Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yeremia 25 : 11 >> 

TB: Maka seluruh negeri ini akan menjadi reruntuhan dan ketandusan, dan bangsa-bangsa ini akan menjadi hamba kepada raja Babel tujuh puluh tahun lamanya.


AYT: Seluruh negeri ini akan menjadi reruntuhan dan tandus, dan bangsa-bangsa ini akan melayani Raja Babel selama tujuh puluh tahun.

TL: Maka segenap negeri ini akan menjadi suatu kerobohan batu dan kerusakan, dan segala bangsa ini akan diperhamba oleh raja Babil tujuh puluh tahun lamanya.

MILT: Maka segenap negeri ini akan menjadi sebuah reruntuhan dan kengerian; bangsa-bangsa ini akan melayani raja Babilon selama tujuh puluh tahun."

Shellabear 2010: Seluruh negeri ini akan menjadi reruntuhan dan ketandusan. Bangsa-bangsa itu akan menghamba kepada raja Babel selama tujuh puluh tahun.

KS (Revisi Shellabear 2011): Seluruh negeri ini akan menjadi reruntuhan dan ketandusan. Bangsa-bangsa itu akan menghamba kepada raja Babel selama tujuh puluh tahun.

KSKK: Maka seluruh negeri akan menjadi reruntuhan dan tandus, dan selama tujuh puluh tahun bangsa-bangsa ini akan berhamba kepada raja Babel.

VMD: Semua daerah menjadi padang gurun yang kosong. Semua orang menjadi budak raja Babel selama 70 tahun.

BIS: Seluruh negeri ini akan Kubiarkan hancur dan menjadi sunyi. Bangsa-bangsa di sekitarnya akan mengabdi kepada raja Babel tujuh puluh tahun lamanya.

TMV: Aku akan membiarkan seluruh negeri ini hancur dan menjadi tempat yang menggerunkan. Bangsa-bangsa di sekitarnya akan mengabdi kepada raja Babilonia selama tujuh puluh tahun.

FAYH: Seluruh negeri ini akan menjadi tanah tandus. (Dan seluruh dunia akan terperanjat melihat bencana yang menimpa kamu.) Israel dan negeri-negeri tetangganya akan mengabdi kepada raja Babel selama tujuh puluh tahun.

ENDE: Maka seluruh negeri ini akan mendjadi puing2 dan kedahsjatan dan di-tengah2 bangsa2 mereka akan menghamba tudjuhpuluh tahun lamanja.

Shellabear 1912: Maka segenap tanah ini akan menjadi suatu kerusakkan dan suatu ajaib dan segala bangsa ini akan menjadi hamba raja Babel tujuh puluh tahun lamanya.

Leydekker Draft: Maka saluroh tanah 'ini nanti djadi 'akan karusakan, 'akan katjangangan: maka segala chalajikh 'ini 'akan deperhamba kabawah Sulthan Babel tudjoh puloh tahon lamanja.

AVB: Seluruh negeri ini akan menjadi reruntuhan dan ketandusan. Bangsa-bangsa itu akan menghamba kepada raja Babel selama tujuh puluh tahun.


TB ITL: Maka seluruh <03605> negeri <0776> ini <02063> akan menjadi <01961> reruntuhan <02723> dan ketandusan <08047>, dan bangsa-bangsa <01471> ini <0428> akan menjadi hamba <05647> kepada raja <04428> Babel <0894> tujuh puluh <07657> tahun <08141> lamanya.


Jawa: Saindenging nagara iki banjur bakal dadi jugrugan lan bera sarta bangsa iki bakal ngawula marang raja ing Babil pitung puluh taun lawase.

Jawa 1994: Tanah iki kabèh bakal mung isi jugrugan sing nggegirisi. Déné bangsa-bangsa sakiwa-tengené bakal padha ngawula marang raja Babil nganti pitung puluh taun lawasé.

Sunda: Sakuliah tanah ieu bakal ancur, matak melengek nu nenjo, bangsa-bangsa sakurilingeunana bakal tarunduk ka raja Babul, tujuh puluh taun lilana.

Madura: Nagara reya bi’ Sengko’ edina’a me’ olle ancor kabbi ban daddi seppe. Sa-bangsa e sabingkerra bakal ngabdiya ka rato Babil pettong polo taon abidda.

Bali: Sakuubing tanahe ento lakar kadepang uug maglaturan tur lakar ngawanang anake ane nepukin pada tengkejut. Buina bangsa-bangsa ane di kiwa tengenne lakar dadi panjak Babele pitung dasa tiban makelonne.

Bugis: Uleppessangngi matu ancuru sininna wanuwaéwé sibawa mancaji masino-sino. Bangsa-bangsaé ri seddéna mattumaniwi matu lao ri arung Babél pituppulo taung ittana.

Makasar: Sikontu anne pa’rasanganga laKubalang parekangi ancuru’ siagang a’jari sino. Bansa-bansa niaka ri tammulilina la’jari atai mae ri karaeng Babel tujupulo taung sallona.

Toraja: Mintu’ tondok iate la daun lauan sia lo’bang. Mintu’ bangsa iate la napokaunan datu Babel pitungpulo taunna.

Karo: Kerina negeri e nggo jadi bekas-bekas meruntuh, janah jadi taneh melungen. Ia ras bangsa-bangsa sekelewetna pe jadi suruh-suruhen raja Babilon pitu puluh tahun dekahna.

Simalungun: Anjaha tanoh on ganup maningon do tarulang anjaha lungun, anjaha maningon balosan ni bangsa-bangsa on do raja ni Babel pitu puluh tahun dokahni.

Toba: Jala sandok tano on gabe halongonan, gabe timbunan batu, jala parhatobanon ni raja sian Babel angka bangso on pitupulu taon lelengna.


NETBible: This whole area will become a desolate wasteland. These nations will be subject to the king of Babylon for seventy years.’

NASB: ‘This whole land will be a desolation and a horror, and these nations will serve the king of Babylon seventy years.

HCSB: This whole land will become a desolate ruin, and these nations will serve the king of Babylon for 70 years.

LEB: This whole land will be ruined and become a wasteland. These nations will serve the king of Babylon for 70 years.

NIV: This whole country will become a desolate wasteland, and these nations will serve the king of Babylon for seventy years.

ESV: This whole land shall become a ruin and a waste, and these nations shall serve the king of Babylon seventy years.

NRSV: This whole land shall become a ruin and a waste, and these nations shall serve the king of Babylon seventy years.

REB: For seventy years this whole country will be a ruin, an object of horror, and these nations will be in subjection to the king of Babylon.

NKJV: ‘And this whole land shall be a desolation and an astonishment, and these nations shall serve the king of Babylon seventy years.

KJV: And this whole land shall be a desolation, [and] an astonishment; and these nations shall serve the king of Babylon seventy years.

AMP: And this whole land shall be a waste and an astonishment, and these nations shall serve the king of Babylon seventy years.

NLT: This entire land will become a desolate wasteland. Israel and her neighboring lands will serve the king of Babylon for seventy years.

GNB: This whole land will be left in ruins and will be a shocking sight, and the neighboring nations will serve the king of Babylonia for seventy years.

ERV: That whole area will be an empty desert. All these people will be slaves of the king of Babylon for 70 years.

BBE: All this land will be a waste and a cause of wonder; and these nations will be the servants of the king of Babylon for seventy years.

MSG: The whole landscape will be one vast wasteland. These countries will be in subjection to the king of Babylon for seventy years.

CEV: This country will be as empty as a desert, because I will make all of you the slaves of the king of Babylonia for seventy years.

CEVUK: This country will be as empty as a desert, because I will make all of you the slaves of the king of Babylonia for seventy years.

GWV: This whole land will be ruined and become a wasteland. These nations will serve the king of Babylon for 70 years.


NET [draft] ITL: This <02063> whole <03605> area <0776> will become a desolate <02723> wasteland <08047>. These <0428> nations <01471> will be <01961> subject <05647> to the king <04428> of Babylon <0894> for seventy <07657> years <08141>.’


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yeremia 25 : 11 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel