Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yeremia 12 : 9 >> 

TB: Negeri milik-Ku sudah menjadi seperti burung belang bagi-Ku; burung-burung buas mengerumuninya. Ayo, kumpulkanlah segala binatang di padang, bawalah untuk menghabiskannya!


AYT: Apakah warisan-Ku seperti seekor burung yang berbintik-bintik bagi-Ku? Apakah burung-burung pemangsa menyerangnya dari segala sisi? Pergilah, kumpulkanlah semua binatang di ladang. Bawalah mereka untuk dimakan.

TL: Bahwa bahagian-Ku pusaka itu bagi-Ku seperti harimau kumbang! Marilah, hai segala margasatwa! mengelilingi akan dia, berkerumunlah, hai segala binatang buas yang di padang, datanglah makan.

MILT: Warisan-Ku burung warna-warni bagi-Ku, semua burung di sekelilingnya melawannya. Datanglah, kumpulkan semua binatang buas di padang, bawalah mereka untuk melahapnya.

Shellabear 2010: Masakan milik pusaka-Ku menjadi seperti elang burik bagi-Ku? Masakan burung-burung pemangsa mengerumuni dia? Pergilah, kumpulkanlah segala binatang liar, dan bawalah semua itu untuk melahap dia!

KS (Revisi Shellabear 2011): Masakan milik pusaka-Ku menjadi seperti elang burik bagi-Ku? Masakan burung-burung pemangsa mengerumuni dia? Pergilah, kumpulkanlah segala binatang liar, dan bawalah semua itu untuk melahap dia!

KSKK: Milik-Ku sendiri telah menjadi seperti burung buas. Biarlah burung-burung buas menyerang mereka. Datanglah kemari, hai semua binatang buas, dan telanlah mereka!

VMD: Umat-Ku sendiri seperti binatang mati yang dikerumuni oleh burung-burung nasar. Burung-burung mengelilinginya. Datanglah, hai binatang-binatang buas. Datang dan dapatkanlah sesuatu untuk dimakan.

BIS: Mereka seperti burung yang diserang oleh elang dari segala pihak. Panggillah segala binatang hutan untuk turut menghabiskan mereka.

TMV: Umat pilihan-Ku seperti seekor burung yang diserang oleh burung helang dari segala arah. Panggillah binatang liar untuk ikut menghabiskan mereka.

FAYH: Umat-Ku telah menjadi seperti burung buas terhadap Aku; karena itu, Aku akan mendatangkan ke atas mereka kawanan burung dan binatang buas untuk memakan daging mayat-mayat mereka.

ENDE: BagiKu milik-pusakaKu mendjadi seekor dubuk belang, burung2 elang mengitarinja. Ajuh, kumpulkanlah segala binatang dipadang, marilah keumpan!

Shellabear 1912: Masakan pusaka-Ku itu bagiku seperti lang burik masakan segala burung lang itu berkerumun mengepung akan dia pergilah kamu kumpulkan segala binatang yang di hutan bawa kemari supaya makan.

Leydekker Draft: Pusakaku 'ada bagiku sawatu burong jang berintikh-intikh; burong-burong berkuliling melawan dija: marilah berkompollah, hej sakalijen hajwan dipadang, datanglah 'akan makan.

AVB: Masakan harta pusaka-Ku menjadi seperti helang borek bagi-Ku? Masakan burung pemangsa mengerumuninya? Pergilah, kumpulkanlah segala binatang liar, dan bawalah semua itu untuk melahapnya!


TB ITL: Negeri milik-Ku <05159> sudah menjadi seperti burung <05861> belang <06641> bagi-Ku; burung-burung buas <05861> mengerumuninya <05439>. Ayo <01980>, kumpulkanlah <0622> segala <03605> binatang <02416> di padang <07704>, bawalah <0857> untuk menghabiskannya <0402>! [<05921>]


Jawa: Nagara kagunganingSun wus dadi kaya manuk belang tumrap Ingsun; manuk galak padha ngrubung. Payo, sakehing kewan ing ara-ara padha klumpukna, giringen mrene kareben ngentekake iku!

Jawa 1994: Umat pilihan-Ku kuwi kaya manuk, sing diserang déning manuk alap-alap saka ngarep lan saka mburi. Kéwan-kéwan galak padha undangen, supaya teka mèlu pésta!

Sunda: Umat pilihan Kami teh sina jadi kawas manuk anu dibintihan ku heulang-heulang ti kenca ti katuhu. Sakalian kumpulkeun sato-sato galak, sina marilu ngarecah awakna.

Madura: Reng-oreng jareya akantha mano’ se eserrang ellang dhari kangan kacer, dhari adha’ budhi. Olok sakabbinna burun alas me’ olle noro’ matadha’ reng-oreng jareya.

Bali: Kaula pilihan Ulune tan bina buka kedise ane rebuta baan kedis raja waline. Kemaja undang sawatek burone di alase apanga teka mai pada milu mapesta.

Bugis: Pada-padai mennang manu’-manu’ iya riluruiyé ri bokangngé polé tulili. Obbini sininna olokolo ale’é untu’ maccowé paccappui mennang.

Makasar: Rapangi ke’nanga jangang-jangang nibuccuka ri balangkoa’ battu ri kere-keremae. Kioki sikontu olo’-olo’ niaka ri romanga untu’ amminawang ampaccappuki ke’nanga.

Toraja: Iatu mana’Ku susito manuk-manuk pamburi’tik bulunna; iatu mai langkan maega sae umpatama limbui. Malemokomi, rampunni tu mintu’ olo’-olo’ dio lu padang anna sae kumande.

Karo: Bangsa pilihenKu desken perik kap, arah apai nari pe reh kuliki nangkisi ia. Dilo min kerina rubia-rubia si meliar, maka ia reh manganisa kerina.

Simalungun: Gabe manuk-manuk panoroh sirintik do parbagianan-Ku Bangku. Manuk-manuk panoroh do roh inggot mandorabsi. Laho ma hanima, patumpu ma sagala binatang na i talun, ase roh mangankon.

Toba: Tung gabe pidong siganding partalianku di ahu? Tung angka pidong mangkaliangi ibana? Antong laho ma hamu, papungu hamu ma saluhut binatang di ladang, olat hamu ma laho manohali.


NETBible: The people I call my own attack me like birds of prey or like hyenas. But other birds of prey are all around them. Let all the nations gather together like wild beasts. Let them come and destroy these people I call my own.

NASB: "Is My inheritance like a speckled bird of prey to Me? Are the birds of prey against her on every side? Go, gather all the beasts of the field, Bring them to devour!

HCSB: Is My inheritance like a hyena to Me? Are birds of prey circling her? Go, gather all the wild animals; bring them to devour her .

LEB: My people are like a colorful bird of prey. Other birds of prey surround it. Go, gather all the animals in the field, and bring them to devour it.

NIV: Has not my inheritance become to me like a speckled bird of prey that other birds of prey surround and attack? Go and gather all the wild beasts; bring them to devour.

ESV: Is my heritage to me like a hyena's lair? Are the birds of prey against her all around? Go, assemble all the wild beasts; bring them to devour.

NRSV: Is the hyena greedy for my heritage at my command? Are the birds of prey all around her? Go, assemble all the wild animals; bring them to devour her.

REB: Is this land of mine a hyena's lair, with birds of prey hovering all around it? Come, all you wild beasts; come, flock to the feast.

NKJV: My heritage is to Me like a speckled vulture; The vultures all around are against her. Come, assemble all the beasts of the field, Bring them to devour!

KJV: Mine heritage [is] unto me [as] a speckled bird, the birds round about [are] against her; come ye, assemble all the beasts of the field, come to devour.

AMP: Is My heritage to Me like a speckled bird of prey? Are the birds of prey against her round about? Go, assemble all the wild beasts of the field; bring them to devour.

NLT: My chosen people have become as disgusting to me as a vulture. And indeed, they are surrounded by vultures. Bring on the wild beasts to pick their corpses clean!

GNB: My chosen people are like a bird attacked from all sides by hawks. Call the wild animals to come and join in the feast!

ERV: My own people have become like a dying animal surrounded by vultures. These birds are circling around her. Come on, wild animals. Come get something to eat.

BBE: My heritage is like a brightly coloured bird to me; the cruel birds are attacking her on every side: go, get together all the beasts of the field, make them come for destruction.

MSG: Has this one I hold dear become a preening peacock? But isn't she under attack by vultures? Then invite all the hungry animals at large, invite them in for a free meal!

CEV: My people are like a hawk surrounded and attacked by other hawks. Tell the wild animals to come and eat their fill.

CEVUK: My people are like a hawk surrounded and attacked by other hawks. Tell the wild animals to come and eat their fill.

GWV: My people are like a colorful bird of prey. Other birds of prey surround it. Go, gather all the animals in the field, and bring them to devour it.


NET [draft] ITL: The people <05159> I call my own attack me like birds of prey <05861> or like hyenas <06641>. But other birds of prey <05861> are all around <05439> them. Let <01980> all <03605> the nations gather together <0622> like wild <07704> beasts <02416>. Let them come <0857> and destroy <0402> these people I call my own.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yeremia 12 : 9 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel