Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yeremia 23 : 6 >> 

TB: Dalam zamannya Yehuda akan dibebaskan, dan Israel akan hidup dengan tenteram; dan inilah namanya yang diberikan orang kepadanya: TUHAN--keadilan kita.


AYT: Dalam zaman itu, Yehuda akan diselamatkan, dan Israel akan tinggal dengan aman. Dan, inilah nama yang dipakai untuk memanggil Dia: ‘TUHAN adalah kebenaran kami.’”

TL: pada zaman itu orang Yehuda akan dipeliharakan dan orang Israelpun akan duduk dengan sentosa; maka inilah akan namanya, disebut orang akan dia: Tuhan yang kebenaran kami.

MILT: "Pada hari-hari-Nya Yehuda akan diselamatkan dan Israel akan tinggal dengan aman. Dan inilah Nama-Nya yang Dia menyatakan-Nya: TUHAN (YAHWEH - 03068) Tsidkenu.

Shellabear 2010: Pada zamannya Yuda akan diselamatkan dan Israil akan berdiam dengan aman. Inilah nama yang diberikan orang kepadanya, ‘ALLAH adalah sumber kebenaran kita.’”

KS (Revisi Shellabear 2011): Pada zamannya Yuda akan diselamatkan dan Israil akan berdiam dengan aman. Inilah nama yang diberikan orang kepadanya, ALLAH adalah sumber kebenaran kita."

KSKK: Ketika itu Yehuda akan menikmati damai dan Israel akan hidup dalam keamanan. Dia akan dinamakan "Tuhan-Keadilan-Kita"!

VMD: Apabila ia memerintah, Yehuda akan selamat, dan orang Israel hidup dengan aman. Inilah namanya: ‘TUHAN Membuat Sesuatu Benar bagi Kita.’”

BIS: Apabila ia memerintah, orang Yehuda akan selamat, dan orang Israel akan hidup dengan aman. Raja itu akan disebut 'TUHAN Keselamatan Kita'.

TMV: Apabila dia menjadi raja, orang Yehuda akan selamat, dan orang Israel akan hidup dengan damai. Raja itu akan disebut ‘TUHAN Penyelamat Kita’.

FAYH: (23-5)

ENDE: Pada masanja Juda akan diselamatkan dan Israil akan diam dengan aman-sentosa. dan inilah nama sebutan jang akan diberikan orang kepadanja: "Kedjudjuran kita Jahwe."

Shellabear 1912: Maka pada zamannya itu kelak Yehuda itu akan selamat dan Israelpun akan duduk dengan aman adapun namanya yang disebut orang akan dia demikian ini yaitu Allah kebenaran kita.

Leydekker Draft: Pada harij-harijnja 'awrang Jehuda 'akan delepaskan, dan 'awrang Jisra`ejl 'akan berdijam dengan santawsa: maka 'inilah namanja, jang sertanja 'awrang 'akan menjebut dija HUWA JANG SZADALET KAMIJ.

AVB: Pada zamannya Yehuda akan diselamatkan dan Israel akan tinggal dengan aman. Inilah nama yang diberikan orang kepadanya, ‘TUHAN ialah sumber perbenaran kita.’ ”


TB ITL: Dalam zamannya <03117> Yehuda <03063> akan dibebaskan <03467>, dan Israel <03478> akan hidup <07931> dengan tenteram <0983>; dan inilah <02088> namanya <08034> yang <0834> diberikan <07121> orang kepadanya: TUHAN <03068> -- keadilan <06664> kita.


Jawa: Ing jaman jumenenge raja iku Yehuda bakal linuwaran lan Israel bakal tentrem uripe; dene jeneng kang diwenehake dening wong marang dheweke: Sang Yehuwah kaadilan kita.

Jawa 1994: Samasa pepréntahané raja mau Yéhuda bakal ayem, lan umat Israèl uripé bakal tentrem. Asmané raja mau bakal kasebut: ‘Pangéran Juru Slamet kita.’"

Sunda: Lamun geus dirajaan ku eta, urang Yuda bakal bagja, urang Israil ge garenah hirupna. Eta raja bakal disarebut ‘PANGERAN Kasalametan urang’."

Madura: Mon rato jareya marenta, oreng Yehuda bakal salamedda, ban oreng Isra’il bakal amana odhi’na. Rato jareya bakal esebbuda ‘PANGERAN Kasalameddanna Sengko’ ban Ba’na’.

Bali: Yen ia suba dadi raja, rakyat Yehudane lakar kerta raharja muah rakyat Israele lakar idup dame. Ia lakar kasambat: Ida Sang Hyang Widi Wasa Juru Rahayun Iragane.”

Bugis: Rékko mapparéntai, salama’i matu tau Yéhudaé, sibawa tuwoi matu tau Israélié sibawa amang. Iyaro arungngé riteppui matu ‘PUWANGNGE Asalamaketta.’

Makasar: Punna ammarentai, lasalamaki tu Yehuda, siagang tu Israel lattallasaki siagang amang. Anjo karaenga lanigallaraki ‘Batara Kasalamakkanta’.

Toraja: Iake alloNa iatu to Yehuda la dikarimmanni sia iatu to Israel la torro marampa’, na iatu sanganNa la nasa’bu’ tau: PUANG tu oto’na kamaloloanta.

Karo: Adi ia jadi raja, terkelin me kalak Juda, bangsa Israel enggeluh i bas dame. Ia igelari me pagi, 'TUHAN kap keselamatenta.'"

Simalungun: Bani panorangni ai dapotan haluahon ma Juda, anjaha marsonang-sonang Israel marianan. Anjaha on do goranni hatahonon ni halak, ʻJahowa do hapintoron banta.ʼ

Toba: Di angka arina dapotan tua ma Juda, jala Israel marsonangsonang di ingananna; jala on do goarna dohonon ni halak: Jahowa parpintoranta.


NETBible: Under his rule Judah will enjoy safety and Israel will live in security. This is the name he will go by: ‘The Lord has provided us with justice.’

NASB: "In His days Judah will be saved, And Israel will dwell securely; And this is His name by which He will be called, ‘The LORD our righteousness.’

HCSB: In His days Judah will be saved, and Israel will dwell securely. This is what He will be named: The LORD Is Our Righteousness.

LEB: In his lifetime, Judah will be saved, and Israel will live in safety. This is the name that he will be given: The LORD Our Righteousness.

NIV: In his days Judah will be saved and Israel will live in safety. This is the name by which he will be called: The LORD Our Righteousness.

ESV: In his days Judah will be saved, and Israel will dwell securely. And this is the name by which he will be called: 'The LORD is our righteousness.'

NRSV: In his days Judah will be saved and Israel will live in safety. And this is the name by which he will be called: "The LORD is our righteousness."

REB: In his days Judah will be kept safe, and Israel will live undisturbed. This will be the name to be given to him: The LORD our Righteousness.

NKJV: In His days Judah will be saved, And Israel will dwell safely; Now this is His name by which He will be called: THE LORD OUR RIGHTEOUSNESS.

KJV: In his days Judah shall be saved, and Israel shall dwell safely: and this [is] his name whereby he shall be called, THE LORD OUR RIGHTEOUSNESS.

AMP: In His days Judah shall be saved and Israel shall dwell safely: and this is His name by which He shall be called: The Lord Our Righteousness.

NLT: And this is his name: ‘The LORD Is Our Righteousness.’ In that day Judah will be saved, and Israel will live in safety.

GNB: When he is king, the people of Judah will be safe, and the people of Israel will live in peace. He will be called ‘The LORD Our Salvation.’

ERV: When he rules, Judah will be saved, and Israel will live in safety. This will be his name: The LORD Makes Things Right for Us.

BBE: In his days Judah will have salvation and Israel will be living without fear: and this is the name by which he will be named, The Lord is our righteousness.

MSG: In his time Judah will be secure again and Israel will live in safety. This is the name they'll give him: 'GOD-Who-Puts-Everything-Right.'

CEV: As long as he is king, Israel will have peace, and Judah will be safe. The name of this king will be "The LORD Gives Justice."

CEVUK: As long as he is king, Israel will have peace, and Judah will be safe. The name of this king will be “The Lord Gives Justice”.

GWV: In his lifetime, Judah will be saved, and Israel will live in safety. This is the name that he will be given: The LORD Our Righteousness.


NET [draft] ITL: Under his rule <03117> Judah <03063> will enjoy safety <03467> and Israel <03478> will live <07931> in security <0983>. This <02088> is the name <08034> he will go <07121> by: ‘The Lord <03068> has provided us with justice <06664>.’


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yeremia 23 : 6 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel