Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yeremia 1 : 10 >> 

TB: Ketahuilah, pada hari ini Aku mengangkat engkau atas bangsa-bangsa dan atas kerajaan-kerajaan untuk mencabut dan merobohkan, untuk membinasakan dan meruntuhkan, untuk membangun dan menanam."


AYT: Ketahuilah, hari ini Aku telah menetapkan kamu atas bangsa-bangsa dan atas kerajaan-kerajaan, untuk mencabut dan meruntuhkan, untuk menghancurkan dan menggulingkan, untuk membangun dan menanam.”

TL: Bahwa pada hari ini Aku mengangkat engkau atas beberapa bangsa dan atas beberapa kerajaan akan membantun dan merombak dan membinasakan dan merobohkan dan lagi akan membangunkan pula dan akan menanam.

MILT: Lihat! Pada hari ini Aku telah menetapkan engkau atas bangsa-bangsa, dan atas kerajaan-kerajaan, untuk mencabut dan untuk meruntuhkan, dan untuk membinasakan, dan untuk menghempaskan, untuk membangun, dan untuk menanam."

Shellabear 2010: Lihat, pada hari ini Aku mengangkat engkau atas bangsa-bangsa dan atas kerajaan-kerajaan, untuk mencabut dan merobohkan, untuk membinasakan dan meruntuhkan, untuk membangun dan menanam.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Lihat, pada hari ini Aku mengangkat engkau atas bangsa-bangsa dan atas kerajaan-kerajaan, untuk mencabut dan merobohkan, untuk membinasakan dan meruntuhkan, untuk membangun dan menanam."

KSKK: Lihatlah! Pada hari ini Aku memberikan kepadamu kuasa atas bangsa-bangsa dan kerajaan-kerajaan untuk mencabut dan merubuhkan, untuk membinasakan dan meruntuhkan, untuk membangun dan menanam."

VMD: Hari ini Aku mengangkatmu bertugas atas bangsa-bangsa dan kerajaan-kerajaan. Engkau mencabut dan meruntuhkan. Engkau membinasakan dan membuang. Engkau membangun dan menanam.”

BIS: Hari ini Aku memberikan kepadamu kuasa atas bangsa-bangsa dan kerajaan-kerajaan--kuasa untuk menumbangkan dan meruntuhkan, untuk menggulingkan dan membinasakan, untuk membangun dan menanam."

TMV: Pada hari ini Aku memberi engkau kuasa atas bangsa dan kerajaan untuk mencabut dan menjatuhkannya, untuk membinasakan dan menggulingkannya, untuk membina dan menegakkannya."

FAYH: Pada hari ini juga dimulailah pekerjaanmu, yaitu memperingatkan bangsa-bangsa dan kerajaan-kerajaan di dunia. Sesuai dengan kata-kata-Ku yang diucapkan melalui mulutmu, Aku akan mencabut serta meruntuhkan beberapa dari mereka, membinasakan dan menghancurkannya, sedangkan beberapa yang lain akan Kutanam serta Kupelihara dan mereka akan Kujadikan kuat dan besar."

ENDE: Perhatikanlah, hari ini engkau Kuberi tugas atas bangsa2 dan keradjaan2, untuk merunggas dan merenggut, untuk membinasakan dan meruntuhkan, untuk membangun dan menanam."

Shellabear 1912: ingatlah olehmu bahwa pada hari ini Aku telah menentukan dikau atas segala bangsa dan atas segala kerajaan akan membantun dan memecahkan dan akan membinasakan dan merubahkan dan akan membangunkan dan menanam."

Leydekker Draft: 'Ingatlah 'awlehmu, 'aku meng`angkat pada harij 'ini ka`atas babarapa chalajikh, dan ka`atas babarapa karadja`an, 'akan menjintakh, dan 'akan merombakh, dan 'akan menghilangkan, dan 'akan merobohkan: lagi 'akan per`usah, dan 'akan menanam.

AVB: Lihatlah, pada hari ini Aku melantik engkau untuk menerajui bangsa-bangsa dan kerajaan-kerajaan, untuk mencabut dan meruntuhkan, untuk membinasakan dan menggulingkan, untuk membina dan menanam.”


TB ITL: Ketahuilah <07200>, pada hari <03117> ini <02088> Aku mengangkat <06485> engkau atas <05921> bangsa-bangsa <01471> dan atas <05921> kerajaan-kerajaan <04467> untuk mencabut <05428> dan merobohkan <05422>, untuk membinasakan <06> dan meruntuhkan <02040>, untuk membangun <01129> dan menanam <05193>."


Jawa: Wruhanira, ing dina iki Ingsun njujung sira dadi ana ing sadhuwuring bangsa-bangsa lan karajan-karajan, supaya mbedhol lan ngrubuhake, ngrusak lan nggempuri, apadene mbangun lan nandur.”

Jawa 1994: Ing dina iki kowé Dakparingi kwasa tumrap para bangsa lan kraton-kraton, Dakdhawuhi mbedholi lan mbubrahi, ngrusak lan nggempur, sarta mbangun lan nandur."

Sunda: Poe ieu maneh ku Kami dibere kawasa geusan ngawasaan bangsa-bangsa jeung karajaan-karajaan, kawasa nyabut jeung ngarabut, kawasa numpur jeung ngagempur, kawasa nancebkeun jeung melakkeun."

Madura: Are teya Sengko’ aberri’ ka ba’na kobasa ka sa-bangsa ban karaja’an-karaja’an — kobasa kaangguy marobbu ban magujur, kaangguy magulu’ ban mate’e, kaangguy maddek ban namen."

Bali: Didinane jani Ulun maang kita kuasa buat nguasain bangsa-bangsa muah kaprabon-kaprabone. Kita kuasa ngabut muah nguugang, ngrusak muah ngutang, ngwangun muah mamula.”

Bugis: Iyaé essoé Uwérékko akuwasang lao ri bangsa-bangsaé sibawa sining akkarungengngé — akuwasang untu’ léttungngi sibawa ruttungngi, untu’ galéttéi sibawa paccappui, untu’ mappatettong sibawa mattaneng."

Makasar: Anne alloa Kusareko koasa mange ri bansa-bansaya siagang sikamma kakaraenganga — iamintu koasa untu’ appara’ba siagang anrumbang, untu’ apagulung siagang ammanraki, kammayatompa untu’ appabangung siagang a’lamung."

Toraja: Allo iate Kuangka’ko umpoissan ba’tu pira-pira bangsa sia ba’tu pira-pira kadatuan, la ma’du’dukki sia la mangrondonni sia massanggangi sia ma’pisanni sia la ma’bangun sia la mantanan.

Karo: Sendah Kubereken man bandu kuasa nandangi bangsa-bangsa ras kerajan-kerajan lako mbungkarken dingen ngeruntuhken, lako ngkernepken dingen ngeradasken, lako manteki dingen nuan."

Simalungun: Tonggor ma, Hupabangkit do ho sadari on mardiateihon bangsa-bangsa ampa harajaon-harajaon, laho mangumpat ampa manreongkon, laho parsedahon ampa mangagouhon, laho padearhon ampa manuan.”

Toba: Ida ma, hupabangkit do ho sadarion mangaranapi angka bangso dohot angka harajaon, laho mangurati dohot maniaphon, mangago dohot mangaloha, paulihon dohot manuan.


NETBible: Know for certain that I hereby give you the authority to announce to nations and kingdoms that they will be uprooted and torn down, destroyed and demolished, rebuilt and firmly planted.”

NASB: "See, I have appointed you this day over the nations and over the kingdoms, To pluck up and to break down, To destroy and to overthrow, To build and to plant."

HCSB: See, today I have set you over nations and kingdoms to uproot and tear down, to destroy and demolish, to build and plant.

LEB: Today I have put you in charge of nations and kingdoms. You will uproot and tear down. You will destroy and overthrow. You will build and plant."

NIV: See, today I appoint you over nations and kingdoms to uproot and tear down, to destroy and overthrow, to build and to plant."

ESV: See, I have set you this day over nations and over kingdoms, to pluck up and to break down, to destroy and to overthrow, to build and to plant."

NRSV: See, today I appoint you over nations and over kingdoms, to pluck up and to pull down, to destroy and to overthrow, to build and to plant."

REB: This day I give you authority over nations and kingdoms to uproot and to pull down, to destroy and to demolish, to build and to plant.”

NKJV: See, I have this day set you over the nations and over the kingdoms, To root out and to pull down, To destroy and to throw down, To build and to plant."

KJV: See, I have this day set thee over the nations and over the kingdoms, to root out, and to pull down, and to destroy, and to throw down, to build, and to plant.

AMP: See, I have this day appointed you to the oversight of the nations and of the kingdoms to root out and pull down, to destroy and to overthrow, to build and to plant.

NLT: Today I appoint you to stand up against nations and kingdoms. You are to uproot some and tear them down, to destroy and overthrow them. You are to build others up and plant them."

GNB: Today I give you authority over nations and kingdoms to uproot and to pull down, to destroy and to overthrow, to build and to plant.”

ERV: Today I have put you in charge of nations and kingdoms. You will pull up and tear down. You will destroy and overthrow. You will build up and plant.”

BBE: See, this day I have put you over the nations and over the kingdoms, for uprooting and smashing down, for destruction and overturning, for building up and planting.

MSG: See what I've done? I've given you a job to do among nations and governments--a red-letter day! Your job is to pull up and tear down, take apart and demolish, And then start over, building and planting."

CEV: and I am sending you with authority to speak to the nations for me. You will tell them of doom and destruction, and of rising and rebuilding again."

CEVUK: and I am sending you with authority to speak to the nations for me. You will tell them of doom and destruction, and of rising and rebuilding again.”

GWV: Today I have put you in charge of nations and kingdoms. You will uproot and tear down. You will destroy and overthrow. You will build and plant."


NET [draft] ITL: Know for <05921> certain that I hereby <02088> give you the authority to announce to nations <01471> and kingdoms <04467> that they will be uprooted <05428> and torn <02040> down, destroyed <06> and demolished <05422>, rebuilt <01129> and firmly planted <05193>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yeremia 1 : 10 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel