Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yehezkiel 47 : 10 >> 

TB: Maka penangkap-penangkap ikan penuh sepanjang tepinya mulai dari En-Gedi sampai En-Eglaim; daerah itu menjadi penjemuran pukat dan di sungai itu ada berjenis-jenis ikan, seperti ikan-ikan di laut besar, sangat banyak.


AYT: Para nelayan akan berdiri di tepi laut. Dari En-Gedi sampai ke En-Eglaim akan ada tempat untuk menyebarkan jala. Ikan mereka akan menjadi sangat beragam, seperti ikan di Laut Besar, sangat melimpah.

TL: Maka akan jadi bahwa orang nelayan akan berdiri pada tebingnya dari Ejedi sampai ke En-Ejelayim, yaitu akan tempat dihamparkannya pukat-pukatnya; maka pelbagai macam ikan ada di sana seperti ikan di laut besar dengan amat limpahnya.

MILT: Dan akan terjadi, para penangkap ikan berdiri di atasnya, dari En-Gedi bahkan sampai ke En-Eglaim; daerah itu menjadi tempat penjemuran pukat, dan di sungai itu terdapat berbagai jenis ikan, seperti ikan-ikan laut Besar, sangat banyak.

Shellabear 2010: Para penangkap ikan akan berdiri di tepiannya, mulai dari En-Gedi sampai ke En-Eglaim akan ada tempat-tempat membentangkan jaring. Ikan di sungai itu akan sangat banyak jenisnya, seperti ikan di laut besar.

KS (Revisi Shellabear 2011): Para penangkap ikan akan berdiri di tepiannya, mulai dari En-Gedi sampai ke En-Eglaim akan ada tempat-tempat membentangkan jaring. Ikan di sungai itu akan sangat banyak jenisnya, seperti ikan di laut besar.

KSKK: Nelayan-nelayan akan berdiri di tepi sungai itu dan menebarkan jala mulai dari En-Gedi sampai ke En-Eglaim. Berbagai jenis ikan terdapat di situ, seperti ikan di laut lepas dan juga sangat banyak.

VMD: Engkau dapat melihat penjala ikan berdiri dekat sungai pada semua jalan mulai dari En-Gedi sampai ke En-Eglaim. Engkau dapat melihat mereka melemparkan jalanya dan menangkap banyak jenis ikan. Di sana ada ikan sebanyak jenis ikan di Laut Mati dan di Laut Tengah.

BIS: Dari sumber-sumber air di En-Gedi sampai ke sumber-sumber air di En-Eglaim, bagian-bagian tepinya akan ramai dengan para nelayan yang menjemur jala mereka di situ. Segala macam ikan akan ada di dalam air itu, seperti yang ada dalam Laut Tengah.

TMV: Dari Mata Air En-Gedi sampai ke Mata Air En-Eglaim, akan ada banyak nelayan menjemur jala di pantainya. Di dalam air itu akan terdapat segala jenis ikan seperti yang ada di Laut Tengah.

FAYH: Sepanjang pantai Laut Asin itu akan penuh dengan para penangkap ikan, dari En-Gedi sampai En-Eglaim. Daerah itu menjadi tempat penjemuran pukat. Segala macam ikan akan hidup di Laut Asin itu sama seperti di Laut Tengah.

ENDE: Nelajan berdiri sepandjang tepinja dari 'En-Gadi sampai ke 'En-'Eglajim; daerah itu mendjadi pendjemuran pukat. Semua ikannja sama djenisnja dengan ikan dilaut Besar, banjak sekali.

Shellabear 1912: Maka akan jadi kelak bahwa beberapa orang pemancing akan berdiri pada tepinya dan dari En-Gedi hingga sampai ke En-Eglaim akan jadi tempat membentangkan jaring dan ikannya berjenis-jenis seperti ikan di laut besar terlalu banyak.

Leydekker Draft: Lagipawn djadi, bahuwa babarapa nalajan 'akan berdirij pada sisinja, deri pada Xejn DJedij sampej kapada Xejn Xedjlajim; disana 'akan 'ada tampat-tampat hamparan pukat-pukat: 'ikannja 'akan 'ada pada bagejnja, seperti 'ikan dilawut besar, terlalu 'amat banjakh.

AVB: Penangkap ikan akan berdiri di tepiannya, mulai En-Gedi sampai ke En-Eglaim akan ada tempat membentangkan jaring. Ikan di sungai itu akan sangat banyak jenisnya, seperti ikan di laut besar.


TB ITL: Maka penangkap-penangkap ikan <01728> penuh <05975> sepanjang tepinya <05921> mulai dari En-Gedi <05872> sampai <05704> En-Eglaim <05882>; daerah itu menjadi <01961> penjemuran <04894> pukat <02764> dan di sungai itu ada <01961> berjenis-jenis <04327> ikan <01710>, seperti ikan-ikan <01710> di laut <03220> besar <01419>, sangat <03966> banyak <07227>. [<01961>]


Jawa: Mulane ing saurut pinggiring kali mau wiwit ing En-Gedi nganti tekan ing En-Eglaim kebak wong kang padha golek iwak; dhaerah kono banjur dadi papan ngepe jala, sarta ing kali kono ana iwake warna-warna, kaya iwak-iwak ing sagara gedhe, akeh banget.

Jawa 1994: Ing sauruting kali mau, wiwit saka Èn-Gédi tekan Èn-Églaim bakal akèh wong golèk iwak lan bakal padha manggon ing sapinggiring segara. Ing panggonan kono bakal akèh wong padha mépé jalané. Iwaké werna-werna, ora kalah karo sing ana ing Segara Tengah.

Sunda: Ti Sumber cai di En Gedi nepi ka Sumber cai di En Eglaim, sapapanjang ieu walungan bakal loba tukang ngala lauk, sarta maroe heurapna di sisina. Sagala rupa lauk aya di dinya saperti di Laut Tengah.

Madura: Dhari ber-somberra aeng e En-Gedi sampe’ ka ber-somberra aeng e En-Egla’im, bagiyan gir-penggirra bakal rammeya ban reng-oreng majang se ajemmor jalana e jadhiya. Samacemma juko’ bakal badha’a e dhalem aeng jareya, akantha se badha e Tase’ Tengnga.

Bali: Ngawit uli yeh klebutane di En-Gedi nglantur kanti neked di yeh klebutane di En-Eglaime, ditu liu lakar ada bendega di sisin pasihe, tur ia pada lakar ngeberang nyemuh jaringnyane. Ditu lakar liu ada be mlegendah, patuh buka ane ada di Segara Tengahe.

Bugis: Polé ri bubbu-bubbu uwai ri En-Gedi lettu ri bubbu-bubbu uwai ri En-Eglaim, marowai matu sining wirinna sibawa sining pakkaja iya messoiyéngngi jalana mennang kuwaro. Sininna rupanna balé engka matu ri laleng uwaiéro, pada-pada iya engkaé ri Tasi Tengngaé.

Makasar: Battu ri timbuseng-timbuseng je’ne’ ri En-Gedi sa’genna timbuseng-timbuseng je’ne’ En-Eglaim, biring-birinna lasuaraki napakamma paboya juku’ angngalloi jalana anjoreng. Sangka’ rupa juku’ lania’ lalang ri anjo je’neka, sangkamma niaka ri Tamparang Tangngaya.

Toraja: Na iatu to mebale la bendan dio randanna, randuk dio mai En-Gedi sae lako En-Eglaim, iamoto tu inan la nanii umballa’ dalla’na, anna ma’rupa-rupa tu bale lan, susitu mai bale lan tasik kapua, lendu’ budanna.

Karo: Mulai i Sumbul En-Gedi nari terus ku Sumbul En-Eglaim, nterem penjala nurung engkerahken jalana i tepi lawit e. Erbage-bage nurung lit i je, bali ras si lit i Lawit Tengah.

Simalungun: Parjala pe jongjong bei ma i topini ai hun En-Gedi das hu En-Eglaim, panjomuran ni jala ma ai; ai buei do dengke, marbagei-bagei songon na ibagas laut bolag.

Toba: Dung i jongjong angka pardengke di lambungna, olat ni En-Gedi sahat ro di En Eglaim bahen paninaran ni angka jala do i; marragam disi angka dengkena, songon dengke ni laut godang, mansai deak.


NETBible: Fishermen will stand beside it; from Engedi to En-eglaim they will spread nets. They will catch many kinds of fish, like the fish of the Great Sea.

NASB: "And it will come about that fishermen will stand beside it; from Engedi to Eneglaim there will be a place for the spreading of nets. Their fish will be according to their kinds, like the fish of the Great Sea, very many.

HCSB: Fishermen will stand beside it from En-gedi to En-eglaim. These will become places where nets are spread out to dry. Their fish will consist of many different kinds, like the fish of the Mediterranean Sea.

LEB: From En Gedi to En Eglaim people will be standing on the shore of the sea with their fishing nets spread out. As many kinds of fish will be there as there are in the Mediterranean Sea.

NIV: Fishermen will stand along the shore; from En Gedi to En Eglaim there will be places for spreading nets. The fish will be of many kinds—like the fish of the Great Sea.

ESV: Fishermen will stand beside the sea. From Engedi to Eneglaim it will be a place for the spreading of nets. Its fish will be of very many kinds, like the fish of the Great Sea.

NRSV: People will stand fishing beside the sea from En-gedi to En-eglaim; it will be a place for the spreading of nets; its fish will be of a great many kinds, like the fish of the Great Sea.

REB: From En-gedi as far as En-eglaim fishermen will stand on its shores and spread their nets. All kinds of fish will be there in shoals, like the fish of the Great Sea.

NKJV: "It shall be that fishermen will stand by it from En Gedi to En Eglaim; they will be places for spreading their nets. Their fish will be of the same kinds as the fish of the Great Sea, exceedingly many.

KJV: And it shall come to pass, [that] the fishers shall stand upon it from Engedi even unto Eneglaim; they shall be a [place] to spread forth nets; their fish shall be according to their kinds, as the fish of the great sea, exceeding many.

AMP: The fishermen shall stand on [the banks of the Dead Sea]; from En-gedi even to En-eglaim shall be a place to spread nets; their fish shall be of very many kinds, as the fish of the Great {or} Mediterranean Sea.

NLT: Fishermen will stand along the shores of the Dead Sea, fishing all the way from En–gedi to En–eglaim. The shores will be covered with nets drying in the sun. Fish of every kind will fill the Dead Sea, just as they fill the Mediterranean!

GNB: From the Springs of Engedi all the way to the Springs of Eneglaim, there will be fishermen on the shore of the sea, and they will spread out their nets there to dry. There will be as many different kinds of fish there as there are in the Mediterranean Sea.

ERV: You can see fishermen standing by the river all the way from En Gedi to En Eglaim. You can see them throwing their fishing nets and catching many kinds of fish. There are as many kinds of fish in the Dead Sea as there are in the Mediterranean Sea.

BBE: And fishermen will take up their places by it: from En-gedi as far as En-eglaim will be a place for the stretching out of nets; the fish will be of every sort, like the fish of the Great Sea, a very great number.

MSG: Fishermen will stand shoulder to shoulder along the shore from En-gedi all the way north to En-eglaim, casting their nets. The sea will teem with fish of all kinds, like the fish of the Great Mediterranean.

CEV: From En-Gedi to Eneglaim, people will fish in the sea and dry their nets along the coast. There will be as many kinds of fish in the Dead Sea as there are in the Mediterranean Sea.

CEVUK: From En-Gedi to Eneglaim, people will fish in the sea and dry their nets along the coast. There will be as many kinds of fish in the Dead Sea as there are in the Mediterranean Sea.

GWV: From En Gedi to En Eglaim people will be standing on the shore of the sea with their fishing nets spread out. As many kinds of fish will be there as there are in the Mediterranean Sea.


NET [draft] ITL: Fishermen <01728> will stand <05975> beside <05921> it; from Engedi <05872> <00> to <05704> En-eglaim <05882> <00> they will spread <04894> nets <02764>. They will catch many kinds <04327> of fish <01710>, like the fish <01710> of the Great <01419> Sea <03220>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yehezkiel 47 : 10 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
© 2010-2022
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran