Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yeremia 27 : 8 >> 

TB: Tetapi bangsa dan kerajaan yang tidak mau takluk kepada Nebukadnezar, raja Babel, dan yang tidak mau menyerahkan tengkuknya ke bawah kuk raja Babel, maka bangsa itu akan Kuhukum dengan pedang, kelaparan dan penyakit sampar, demikianlah firman TUHAN, sampai mereka Kuserahkan ke dalam tangannya.


AYT: Akan tetapi, jika suatu bangsa atau suatu kerajaan tidak mau melayani Nebukadnezar, raja Babel, dan tidak meletakkan tengkuknya di bawah kuk Raja Babel, Aku akan menghukum bangsa itu dengan pedang, dengan kelaparan, dan dengan penyakit sampar,” firman TUHAN, “sampai Aku menghancurkannya dengan tangannya.

TL: Maka akan jadi, bahwa bangsa atau kerajaan yang tiada mau takluk kepadanya, yaitu kepada Nebukadnezar, raja Babil, dan yang tiada mau menundukkan tengkuknya di bawah kuk raja Babil, maka kepada bangsa itu Aku akan membalasnya dengan pedang dan dengan lapar dan dengan bala sampar, sehingga sudah mereka itu Kubinasakan oleh tangannya.

MILT: Dan itu akan terjadi, bangsa dan kerajaan yang tidak mau melayani dia, Nebukadnezar, raja Babilon, dan yang tidak mau menaruh tengkuknya ke bawah kuk raja Babilon, Aku akan menghukum bangsa itu, dengan pedang, dan dengan kelaparan, serta dengan wabah penyakit, sampai Aku menghancurkan mereka dengan tangannya," TUHAN (YAHWEH - 03068) berfirman,

Shellabear 2010: Jika ada bangsa atau kerajaan yang tidak mau takluk kepada Nebukadnezar, raja Babel, dan yang tidak mau merelakan tengkuknya dikenai kuk raja Babel, maka bangsa itu akan Kuhukum dengan pedang, bencana kelaparan, dan penyakit sampar,” demikianlah firman ALLAH, “sampai Aku menghabisi mereka dengan perantaraannya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Jika ada bangsa atau kerajaan yang tidak mau takluk kepada Nebukadnezar, raja Babel, dan yang tidak mau merelakan tengkuknya dikenai kuk raja Babel, maka bangsa itu akan Kuhukum dengan pedang, bencana kelaparan, dan penyakit sampar," demikianlah firman ALLAH, "sampai Aku menghabisi mereka dengan perantaraannya.

KSKK: Tetapi bangsa atau kerajaan yang tidak mau berhamba kepada Nebukadnezar, akan Kusiksa dengan pedang, dengan kelaparan dan penyakit sampar, !!- demikian sabda Tuhan !!- sampai ia binasa sama sekali.

VMD: Namun, jika beberapa bangsa atau kerajaan tidak mau melayani Nebukadnezar raja Babel dan tidak mau tunduk terhadap pengawasannya, Aku akan menghukum mereka dengan pedang, kelaparan, dan penyakit menular. Demikianlah firman TUHAN. Aku melakukannya sampai Aku membinasakan bangsa itu. Aku memakai Nebukadnezar membinasakan bangsa yang berperang melawannya.

BIS: Bangsa atau kerajaan yang tidak mau takluk kepada Nebukadnezar akan Kuhukum dengan peperangan, kelaparan, dan wabah penyakit, sampai akhirnya bangsa itu takluk kepadanya.

TMV: Tetapi bangsa atau kerajaan yang tidak mahu takluk kepada Nebukadnezar akan Kuhukum dengan peperangan, kebuluran, dan wabak sehingga Kubiarkan Nebukadnezar memusnahkan mereka sama sekali.

FAYH: Tunduklah kepadanya dan layanilah dia -- serahkanlah tengkukmu di bawah kuk Babel! Setiap bangsa yang tidak mau menjadi budaknya akan Kuhukum. Aku akan mendatangkan peperangan, kelaparan, dan wabah penyakit ke atas bangsa itu sampai Babel telah menaklukkannya.

ENDE: Bangsa dan keradjaan, jang tidak menghamba kepada Nebukadnezar, radja Babel, dan jang tidak menaruh tengkuknja dibawah kuk radja Babel, bangsa itu akan Kukundjungi dengan pedang, kelaparan dan wabah sampar -- itulah firman Jahwe -- sampai mereka semua Kuserahkan kedalam tangannja.

Shellabear 1912: Maka akan jadi kelak bahwa barang sesuatu bangsa atau kerajaan yang tiada mau takluk kepada Nebukadnezar, raja Babel itu, dan yang tiada mau menundukkan tengkuknya ke bawah kuk raja Babel itu niscaya bangsa itu kelak Aku hukumkan dengan pedang dan dengan bala kelaparan dan dengan bala sampar sehingga Aku membinasakan dia oleh tangannya, demikianlah firman Allah.

Leydekker Draft: Maka djadi; chalikhah dan karadja`an 'itu, jang tijada deperhamba kabawah dija, jasznij Nebukadnejtsar Sulthan Babel, dan jang tijada memberij lejhernja 'akan pikol lembaran Sulthan babel; 'awleh pedang, dan 'awleh lapar, dan 'awleh sampar 'aku 'akan berbasa 'atas chalikhah 'ini baferman Huwa, sahingga 'aku menghabiskan marika 'itu 'awleh tanganku.

AVB: Jika ada bangsa atau kerajaan yang tidak mahu takluk kepada Nebukadnezar, raja Babel, dan yang tidak mahu merelakan tengkuknya dikenakan kuk raja Babel, maka bangsa itu akan Kuhukum dengan pedang, bencana kebuluran, dan wabak penyakit,” demikianlah firman TUHAN, “sampai Aku menghancurkan mereka dengan perantaraannya.


TB ITL: Tetapi bangsa <01471> dan kerajaan <04467> yang <0834> tidak <03808> mau takluk <05647> kepada Nebukadnezar <05019>, raja <04428> Babel <0894>, dan yang <0834> tidak <03808> mau menyerahkan <05414> tengkuknya <06677> ke bawah kuk <05923> raja <04428> Babel <0894>, maka bangsa <01471> itu <01931> akan Kuhukum <06485> dengan pedang <02719>, kelaparan <07458> dan penyakit sampar <01698>, demikianlah firman <05002> TUHAN <03068>, sampai <05704> mereka Kuserahkan <08552> ke dalam tangannya <03027>. [<01961> <05921>]


Jawa: Nanging bangsa lan karajan kang ora gelem teluk marang Nebukadnezar, ratu ing Babil lan lumuh mikul pasangane ana ing gulune, iku bakal Sunukum kalawan pedhang, pailan lan pageblug, -- makaten pangandikanipun Sang Yehuwah -- temah padha Sunulungake babar pisan ing tangane.

Jawa 1994: Yèn ana bangsa utawa kraton sing mbaléla marang Nebukadnésar, bangsa mau bakal Dakukum srana perang, paceklik lan pageblug, nganti wekasané ditumpes babar-pisan déning Nebukadnésar.

Sunda: Sanajan kitu, bangsa atawa karajaan mana bae anu ayeuna embung taluk kana pamarentahanana, tangtu ku Kami diruksak ku perang, ku kalaparan jeung ku pagebug, tungtungna beak sama sakali ditumpes ku Nebukadnesar.

Madura: Bangsa otabana karaja’an se ta’ endha’ atellok ka Nebukadnezar bi’ Sengko’ eokoma ban paperrangan, kalaparan sarta wabah panyaket, sampe’ dhi-budhina bangsa jareya atellok ka rato jareya.

Bali: Nanging yening ada bangsa muah raja ane tusing nyak nyerah teken kakuasan Nebukadnesare, Ulun lakar ngukum bangsane ento aji perang, sayah gede muah grubug. Ulun lakar nepang Nebukadnesar nyirnayang ia.

Bugis: Bangsa iyaré’ga akkarungeng iya dé’é namaélo tunru lao ri Nébukadnézar Uhukkungngi matu sibawa musu, akkadéreng, sibawa sai, narapi paccappurenna iyaro bangsaé tunru lao ri aléna.

Makasar: Bansa yareka kakaraengang tenaya naero’ tundu’ mae ri Nebukadnezar laKuhukkungi siagang pa’bundukang, kacipurang kammayatompa garring, sa’genna kale’bakkanna anjo bansaya tunduki mae ri ia.

Toraja: Na iatu bangsa ba’tu kadatuan tu manoka umpengkanorongi, iamo Nebukadnezar, datu Babel, sia tu manoka napaayokai datu Babel, tu bangsa iato la Kuparampoi kandean pa’dang sia karorian sia ropu, kadanNa PUANG, Kuurungan ussorong pissanni tama kuasanna.

Karo: Tapi adi lit bangsa entah kerajan la nggit nembah dingen nareken kudukna ngaloken pasangen i bas raja Babil, bangsa si bage Kuukum salu perang, kelihen dingen penakit, seh ngayak Kupediat Nebukadnesar ngkernepkenca seh keri.

Simalungun: Tapi anggo adong bangsa pakon harajaon, na so ra tunduk hubani si Nebukadnesar, raja ni Babel, anjaha na so ra paundukkon tangkuhukni bani pasangan ni Raja Babel, marlulu do Ahu bani bangsa ai marhitei podang, lohei ampa sampar, nini Jahowa, paima bois sidea Hubahen marhitei tanganni.

Toba: Dung i masa ma, ia adong bangso dohot harajaon na so mangoloi patu tu ibana, tu si Nebukadnesar raja ni Babel, jala na so paundukkon tangkuhukna tu auga ni raja ni Babel marlulu ma ahu tu bangso i marhitehite podang marhitehite haraparon dohot marhitehite begu antuk, ninna Jahowa, paima sun siap nasida hubahen marhitehite tanganna.


NETBible: But suppose a nation or a kingdom will not be subject to King Nebuchadnezzar of Babylon. Suppose it will not submit to the yoke of servitude to him. I, the Lord, affirm that I will punish that nation. I will use the king of Babylon to punish it with war, starvation, and disease until I have destroyed it.

NASB: "It will be, that the nation or the kingdom which will not serve him, Nebuchadnezzar king of Babylon, and which will not put its neck under the yoke of the king of Babylon, I will punish that nation with the sword, with famine and with pestilence," declares the LORD, "until I have destroyed it by his hand.

HCSB: "As for the nation or kingdom that does not serve Nebuchadnezzar king of Babylon and does not place its neck under the yoke of the king of Babylon, that nation I will punish by sword, famine, and plague"--this is the LORD's declaration--"until through him I have destroyed it.

LEB: "’Suppose nations or kingdoms won’t serve or surrender to King Nebuchadnezzar of Babylon. I will punish those nations by wars, famines, and plagues, until I have put an end to them by Nebuchadnezzar’s power, declares the LORD.

NIV: "‘"If, however, any nation or kingdom will not serve Nebuchadnezzar king of Babylon or bow its neck under his yoke, I will punish that nation with the sword, famine and plague, declares the LORD, until I destroy it by his hand.

ESV: "'"But if any nation or kingdom will not serve this Nebuchadnezzar king of Babylon, and put its neck under the yoke of the king of Babylon, I will punish that nation with the sword, with famine, and with pestilence, declares the LORD, until I have consumed it by his hand.

NRSV: But if any nation or kingdom will not serve this king, Nebuchadnezzar of Babylon, and put its neck under the yoke of the king of Babylon, then I will punish that nation with the sword, with famine, and with pestilence, says the LORD, until I have completed its destruction by his hand.

REB: If any nation or kingdom will not serve King Nebuchadnezzar of Babylon or submit to his yoke, I shall punish them with sword, famine, and pestilence, says the LORD, until I have ensured their destruction at his hand.

NKJV: ‘And it shall be, that the nation and kingdom which will not serve Nebuchadnezzar the king of Babylon, and which will not put its neck under the yoke of the king of Babylon, that nation I will punish,’ says the LORD, ‘with the sword, the famine, and the pestilence, until I have consumed them by his hand.

KJV: And it shall come to pass, [that] the nation and kingdom which will not serve the same Nebuchadnezzar the king of Babylon, and that will not put their neck under the yoke of the king of Babylon, that nation will I punish, saith the LORD, with the sword, and with the famine, and with the pestilence, until I have consumed them by his hand.

AMP: But any nation or kingdom that will not serve this same Nebuchadnezzar king of Babylon and put its neck under the yoke of the king of Babylon, that nation will I punish, says the Lord, with the sword, with famine, and with pestilence, until I have consumed it by [Nebuchadnezzar's] hand.

NLT: So you must submit to Babylon’s king and serve him; put your neck under Babylon’s yoke! I will punish any nation that refuses to be his slave, says the LORD. I will send war, famine, and disease upon that nation until Babylon has conquered it.

GNB: “But if any nation or kingdom will not submit to his rule, then I will punish that nation by war, starvation, and disease until I have let Nebuchadnezzar destroy it completely.

ERV: “‘But if some nations or kingdoms refuse to serve King Nebuchadnezzar of Babylon and refuse to be put under his control, I will punish them, says the LORD. I will destroy them with war, hunger, and disease. I will use Nebuchadnezzar to destroy any nation that fights against him.

BBE: And it will come about, that if any nation does not become a servant to this same Nebuchadnezzar, king of Babylon, and does not put its neck under the yoke of the king of Babylon, then I will send punishment on that nation, says the Lord, by the sword and need of food and by disease, till I have given them into his hands.

MSG: But until then, any nation or kingdom that won't submit to Nebuchadnezzar king of Babylon must take the yoke of the king of Babylon and harness up. I'll punish that nation with war and starvation and disease until I've got them where I want them.

CEV: This yoke stands for the power of King Nebuchadnezzar, and I will destroy any nation that refuses to obey him. Nebuchadnezzar will attack, and many will die in battle or from hunger and disease.

CEVUK: This yoke stands for the power of King Nebuchadnezzar, and I will destroy any nation that refuses to obey him. Nebuchadnezzar will attack, and many will die in battle or from hunger and disease.

GWV: "’Suppose nations or kingdoms won’t serve or surrender to King Nebuchadnezzar of Babylon. I will punish those nations by wars, famines, and plagues, until I have put an end to them by Nebuchadnezzar’s power, declares the LORD.


NET [draft] ITL: But suppose <01961> a nation <01471> or a kingdom <04467> will not <03808> be subject <05647> to King <04428> Nebuchadnezzar <05019> of Babylon <0894>. Suppose it will not <03808> submit <05414> to the yoke of servitude <05923> <06677> to him. I, the Lord <03068>, affirm <05002> that I will punish <06485> that nation <01471>. I will use the king <04428> of Babylon <0894> to punish it with war <02719>, starvation <07458>, and disease <01698> until <05704> I have destroyed <08552> it.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yeremia 27 : 8 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel