Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yeremia 18 : 20 >> 

TB: Akan dibalaskah kebaikan dengan kejahatan? Namun mereka telah menggali pelubang untuk aku! Ingatlah bahwa aku telah berdiri di hadapan-Mu, dan telah berbicara membela mereka, supaya amarah-Mu disurutkan dari mereka.


AYT: Haruskah kebaikan dibalas dengan kejahatan? Sebab, mereka telah menggali lubang untuk nyawaku. Ingatlah bagaimana aku berdiri di hadapan-Mu untuk mengatakan kebaikan bagi mereka, untuk menjauhkan murka-Mu dari mereka.

TL: Patutkah baik itu dibalas dengan jahat? karena digalinya pelobang akan jiwaku. Ingatlah kiranya bagaimana aku sudah berdiri di hadapan hadirat-Mu akan memohon barang yang baik akan mereka itu dan akan menegahkan kehangatan murka-Mu dari padanya.

MILT: Akankah kejahatan dibalas dengan kebaikan? Mereka telah menggali lubang bagi nyawaku. Ingatlah, aku berdiri di hadapan-Mu untuk mengatakan kebaikan berkenaan dengan mereka, untuk membalikkan amarah-Mu dari mereka.

Shellabear 2010: Masakan kebaikan dibalas dengan kejahatan? Namun, mereka telah menggali lubang jebakan bagi nyawaku. Ingatlah bagaimana aku menghadap Engkau untuk berbicara baik tentang mereka, untuk menyurutkan murka-Mu dari mereka.

KS (Revisi Shellabear 2011): Masakan kebaikan dibalas dengan kejahatan? Namun, mereka telah menggali lubang jebakan bagi nyawaku. Ingatlah bagaimana aku menghadap Engkau untuk berbicara baik tentang mereka, untuk menyurutkan murka-Mu dari mereka.

KSKK: Adakah kebaikan harus dibalas dengan kejahatan? Meski demikian mereka telah menggali lubang untukku. Ingatlah bahwa aku telah berdiri di hadapan-Mu dan berbicara membela mereka, untuk mengalihkan murka-Mu dari mereka.

VMD: Aku telah baik terhadap orang Yehuda, tetapi sekarang mereka membalaskannya dengan yang jahat kepadaku. Mereka berusaha menjerat aku dan membunuhku.

BIS: Pantaskah kebaikan dibalas dengan kejahatan? Tapi mereka telah menggali lubang supaya aku jatuh ke dalamnya. Ingatlah bahwa aku telah membela mereka di hadapan-Mu, supaya Engkau jangan marah kepada mereka.

TMV: Wajarkah kebaikan dibalas dengan kejahatan? Tetapi mereka telah menggali lubang supaya aku jatuh ke dalamnya. Ingatlah bahawa aku telah membela mereka di hadapan-Mu, supaya Engkau tidak murka kepada mereka.

FAYH: Patutkah mereka membalas kebaikan dengan kejahatan? Mereka telah memasang perangkap untuk membunuh hamba, padahal hamba berbicara yang baik mengenai mereka dan berusaha membela mereka terhadap murka-Mu.

ENDE: Adakah jang baik dibalas dengan jang djahat? sebab mereka telah menggali pelubang bagiku Ingatlah, bahwa aku berdiri dihadapan hadiratMu untuk berbitjara baik bagi mereka, untuk memalingkan amarahMu daripadanja.

Shellabear 1912: Masakan yang baik itu dibalas dengan jahat karena orang-orang itu telah menggali pelobang bagi nyawaku. Ingatlah kiranya bagaimana aku telah berdiri menghadap hadirat-Mu hendak memohonkan kebajikan atas orang-orang itu supaya mengundurkan murka-Mu dari padanya.

Leydekker Draft: Halalkah kadjahatan debalas ganti kabajikan? karana marika 'itu sudah menggalij lubang pada diriku: 'ingatlah bahuwa 'aku sudah berdirij dihadapan hadlretmu, 'akan memohonkan kabajikan karana marika 'itu, 'akan babalikhkan kahangatan morkamu deri padanja 'itu.

AVB: Masakan kebaikan dibalas dengan kejahatan? Namun begitu, mereka telah menggali lubang perangkap bagi nyawaku. Ingatlah bagaimana aku menghadap Engkau untuk berbicara baik tentang mereka, untuk menyurutkan murka-Mu daripada mereka.


TB ITL: Akan dibalaskah <07999> kebaikan <02896> dengan <08478> kejahatan <07451>? Namun <03588> mereka telah menggali <03738> pelubang <07745> untuk aku <05315>! Ingatlah <02142> bahwa aku telah berdiri <05975> di hadapan-Mu <06440>, dan telah berbicara <01696> membela <02896> mereka, supaya amarah-Mu <02534> disurutkan <07725> dari mereka <01992>. [<05921>]


Jawa: Kasaenan punapa badhe kawales piawon? Ewadene sami ndhudhuk luwangan kangge kawula! Paduka mugi ngengetana, bilih kawula sowan wonten ing ngarsa Paduka, saha nyuwunaken punapa ingkang sae tumrap para tiyang punika, supados kauwalna saking bebendu Paduka.

Jawa 1994: Kesaénan menapa badhé dipun wales piawon, déné sami ngedhuk luwangan kanggé masangi kawula? Paduka temtu inggih kémutan enggèn kawula sowan marek ing ngarsa Paduka, nyuwunaken sih-palimirma kanggé tiyang-tiyang menika, supados mboten Paduka dhawahi paukuman.

Sunda: Naha pantes kasaean dibales ku kajahatan? Maranehna parantos ngarali lombang keur ngagebruskeun abdi. Gusti emut, abdi sok ngadeuheus ka Gusti, ngabelaan maranehanana, mangnedakeun supados Gusti ulah kantos ngabudalkeun bebendu ka maranehanana.

Madura: Ponapa pantes kabecce’an ebales sareng kajahadan? Namong reng-oreng ka’dhinto ngale lobang sopaja abdidalem tabalusoga. Kaemodi, Guste, ja’ abdidalem ampon abillai reng-oreng gapaneka e ajunannepon Junandalem, sopaja Junandalem ta’ kantosa duka ka reng-oreng gapaneka.

Bali: Punapi wenten anak ngwales kabecikan antuk kajaatan? Nanging ipun sampun makarya bangbang buat jaga nuludang titiang mrika. Ledang Palungguh IRatu eling mungguing titiang sampun mapinunas ring Palungguh IRatu, mangda sampunang Palungguh IRatu jaga ngrauhang piduka ring ipun.

Bugis: Sipato’ga décéngngé riwale sibawa ja? Iyakiya purani mennang kali kalebbong kuwammengngi usempé ri lalenna. Engngerangngi makkedaé purani uwéwai mennang ri yolo-Mu, kuwammengngi aja’ Mumacai lao ri mennang.

Makasar: Maka siratangi kabajikanga nibalasa’ siagang kaja’dallang? Mingka le’ba’mi ke’nanga angngeke kali’bong sollanna kutu’guru’ antama. Kiu’rangi angkanaya le’ba’mi ke’nanga kualle-alleang ri dallekanTa, sollanna tena Kilarro mae ri ke’nanga.

Toraja: Sipaturaka tu kameloan dipabala’i kakadakean? Belanna nabo’bokanna’ patuang tu tau iato mai. Kilalai dikka’ umba kukua bendan dio oloMi umpengkamoyanni sia undampai tu kare’dekamMi lako tau iato mai.

Karo: Ibalas kin kebujuren alu kejahaten? Amin bage pe, lubang nggo ikalina gelah aku ndabuh ku bas. Ingetndu tupung aku reh mindo man BaNdu simehuli guna ia, maka ula keke RawaNdu man bana.

Simalungun: Ai patut do na jahat balos ni na madear? Tongon, ihurak sidea do godung bangku? Ingat Ham ma, sonaha parjongjongku i lobei-Mu laho mangapiti sidea i lobei-Mu, laho palembangkon ringis-Mu humbani sidea.

Toba: Tung tama ma na jat bahenon balos ni na denggan umbahen dihali nasida sada godung di tondingku? Sai ingot manang songon dia ahu jongjong di jolomi laho mangkatahon tu nasida na denggan, manampar rimasmu nian sian nasida.


NETBible: Should good be paid back with evil? Yet they are virtually digging a pit to kill me. Just remember how I stood before you pleading on their behalf to keep you from venting your anger on them.

NASB: Should good be repaid with evil? For they have dug a pit for me. Remember how I stood before You To speak good on their behalf, So as to turn away Your wrath from them.

HCSB: Should good be repaid with evil? Yet they have dug a pit for me. Remember how I stood before You to speak good on their behalf, to turn Your anger from them.

LEB: Good should not be paid back with evil. They dig a pit to take my life. Remember how I stood in your presence and pleaded for them in order to turn your anger away from them.

NIV: Should good be repaid with evil? Yet they have dug a pit for me. Remember that I stood before you and spoke on their behalf to turn your wrath away from them.

ESV: Should good be repaid with evil? Yet they have dug a pit for my life. Remember how I stood before you to speak good for them, to turn away your wrath from them.

NRSV: Is evil a recompense for good? Yet they have dug a pit for my life. Remember how I stood before you to speak good for them, to turn away your wrath from them.

REB: Is good to be repaid with evil, that they have dug a pit for me? Remember how I stood before you, interceding on their behalf to avert your wrath from them.

NKJV: Shall evil be repaid for good? For they have dug a pit for my life. Remember that I stood before You To speak good for them, To turn away Your wrath from them.

KJV: Shall evil be recompensed for good? for they have digged a pit for my soul. Remember that I stood before thee to speak good for them, [and] to turn away thy wrath from them.

AMP: Shall evil be recompensed for good? Yet they have dug a pit for my life. [Earnestly] remember that I stood before You to speak good for them, to turn away Your anger from them.

NLT: Should they repay evil for good? They have set a trap to kill me, though I pleaded for them and tried to protect them from your anger.

GNB: Is evil the payment for good? Yet they have dug a pit for me to fall in. Remember how I came to you and spoke on their behalf, so that you would not deal with them in anger.

ERV: I have been good to the people of Judah, but now they are paying me back with evil. They are trying to trap me and kill me.

BBE: Is evil to be the reward of good? for they have made a deep hole for my soul. Keep in mind how I took my place before you, to say a good word for them so that your wrath might be turned away from them.

MSG: Should I get paid evil for good? That's what they're doing. They've made plans to kill me! Remember all the times I stood up for them before you, speaking up for them, trying to soften your anger?

CEV: I tried to help them, but they are paying me back by digging a pit to trap me. I even begged you not to punish them.

CEVUK: I tried to help them, but they are paying me back by digging a pit to trap me. I even begged you not to punish them.

GWV: Good should not be paid back with evil. They dig a pit to take my life. Remember how I stood in your presence and pleaded for them in order to turn your anger away from them.


NET [draft] ITL: Should good <02896> be paid back <07999> with <08478> evil <07451>? Yet <03588> they are virtually digging <03738> a pit <07745> to kill me <05315>. Just remember <02142> how I stood <05975> before <06440> you pleading <01696> on <05921> their behalf <02896> to keep you from venting <07725> your anger <02534> on them <01992>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yeremia 18 : 20 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel