Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yehezkiel 46 : 8 >> 

TB: Kalau raja hendak masuk ke dalam, ia harus masuk melalui balai gerbang dan keluar dari situ juga.


AYT: “Ketika pemimpin masuk, dia akan masuk melalui serambi pintu gerbang dan keluar melalui jalan yang sama.”

TL: Maka apabila penghulu itu masuk, hendaklah ia datang dari pada jalan rambat pintu, dan hendaklah ia keluar dari pada jalan itu juga.

MILT: Ketika pemimpin itu akan masuk, ia akan masuk melalui jalan gerbang serambi, dan melalui jalan itu ia akan keluar.

Shellabear 2010: Ketika raja masuk, ia harus masuk melalui serambi pintu gerbang lalu keluar melalui jalan itu juga.

KS (Revisi Shellabear 2011): Ketika raja masuk, ia harus masuk melalui serambi pintu gerbang lalu keluar melalui jalan itu juga.

KSKK: Apabila raja masuk, maka ia harus melewati pintu gerbang, dan harus keluar melalui jalan yang sama.

VMD: Apabila raja masuk, ia harus masuk melalui serambi muka pintu gerbang sebelah timur — dan dia harus meninggalkannya dengan jalan yang sama.

BIS: Jika penguasa hendak beribadat di Rumah-Ku, ia harus masuk melalui ruang besar, dan pulangnya melalui jalan itu juga.

TMV: Penguasa mesti masuk melalui ruang besar itu dan keluar melalui jalan yang sama.

FAYH: "Raja harus masuk keluar melalui pintu gerbang yang sama.

ENDE: "Pabila narapati itu masuk, maka ia harus masuk lewat haluan pintugerbang dan lalu keluar lewat situ pula.

Shellabear 1912: Maka apabila raja itu masuk hendaklah ia masuk dari pada jalan serambi pintu gerbang lalu keluar dari pada jalan itu juga.

Leydekker Draft: 'Adapawn manakala maha Panghulu 'itu masokh, maka hendakh 'ija masokh sapandjang djalan rambat pintu gerbang, dan kaluwar sapandjang djalan 'itu djuga.

AVB: Ketika raja masuk, dia harus masuk melalui serambi pintu gerbang lalu keluar melalui jalan itu juga.


TB ITL: Kalau raja <05387> hendak masuk <0935> ke dalam <01870>, ia harus masuk <0935> melalui <01870> balai <0197> gerbang <08179> dan keluar <03318> dari situ juga.


Jawa: Manawa ratu arep lumebu iku anggone lumebu kudu ngliwati bangsaling gapura lan metune uga saka ing kono.

Jawa 1994: Yèn raja arep ninggal bangsalè gapura kono iya kudu metu dalan sing mau diliwati.

Sunda: Pangereh kaluarna ti rohangan gede kudu ka lawang gapura urut asupna.

Madura: Mon pangobasa jareya abakteya e Tang Padalemman, kodu maso’ lebat e kamar se raja, ban pamolena lebat e jadhiya keya.

Bali: Ida sang prabu patut nilar balene ane gede ane di pamedale ento, laut pesu ngliwat di kurine ane laad liwatin ida dugase ida macelep.

Bugis: Rékko maéloi panguwasaé massompa ri Bola-Ku, harusu’i muttama lalo ri bili’ battowaé, sibawa lisunna mola towi lalengngéro.

Makasar: Punna ero’ patugasa’ pamarentaya anggaukangi ibadaya ri BallakKu, musti anjorengi ri kamara’ lompoa angngolo antama, kammayatompa punna ammotereki ia todong anjo naolo.

Toraja: Ianna tama tu arung, iatu babangan la naola tama sarambi sia lalan ia duka bangsiato, tu la naola sun.

Karo: Tupung raja bengket ku Rumah Pertoton, arus ia bengket arah rumah mbelin janah mulihna pe arah e ka.

Simalungun: Anggo masuk raja ai, humbani surambih ni horbangan ai ma ia masuk, anjaha kaluar pe humbani dalan na sada ai ma.

Toba: Dung i molo bongot induk i, ingkon ro ibana sian dalan ni panisioan ni pintu i, laos sian dalanna i muse ruar.


NETBible: When the prince enters, he will come by way of the porch of the gate and will go out the same way.

NASB: "When the prince enters, he shall go in by way of the porch of the gate and go out by the same way.

HCSB: When the prince enters, he must go in by way of the gate's portico and go out the same way.

LEB: When the prince enters, he must enter through the entrance hall of the gateway. He must enter and leave the same way.

NIV: When the prince enters, he is to go in through the portico of the gateway, and he is to come out the same way.

ESV: When the prince enters, he shall enter by the vestibule of the gate, and he shall go out by the same way.

NRSV: When the prince enters, he shall come in by the vestibule of the gate, and he shall go out by the same way.

REB: “Whenever the ruler comes in, he is to enter through the porch of the gate and go out by the same way.

NKJV: "When the prince enters, he shall go in by way of the vestibule of the gateway, and go out the same way.

KJV: And when the prince shall enter, he shall go in by the way of the porch of [that] gate, and he shall go forth by the way thereof.

AMP: And when the prince shall enter, he shall go in by the porch {or} vestibule of that gate and he shall go out by way of it.

NLT: "The prince must enter the gateway through the foyer, and he must leave the same way he came.

GNB: The prince must leave the entrance room of the gateway and go out by the same way he went in.

ERV: “When the ruler goes in, he must enter at the porch of the east gate—and he must leave that same way.

BBE: And when the ruler comes in, he is to go in through the covered way of the doorway, and he is to go out by the same way.

MSG: "'When the prince enters, he will go through the entrance vestibule of the gate complex and leave the same way.

CEV: The ruler must come through the entrance room of the east gate and leave the same way.

CEVUK: The ruler must come through the entrance room of the east gate and leave the same way.

GWV: When the prince enters, he must enter through the entrance hall of the gateway. He must enter and leave the same way.


NET [draft] ITL: When the prince <05387> enters <0935>, he will come <0935> by way <01870> of the porch <0197> of the gate <08179> and will go out <03318> the same way <01870>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yehezkiel 46 : 8 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel