Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yehezkiel 47 : 22 >> 

TB: Dan kamu harus membagi-baginya menjadi milik pusaka di antara kamu dan di antara orang-orang asing yang tinggal di antara kamu, yang melahirkan anak di tengah-tengahmu dan mereka harus kamu anggap sama seperti orang Israel asli; bersama-sama kamu mereka harus mendapat bagian milik pusaka di tengah-tengah suku-suku Israel.


AYT: Kamu akan membaginya dengan undi sebagai warisan bagi dirimu sendiri dan bagi penduduk sementara yang tinggal di tengah-tengahmu, yang menjadi ayah bagi anak-anak di antaramu. Dan, bagimu mereka akan menjadi seperti penduduk pribumi di negeri di antara keturunan Israel; mereka akan mendapatkan warisan bersama denganmu di antara suku-suku Israel.

TL: Maka hendaklah kamu menentukan dia akan milik pusaka bagi kamu dan bagi segala orang dagang yang menumpang di antara kamu dan yang sudah beranak berbuah di tengah-tengah kamu; karena hendaklah mereka itu bagimu seperti anak bumi juga di antara segala bani Israel; mereka itupun akan beroleh bahagian pusaka bersama-sama dengan kamu di antara segala suku bangsa Israel.

MILT: Dan akan terjadi, kamu akan membuang undi untuk dirimu sendiri sebagai warisan, dan kepada orang-orang asing yang mengembara di tengah-tengahmu, yang menjadi ayah dari anak-anak di antara kamu. Dan mereka akan ada padamu sebagai penduduk asli di antara bani Israel. Mereka akan mendapat bagian warisan di tengah-tengah suku-suku Israel.

Shellabear 2010: Kamu harus membaginya dengan membuang undi sebagai milik pusaka bagimu dan bagi para pendatang yang tinggal di antara kamu dan yang mempunyai anak di tengah-tengah kamu. Orang-orang itu harus kamu anggap sama seperti warga asli bani Israil. Mereka akan mendapat milik pusaka bersamamu di tengah suku-suku Israil.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kamu harus membaginya dengan membuang undi sebagai milik pusaka bagimu dan bagi para pendatang yang tinggal di antara kamu dan yang mempunyai anak di tengah-tengah kamu. Orang-orang itu harus kamu anggap sama seperti warga asli bani Israil. Mereka akan mendapat milik pusaka bersamamu di tengah suku-suku Israil.

KSKK: Kamu harus membagi-baginya menjadi milik pusakamu dan orang-orang asing yang telah menetap di tengah-tengah kamu dan yang telah melahirkan anak di tengah-tengah kamu, sebab kamu harus memperlakukan mereka sebagai warga Israel. Mereka harus mendapat bagian untuk tanah milik pusaka bersama dengan suku-suku Israel.

VMD: Kamu membaginya sebagai hak milik untuk dirimu sendiri dan untuk orang asing yang tinggal di tengah-tengahmu dan yang telah mempunyai anak di tengah-tengahmu. Orang-orang asing akan menjadi penduduk asli — mereka menjadi sama seperti kelahiran Israel. Kamu akan membagi beberapa tanah untuk mereka di tengah-tengah suku Israel.

BIS: dan tanah itu adalah milikmu untuk selama-lamanya. Orang-orang asing yang menetap di tengah-tengahmu, dan mempunyai anak-anak yang lahir di situ, harus juga mendapat bagian dari tanah itu. Mereka harus dianggap sebagai warga penuh dari bangsa Israel, dan mereka harus turut diundi untuk mendapat tanah pada waktu diadakan pembagian tanah di antara suku-suku Israel.

TMV: Tanah itu milik kamu untuk selama-lamanya. Orang asing yang tinggal di kalangan kamu, yang telah melahirkan anak-anak di negeri ini juga harus menerima bahagian apabila kamu membahagikan tanah itu. Mereka mesti diperlakukan seperti warga negara Israel, dan harus membuang undi untuk mendapatkan bahagian tanah mereka bersama-sama suku Israel yang lain.

FAYH: (47-21)

ENDE: Itu mendjadi bagian warisan kamu sendiri dan kaum perantau jang merantau di-tengah2 kamu dan jang sudah beranak di-tengah2 kamu. Mereka harus kamu perlakukan sebagai warga bangsa Israil. Bagian warisan akan diperundikan bagi mereka bersama dengan kamu di-tengah2 suku2 Israil.

Shellabear 1912: Maka akan jadi kelak bahwa kamu akan membagikan dia dengan membuang undi akan menjadi pusaka bagimu dan bagi segala orang dagang yang menumpang di antaramu dan yang beranak bercucu di antaramu maka orang-orang itu akan menjadi bagimu sama seperti segala anak negeri di antara bani Israel maka sekaliannya akan beroleh pusaka besertamu di antara segala suku Israel.

Leydekker Draft: Tetapi djadi, bahuwa kamu 'akan membahagij tanah 'itu meng`ontongkan dija bagi kamu, dan bagi segala 'awrang 'asing, jang berdjamuw ditengah-tengah kamu, jang sudah per`anakh barang 'anakh ditengah-tengah kamu: maka marika 'itu hendakh 'ada bagi kamu, seperti 'awrang pasakh tanah di`antara benij Jisra`ejl: marika 'itu 'akan berbahagij pusaka serta kamu, ditengah-tengah segala hulubangsa 'awrang Jisra`ejl.

AVB: Kamu harus membahagikannya dengan mencabut undi sebagai harta pusaka bagimu dan bagi pendatang yang tinggal antara kamu dan yang mempunyai anak di tengah-tengah kamu. Orang itu harus kamu anggap sama seperti warga asli orang Israel. Mereka akan mendapat harta pusaka bersama denganmu di tengah-tengah suku-suku Israel.


TB ITL: Dan kamu harus membagi-baginya <05307> menjadi <01961> milik pusaka <05159> di antara kamu dan di antara orang-orang asing <01616> yang tinggal <01481> di antara <08432> kamu, yang <0834> melahirkan <03205> anak <01121> di tengah-tengahmu <08432> dan mereka harus kamu anggap <01961> sama seperti orang <01121> Israel <03478> asli <0249>; bersama-sama <0854> kamu mereka harus mendapat bagian <05307> milik pusaka <05159> di tengah-tengah <08432> suku-suku <07626> Israel <03478>.


Jawa: Iku kudu sira bage dadi tanah-pusaka ana ing antaranira kabeh lan ana ing antarane para wong manca kang padha manggon ana ing tengahira, kang padha anak-anak ing satengahira, sarta iku kudu sira rengkuh padha kayadene wong Israel asli; iku iya kudu oleh bagean tanah pusaka ana ing satengahe suku-suku Israel.

Jawa 1994: supaya dadi tanah pusakané turun-temurun. Wong manca sing padha manggon ing satengahmu lan padha anak-anak ana ing kono wènèhana panduman. Wong-wong mau kudu kokrengkuh kaya wong Israèl asli lan uga olèh panduman palemahan nganggo undhi, bebarengan karo para taleré Israèl.

Sunda: sina tetep kapimilik. Waktu ngabagina, urang asing oge, anu caricing di maraneh nepi ka baroga anak, kudu dibagianan, kudu dianggap sarua jeung warga Israil asli, barere elot sina narik tanah bagianana bareng jeung kaom-kaom Israil.

Madura: ban tana jareya daddi andhi’na ba’na salanjangnga. Reng-oreng manca se neptep e nga’-tengnga’anna ba’na, ban andhi’ ana’ se lahir e jadhiya, kodu olle bagiyan tana jareya keya. Reng-oreng jareya kodu eanggep warga Isra’il padha ban se laenna, ban kodu noro’ ajumbu’ ellot kaangguy ngaolle tana e bakto tana jareya egi-bagiya e antarana ku-suku Isra’il.

Bali: Tanahe ento patut dadi cecatun kitane. Dikalan kitane ngedum tanahe ento, soroh wong sunantara ane nongos di pantaran kitane, ane suba pada ngelah pianak lekad dini, ia masih patut nampi duman tanah. Ia patut maan duman patuh buka wong Israele, tur patut nampi tanah ulihan maundi bareng-bareng ngajak suku bangsa Israele.

Bugis: na iyaro tanaé iyanaritu appunnangemmu untu’ mannennungeng. Sining tau laing iya mattette’é ri tengnga-tengngamu, sibawa mappunnai ana’-ana’ iya jajiyé kuwaro, harusu towi lolongeng tawa polé ri tanaéro. Harusu’i mennang riyangga warga sukku polé ri bangsa Israélié, sibawa harusu’i maccowé mennang riloteréi untu’ lolongeng tana ri wettu ripakangkana attawang tanaé ri yelle’na suku-suku Israélié.

Makasar: siagang anjo buttaya a’jarimi nupatang satunggu-tungguna. Ia bansa maraeng niaka ammantang tuli ri tangnga-tangnganu, nampa nia’ ana’-ana’na lassu’, musti anggappa tongi bageang battu ri anjo buttaya. Anjo ke’nanga musti nipare’ sangkammai bansa Israel, siagang musti amminawang tongi nigoccang arenna ke’nanga untu’ anggappa butta punna nibagei anjo buttaya ri suku-suku Israel.

Toraja: La miloterei mipotaa mana’ sola mintu’ to sae, tu mempue dio kalemi sia iatu ma’dadian taumo dio kalemi; iatu tau iato mai la mipapada to dadi diomo lu to Israel; la unnappa’ taa mana’ diloterei dio lu suku to Israel;

Karo: janah eme sikerajangenndu seh rasa lalap. Bangsa si deban si ringan i tengah-tengahndu janah anak-anakna si tubuh i bas negeri e, arus dat bagin tupung taneh e ibagi-bagikenndu. Man bana pe arus bali ibahan ras man kalak Israel.

Simalungun: Marjomput na sinurat ma hanima laho marbagi tanoh in, bahen parbagianan bannima ampa bani halak na manginsolat i tongah-tongahnima, na dob tubuhan anak i tongah-tongahnima. Maningon songon halak Israel do sidea hiraonnima; maningon dapotan parbagianan do sidea songon hanima marhitei na manjomput na sinurat i tongah-tongah ni marga ni Israel.

Toba: Ingkon marpintu hamu laho martali tano i di hamu dohot di halak paisolat, angka na maisolat di tongatongamuna, angka naung tubuan anak di tongatongamuna; ingkon songon raja huta nasida di tongatonga ni halak Israel, ingkon marpintu nasida rap dohot hamu maruli partalian di tongatonga ni angka marga ni Israel.


NETBible: You must allot it as an inheritance among yourselves and for the foreigners who reside among you, who have fathered sons among you. You must treat them as native-born among the people of Israel; they will be allotted an inheritance with you among the tribes of Israel.

NASB: "You shall divide it by lot for an inheritance among yourselves and among the aliens who stay in your midst, who bring forth sons in your midst. And they shall be to you as the native-born among the sons of Israel; they shall be allotted an inheritance with you among the tribes of Israel.

HCSB: You will allot it as an inheritance for yourselves and for the foreigners living among you, who have fathered children among you. You will treat them like native-born Israelites; along with you, they will be allotted an inheritance among the tribes of Israel.

LEB: Divide it by drawing lots. This land will be for you. It will also be for the foreign residents who live among you and have given birth to children while they lived with you. Think of them as Israelites. They will draw lots with you for their inheritance among the tribes of Israel.

NIV: You are to allot it as an inheritance for yourselves and for the aliens who have settled among you and who have children. You are to consider them as native-born Israelites; along with you they are to be allotted an inheritance among the tribes of Israel.

ESV: You shall allot it as an inheritance for yourselves and for the sojourners who reside among you and have had children among you. They shall be to you as native-born children of Israel. With you they shall be allotted an inheritance among the tribes of Israel.

NRSV: You shall allot it as an inheritance for yourselves and for the aliens who reside among you and have begotten children among you. They shall be to you as citizens of Israel; with you they shall be allotted an inheritance among the tribes of Israel.

REB: and assign it by lot as a share for yourselves and for any aliens who are living in your midst and have children among you. They are to be treated like native-born Israelites and receive with you a share by lot among the tribes of Israel.

NKJV: "It shall be that you will divide it by lot as an inheritance for yourselves, and for the strangers who dwell among you and who bear children among you. They shall be to you as native–born among the children of Israel; they shall have an inheritance with you among the tribes of Israel.

KJV: And it shall come to pass, [that] ye shall divide it by lot for an inheritance unto you, and to the strangers that sojourn among you, which shall beget children among you: and they shall be unto you as born in the country among the children of Israel; they shall have inheritance with you among the tribes of Israel.

AMP: You shall divide it by allotment as an inheritance for yourselves and for the foreigners who reside among you and shall have children born among you. They shall be to you as those born in the country among the children of Israel; they shall inherit with you among the tribes of Israel.

NLT: Distribute the land as an inheritance for yourselves and for the foreigners who have joined you and are raising their families among you. They will be just like native–born Israelites to you, and they will receive an inheritance among the tribes.

GNB: it is to be your permanent possession. The foreigners who are living among you and who have had children born here are also to receive their share of the land when you divide it. They are to be treated like full Israelite citizens and are to draw lots for shares of the land along with the tribes of Israel.

ERV: You will divide it as a property for yourselves and for the foreigners who live among you and who have had children among you. These foreigners will be residents—they will be like natural born Israelites. You will divide some land for them among the tribes of Israel.

BBE: And you are to make a distribution of it, by the decision of the Lord, for a heritage to you and to the men from other lands who are living among you and who have children in your land: they will be the same to you as if they were Israelites by birth, they will have their heritage with you among the tribes of Israel.

MSG: Divide it up as your inheritance, and include in it the resident aliens who have made themselves at home among you and now have children. Treat them as if they were born there, just like yourselves. They also get an inheritance among the tribes of Israel.

CEV: It will belong to the Israelites and to any foreigners living among them whose children were born in Israel. These foreigners must be treated like any other Israelite citizen, and they will receive

CEVUK: It will belong to the Israelites and to any foreigners living among them whose children were born in Israel. These foreigners must be treated like any other Israelite citizen, and they will receive

GWV: Divide it by drawing lots. This land will be for you. It will also be for the foreign residents who live among you and have given birth to children while they lived with you. Think of them as Israelites. They will draw lots with you for their inheritance among the tribes of Israel.


NET [draft] ITL: You must allot <05307> it as an inheritance <05159> among yourselves and for the foreigners <01616> who reside <01481> among <08432> you, who <0834> have fathered <03205> sons <01121> among <08432> you. You must treat <01961> them as native-born <0249> among the people <01121> of Israel <03478>; they will be allotted <05307> an inheritance <05159> with <0854> you among <08432> the tribes <07626> of Israel <03478>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yehezkiel 47 : 22 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel