My people, but they shall give the rest of the land to the house of Israel according to their tribes.

NLT: These sections of land will be the prince’s allotment. "My princes will no longer oppress and rob my people; they will assign the rest of the land to the people, giving an allotment to each tribe.

GNB: This area will be the share the ruling prince will have in the land of Israel, so that he will no longer oppress the people, but will let the rest of the country belong to the tribes of Israel.

ERV: This land will be the ruler’s property in Israel. So he will not need to make life hard for my people anymore. But they will give the land to the Israelites for their tribes.”

BBE: And this will be his heritage in Israel: and my rulers will no longer be cruel masters to my people; but they will give the land as a heritage to the children of Israel by their tribes.

MSG: This is the prince's possession in Israel. My princes will no longer bully my people, running roughshod over them. They'll respect the land as it has been allotted to the tribes.

CEV: (45:7)

CEVUK: (45:7)

GWV: This land will belong to the prince in Israel. Then my princes will no longer oppress my people. They will give land to each tribe of the nation of Israel.


NET [draft] ITL: of the land <0776>. This will be <01961> his property <0272> in Israel <03478>. My princes <05387> will no <03808> longer <05750> oppress <03238> my people <05971>, but the land <0776> will be allotted <05414> to the house <01004> of Israel <03478> according to their tribes <07626>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yehezkiel 45 : 8 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel