Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yehezkiel 8 : 3 >> 

TB: Dia mengulurkan sesuatu yang berbentuk tangan dan dipegang-Nya jambul kepalaku. Lalu Roh itu mengangkat aku ke antara langit dan bumi dan membawa aku dalam penglihatan-penglihatan ilahi ke Yerusalem dekat pintu gerbang pelataran dalam yang menghadap ke utara, di mana terdapat berhala cemburuan, yang menimbulkan cemburu itu.


AYT: Dia mengulurkan sesuatu seperti tangan dan menangkapku pada ikatan rambut di kepalaku, dan Roh itu mengangkatku di antara bumi dan langit serta membawaku dalam penglihatan-penglihatan Allah ke Yerusalem, menuju pintu masuk pintu gerbang dari halaman dalam yang menghadap ke utara. Di sanalah tempat duduk berhala kecemburuan, yang memicu kecemburuan.

TL: Maka diunjuknya sesuatu yang serupa dengan tangan, disambarnya akan daku pada rambut kepalaku, lalu akupun diangkat oleh Roh sampai di antara langit dengan bumi, maka dalam khayal dari pada Allah itu dibawanya akan daku ke Yeruzalem sampai ke tudung pintu pelataran yang di dalam, arah ke utara, yaitu dahulu tempat terdiri berhala kebencian, yang sudah membangkitkan gairah amat sangat.

MILT: Dan Dia mengulurkan sesuatu seperti tangan, dan mengambilku dengan cengkeraman tangan di atas kepalaku. Dan Roh mengangkatku antara bumi dan langit, dan membawaku ke Yerusalem dalam penglihatan-penglihatan ilahi (Elohim - 0430) --ke gerbang bagian dalam yang menghadap ke utara, di suatu tempat duduk berhala kecemburuan, yang menyebabkan cemburu.

Shellabear 2010: Ia mengulurkan sesosok tangan dan memegang rambut kepalaku. Kemudian Ruh Allah mengangkat aku hingga aku ada di antara bumi dan langit, lalu dalam penglihatan-penglihatan ilahi aku dibawa ke Yerusalem, ke pintu gerbang dalam yang menghadap ke utara. Di situ terdapat berhala yang menggusarkan Allah.

KS (Revisi Shellabear 2011): Ia mengulurkan sesosok tangan dan memegang rambut kepalaku. Kemudian Ruh Allah mengangkat aku hingga aku ada di antara bumi dan langit, lalu dalam penglihatan-penglihatan ilahi aku dibawa ke Yerusalem, ke pintu gerbang dalam yang menghadap ke utara. Di situ terdapat berhala yang menggusarkan Allah.

KSKK: Ketika ia merentangkan yang berupa tangan dan memegang rambutku, maka roh mengangkat aku ke antara langit dan bumi, dan dalam suatu penglihatan ilahi membawa aku ke Yerusalem, ke tempat masuk pintu gerbang dalam yang menghadap ke arah utara. Di sana berdirilah berhala yang membangkitkan kecemburuan Yahweh.

VMD: Kemudian aku melihat sesuatu tampaknya seperti tangan. Tangan itu diulurkan dan menangkap rambut yang ada di kepalaku. Kemudian Roh Tuhan mengangkat aku ke angkasa, dan dalam penglihatan Allah, Ia membawa aku ke Yerusalem. Ia membawa aku ke gerbang dalam — pintu gerbang di bagian utara. Patung yang membuat Allah cemburu terdapat di gerbang itu.

BIS: Ia mengulurkan sesuatu yang menyerupai tangan, lalu menjambak rambutku. Kemudian di dalam penglihatan itu, aku diangkat tinggi ke udara oleh Roh Allah dan dibawa ke Rumah TUHAN di Yerusalem, ke pintu masuk pelataran dalam yang di sebelah utara. Di situ terdapat patung berhala yang telah membangkitkan murka Allah.

TMV: Dia menghulurkan sesuatu yang menyerupai tangan lalu menyambar rambutku. Dalam penglihatan itu Roh Allah mengangkat aku tinggi ke udara dan membawa aku ke Rumah TUHAN di Yerusalem, ke pintu masuk di halaman dalam yang di sebelah utara. Di situ terletak patung berhala yang membangkitkan kemurkaan Allah.

FAYH: Lalu Ia mengulurkan sesuatu yang seperti tangan, dan memegang jambul kepalaku. Kemudian Roh mengangkat aku ke angkasa dan membawa aku ke Yerusalem, ke pintu gerbang utara. Di situ terdapat sebuah patung berhala besar yang menimbulkan murka TUHAN.

ENDE: Ia mengulurkan sesuatu jang berupa tangan dan lalu memegang aku pada rambut kepala. Roh mengangkat daku diantara bumi dan langit serta membawa aku ke Jerusjalem dalam penglihatan2 ilahi, jakni ke pintugerbang disebelah dalam jang menghadap keutara, tempat berdirilah berhala tjemburuan jang mentjemburukan.

Shellabear 1912: Maka dihancurkannya rupa tangan dipinggangnya rambut di kepalaku maka oleh Roh itu diangkatnya aku pada antara langit dengan bumi maka dalam penglihatan dari pada Allah itu dibawanya akan daku ke Yerusalem kepada pintu halaman sebelah dalam yang menghadap ke sebelah utara di sanalah tempat patung cemburuan yang membangkitkan cemburuan itu.

Leydekker Draft: Maka 'ijapawn 'ondjokhlah barang jang sateladan dengan tangan, dan peganglah 'aku pada tjitjintong kapalaku: dan Roh pawn 'angkatlah 'aku di`antara bumi, dan di`antara langit, dan bawalah 'aku ka Jerusjalejm dengan rujat 'Allah, kapada pintu gerbang pagar halaman jang desabelah dalam, jang menghadap 'awtara, dimana 'adalah kadudokan gambar ghajrat, jang mengghajratkan 'itu.

AVB: Susuk seperti tangan dihulurkan lalu memegang rambut kepalaku. Kemudian Roh Allah mengangkat aku hingga aku ada di antara bumi dengan langit, lalu dalam penglihatan-penglihatan ilahi aku dibawa ke Yerusalem, ke pintu gerbang dalam yang menghadap ke utara. Di situ terdapat berhala yang membangkitkan kecemburuan itu.


TB ITL: Dia mengulurkan <07971> sesuatu yang berbentuk <08403> tangan <03027> dan dipegang-Nya <03947> jambul <06734> kepalaku <07218>. Lalu Roh <07307> itu mengangkat <05375> aku ke antara <0996> langit <08064> dan <0996> bumi <0776> dan membawa <0935> aku dalam penglihatan-penglihatan <04759> ilahi <0430> ke Yerusalem <03389> dekat <0413> pintu <06607> gerbang <08179> pelataran <06442> dalam yang menghadap <06437> ke utara <06828>, di mana <08033> <0834> terdapat <04186> berhala <05566> cemburuan <07068>, yang menimbulkan cemburu <07069> itu.


Jawa: Iku nuli mulungake kang kaya asta, rambutku dicepeng. Aku banjur kajunjung dening Sang Roh iku marang ing antarane langit lan bumi sarta ing sajroning wahyuning Allah aku kabekta menyang ing Yerusalem, ing sacedhaking gapuraning plataran ing jero kang marep ngalor, kang ana recane brahala, kang nuwuhake butarepan.

Jawa 1994: Priya mau ngangkat astané lan nyandhak rambutku. Ana ing wahyu mau aku dijunjung déning Rohé Pangéran ing awang-awang, digawa menyang Yérusalèm, menyang Pedalemané Allah, metu gapura sing sisih Lor, banjur mlebu ing Pedalemané Allah. Ing kono ana recané brahala, njijiki banget kanggoné Pangéran.

Sunda: Geus kitu anu siga pananganana ngolebat, ngajenggut buuk kaula. Dina eta titingalan kaula teh diangkat ka awang-awang ku Roh Allah, dicandak ngapung ka Yerusalem, ka Bait Allah, ka lawang buruan jero beulah kaler. Di dinya aya hiji brahala anu ngalantarankeun Allah jadi bendu.

Madura: Se akaton akantha manossa jareya mangaceng bagiyanna se akantha tanang, se pas laju agumba’ tang obu’. Saellana jareya, e dhalem pangatonan jareya, sengko’ eangka’ epatenggi e bang-abang bi’ Erroh Allah, sarta laju egiba ka Padalemman Socce e Yerusalim, ka labangnga pagarra taneyan bagiyan dhalem e penggir dhaja. E jadhiya badha arcana brahala se andaddiyagi dukana Allah.

Bali: Anake punika ngenjuhang sane marupa sakadi tangan, tumuli nyambak bok tiange. Sasampune punika, sajeroning wahyune punika, Roh Ida Sang Hyang Widi Wasa tumuli ngangkat tiang tegeh pisan ring ambarane, raris kabakta ka Yerusalem. Ida makta tiang ka natar sane ring jero, ring gapuran Perhyangan Agunge sane sisi kaler. Irika wenten arca sane ngawinang Ida Sang Hyang Widi Wasa duka.

Bugis: Najjulluwanni séuwa iya sinrupaé lima, nainappa nakarappo gemme’ku. Nainappa ri laleng pakkitangngéro, riyakkaka matanré ri yelle’é ri Rohna Allataala naritiwi ri Bolana PUWANGNGE ri Yérusalém, ri sumpang muttama’é ri seddé ri lalenna ri tibang manorang. Kuwaro engka dato-dato barahala iya puraé paénré’i caina Allataala.

Makasar: Appajonjomi sangkamma kucini’ lima tau, nampa nata’gala’ poto’ uukku; nampa niangka’ kucini’ kalengku tinggi nai’ ri allaka ri RohNa Allata’ala siagang nierang mange ri Balla’na Batara ri Yerusalem, ri pakke’bu’ antamakkanga ri paranglakkeng lalangngang bageang waraka. Anjoreng nia’ patung barhala ampabattuai larroNa Allata’ala.

Toraja: Napendondongammi tu misa’ apa tu susi lima rupanna, anNa dammakki sangdi’pu’ tu beluakku. Attu iato Naangka’na’ Penaa langngan lan kasiallaranna lino na langi’, anNa baana’ lako Yerusalem lan patiro mendeata, tu Napaombo’ Puang Matua, lako lalan tama babangan rampe lanna lu, tu mentingo rekke, tu nanii te’dek rapang-rapang dipodeata, iamotu pareanan kamangimburuan, tu umpabu’tu kamangimburuan.

Karo: Idadakenna man bangku si tempasna bagi tan, jenari itangkapna bukku. Kenca bage i bas pengenehenen enda Kesah Dibata ngangkat aku meganjang jenari IbabaNa aku ku Jerusalem, ku pintu gerbang si arah utara. I je lit sada gana-gana si nembeh kal ate Dibata ngenenca.

Simalungun: Jadi isurdukkon ma songon sada tangan, anjaha itangkap ma ahu bani jambulanku; iangkat Tonduy ai ma ahu hu tongah-tongah ni tanoh pakon langit, anjaha iboan ma ahu ibagas pangungkabon na humbani Naibata hu Jerusalem, bani horbangan ni alaman parbagas ai, na hampit utara; ai ma hajongjongan ni gana-gana, na patubuh simburu ni Jahowa.

Toba: Dung i disurdukkon ma sumansuman ni tangan sada, jala dijambut obuk ni ulungku, jala diluahon Tondi i ahu tu holangholang ni tano dohot langit, di bagasan alatan angka na sian Debata, laos diusung ahu tu Jerusalem, boti tu baba pintu parbagasan na tungkan utara, disi do hajongjongan ni ganaganaan pangiburuan, na pasunggul iburu.


NETBible: He stretched out the form of a hand and grabbed me by a lock of hair on my head. Then a wind lifted me up between the earth and sky and brought me to Jerusalem by means of divine visions, to the door of the inner gate which faces north where the statue which provokes to jealousy was located.

NASB: He stretched out the form of a hand and caught me by a lock of my head; and the Spirit lifted me up between earth and heaven and brought me in the visions of God to Jerusalem, to the entrance of the north gate of the inner court, where the seat of the idol of jealousy, which provokes to jealousy, was located.

HCSB: He stretched out what appeared to be a hand and took me by the hair of my head. Then the Spirit lifted me up between earth and heaven and carried me in visions of God to Jerusalem, to the entrance of the inner gate that faces north, where the offensive statue that provokes jealousy was located.

LEB: It stretched out what looked like a hand and grabbed me by the hair on my head. In these visions from God, the Spirit carried me between heaven and earth. He took me to Jerusalem, to the entrance to the north gate of the inner courtyard of the temple. That was where an idol that stirs up God’s anger was located.

NIV: He stretched out what looked like a hand and took me by the hair of my head. The Spirit lifted me up between earth and heaven and in visions of God he took me to Jerusalem, to the entrance to the north gate of the inner court, where the idol that provokes to jealousy stood.

ESV: He put out the form of a hand and took me by a lock of my head, and the Spirit lifted me up between earth and heaven and brought me in visions of God to Jerusalem, to the entrance of the gateway of the inner court that faces north, where was the seat of the image of jealousy, which provokes to jealousy.

NRSV: It stretched out the form of a hand, and took me by a lock of my head; and the spirit lifted me up between earth and heaven, and brought me in visions of God to Jerusalem, to the entrance of the gateway of the inner court that faces north, to the seat of the image of jealousy, which provokes to jealousy.

REB: He stretched out what appeared to be a hand and took me by the forelock. In a vision from God a spirit lifted me up between earth and heaven, carried me to Jerusalem, and put me down at the entrance to the inner gate facing north, where stands the idolatrous image which arouses God's indignation.

NKJV: He stretched out the form of a hand, and took me by a lock of my hair; and the Spirit lifted me up between earth and heaven, and brought me in visions of God to Jerusalem, to the door of the north gate of the inner court , where the seat of the image of jealousy was , which provokes to jealousy.

KJV: And he put forth the form of an hand, and took me by a lock of mine head; and the spirit lifted me up between the earth and the heaven, and brought me in the visions of God to Jerusalem, to the door of the inner gate that looketh toward the north; where [was] the seat of the image of jealousy, which provoketh to jealousy.

AMP: And He put forth the form of a hand and took me by a lock of my head; and the Spirit lifted me up between the earth and the heavens and brought me in the visions of God to Jerusalem, to the entrance of the door of the inner [court] which faces toward the north, where was the seat of the idol (image) of jealousy, which provokes to jealousy.

NLT: He put out what seemed to be a hand and took me by the hair. Then the Spirit lifted me up into the sky and transported me in a vision of God to Jerusalem. I was taken to the north gate of the inner courtyard of the Temple, where there is a large idol that has made the LORD very angry.

GNB: He reached out what seemed to be a hand and grabbed me by the hair. Then in this vision God's spirit lifted me high in the air and took me to Jerusalem. He took me to the inner entrance of the north gate of the Temple, where there was an idol that was an outrage to God.

ERV: Then I saw something that looked like an arm. The arm reached out and grabbed me by the hair on my head. Then the Spirit lifted me into the air, and in a vision from God he took me to Jerusalem. He took me to the inner gate—the gate that is on the north side. The statue that makes God jealous is by that gate.

BBE: And he put out the form of a hand and took me by the hair of my head; and the wind, lifting me up between the earth and the heaven, took me in the visions of God to Jerusalem, to the way into the inner door facing to the north; where was the seat of the image of envy.

MSG: He reached out what looked like a hand and grabbed me by the hair. The Spirit swept me high in the air and carried me in visions of God to Jerusalem, to the entrance of the north gate of the Temple's inside court where the image of the sex goddess that makes God so angry had been set up.

CEV: It reached out what seemed to be a hand and grabbed my hair. Then in my vision the LORD's Spirit lifted me into the sky and carried me to Jerusalem. The Spirit took me to the north gate of the temple's inner courtyard, where there was an idol that disgusted the LORD and made him furious.

CEVUK: It reached out what seemed to be a hand and grabbed my hair. Then in my vision the Lord's Spirit lifted me into the sky and carried me to Jerusalem. The Spirit took me to the north gate of the temple's inner courtyard, where there was an idol that disgusted the Lord and made him furious.

GWV: It stretched out what looked like a hand and grabbed me by the hair on my head. In these visions from God, the Spirit carried me between heaven and earth. He took me to Jerusalem, to the entrance to the north gate of the inner courtyard of the temple. That was where an idol that stirs up God’s anger was located.


NET [draft] ITL: He stretched out <07971> the form <08403> of a hand <03027> and grabbed <03947> me by a lock <06734> of hair on my head <07218>. Then a wind <07307> lifted <05375> me up <05375> between <0996> the earth <0776> and sky <08064> and brought <0935> me to <0413> Jerusalem <03389> by means of divine <0430> visions <04759>, to the door <06607> of the inner <06442> gate <08179> which faces <06437> north <06828> where <0834> the statue <05566> which provokes <07069> to jealousy <07068> was located <04186>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yehezkiel 8 : 3 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel