Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yeremia 27 : 17 >> 

TB: Janganlah kamu mendengarkan mereka, takluklah kepada raja Babel, maka kamu akan hidup. Mengapa kota ini harus menjadi reruntuhan?


AYT: Jangan dengarkan mereka, layanilah Raja Babel, dan kamu akan hidup. Mengapa kota ini harus menjadi reruntuhan?

TL: Janganlah kamu dengar akan dia, melainkan perhambakanlah dirimu kepada raja Babil, maka kamu akan selamat. Mengapa gerangan negeri ini akan menjadi suatu kerobohan kelak!

MILT: Janganlah mendengarkan mereka. Layanilah raja Babilon, dan hiduplah. Mengapa kota ini harus menjadi sebuah reruntuhan?

Shellabear 2010: Jangan dengarkan mereka. Takluklah kepada raja Babel, supaya kamu hidup. Mengapa kota ini harus menjadi reruntuhan?

KS (Revisi Shellabear 2011): Jangan dengarkan mereka. Takluklah kepada raja Babel, supaya kamu hidup. Mengapa kota ini harus menjadi reruntuhan?

KSKK: Janganlah mendengarkan mereka. Sebaliknya berhambalah kepada raja Babel, maka kamu akan hidup. Mengapa kota ini harus menjadi reruntuhan?

VMD: Jangan dengarkan mereka. Layanilah raja Babel, terimalah hukumanmu dan kamu akan hidup. Tidak ada alasan bagimu membinasakan kota Yerusalem.

BIS: Jangan dengarkan mereka! Menyerahlah kepada raja Babel, supaya kamu selamat. Untuk apa kota ini harus hancur?

TMV: Jangan dengarkan mereka! Hendaklah kamu menyerah diri kepada raja Babilonia, supaya kamu selamat. Mengapa kota ini dibiarkan menjadi timbunan runtuhan?

FAYH: Jangan mau mendengarkan mereka! Tunduklah kepada raja Babel maka kamu akan hidup. Kalau tidak, seluruh kota ini akan dihancurkan.

ENDE: Djangan mendengarkan mereka. Menghambalah kepada radja Babel, maka kamu akan hidup. Mengapa kota ini mesti mendjadi tumpukan puing?

Shellabear 1912: Janganlah kamu dengar akan dia melainkan hendaklah kamu memperhambakan dirimu kepada raja Babel supaya kamu hidup apa guna negri ini akan menjadi suatu kerusakkan.

Leydekker Draft: Djangan kamu dengar 'akan dija, hanja deperhambala kabawah Sulthan Babel, maka kamu 'akan hidop: meng`apa kiranja negerij 'ini nanti djadi 'akan karusakan?

AVB: Jangan dengarkan mereka. Takluklah kepada raja Babel, supaya kamu hidup. Mengapa kota ini harus menjadi reruntuhan?


TB ITL: Janganlah <0408> kamu mendengarkan <08085> mereka, takluklah <05647> kepada raja <04428> Babel <0894>, maka kamu akan hidup <02421>. Mengapa <04100> kota <05892> ini <02063> harus menjadi <01961> reruntuhan <02723>? [<0413>]


Jawa: Sira aja padha nggugu marang para wong iku, padha teluka marang raja ing Babil, temah kowe bakal padha lestari urip. Yagene kutha iki kudu dadi jugrugan?

Jawa 1994: Mulané aja kokgugu! Teluka karo raja ing Babil, kowé bakal lestari urip! Apa paédahé yèn kutha-kuthamu dadi gempuran?

Sunda: Tong dipalercaya! Mending taluk ka raja Babul, sangkan saralamet! Naha kajeun ieu kota ruksak burak-barik?

Madura: Ja’ edhingngagi! Mara atellok ka rato Babil, me’ olle ba’na salamet. Arapa’a kottha reya me’ epaancora?

Bali: Edaja padingehanga ia? Nyerahja teken raja Babele matemahan kita lakar idup. Apa gunane kotane ene lakar dadi dugdugan uug-uugan?

Bugis: Aja’ muwéngkalingai mennang! Manyarano lao ri arung Babél, kuwammengngi musalama. Untu’ aga naharusu ancuru iyaé kotaé?

Makasar: Teako pilangngeri ke’nanga! Manyara mako ri karaeng Babel, sollannu salama’. Untu’ apa namusti ancuru’ anne kotaya?

Toraja: Da miperangii, sangadinna tontongkomi umpengkanorongi datu Babel, ammi makarimman. Ma’apai te kota iate anna la daun lauan?

Karo: Ula dengkehken ia! Talulah iteruh kuasa raja Babilon emaka enggeluh! Madin kin iakapndu kota enda jadi meruntuh?

Simalungun: Ulang ma patangi-tangi hanima sidea! Balosi hanima ma raja ni Babel, ase manggoluh hanima. Mase ma rahanan maseda huta on?

Toba: Unang patangitangi hamu nasida! Tagonan hamu mangoloi patu tu raja sian Babel, asa mangolu hamu. Boasa tagonan huta on gabe parsiragongan?


NETBible: Do not listen to them. Be subject to the king of Babylon. Then you will continue to live. Why should this city be made a pile of rubble?’”

NASB: "Do not listen to them; serve the king of Babylon, and live! Why should this city become a ruin?

HCSB: Do not listen to them. Serve the king of Babylon and live! Why should this city become a ruin?

LEB: Don’t listen to them. Instead, serve the king of Babylon, and live. Why should this city be turned into rubble?

NIV: Do not listen to them. Serve the king of Babylon, and you will live. Why should this city become a ruin?

ESV: Do not listen to them; serve the king of Babylon and live. Why should this city become a desolation?

NRSV: Do not listen to them; serve the king of Babylon and live. Why should this city become a desolation?

REB: Do not listen to them; serve the king of Babylon, and save your lives. Why should this city become a ruin?

NKJV: ‘Do not listen to them; serve the king of Babylon, and live! Why should this city be laid waste?

KJV: Hearken not unto them; serve the king of Babylon, and live: wherefore should this city be laid waste?

AMP: Do not listen to them {or} heed them; serve the king of Babylon, and live. Why should this city be laid waste?

NLT: Do not listen to them. Surrender to the king of Babylon, and you will live. Why should this whole city be destroyed?

GNB: Don't listen to them! Submit to the king of Babylonia and you will live! Why should this city become a pile of ruins?

ERV: Don’t listen to those prophets. Serve the king of Babylon. Accept your punishment, and you will live. There is no reason for you to cause this city of Jerusalem to be destroyed.

BBE: Give no attention to them; become servants of the king of Babylon and keep yourselves from death: why let this town become a waste?

MSG: Don't listen to them. Submit to the king of Babylon and live a long life. Why do something that will destroy this city and leave it a heap of rubble?

CEV: If you choose to obey the king of Babylonia, you will live. But if you listen to those prophets, this whole city will be nothing but a pile of rubble.

CEVUK: If you choose to obey the king of Babylonia, you will live. But if you listen to those prophets, this whole city will be nothing but a pile of rubble.

GWV: Don’t listen to them. Instead, serve the king of Babylon, and live. Why should this city be turned into rubble?


NET [draft] ITL: Do not <0408> listen <08085> to <0413> them. Be subject <05647> to the king <04428> of Babylon <0894>. Then you will continue to live <02421>. Why <04100> should this <02063> city <05892> be made <01961> a pile of rubble <02723>?’”


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yeremia 27 : 17 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel