Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yeremia 29 : 26 >> 

TB: TUHAN telah mengangkat engkau, Zefanya, menjadi imam menggantikan imam Yoyada, supaya engkau menjadi pengawas di rumah TUHAN untuk memasungkan setiap orang gila yang menganggap dirinya nabi dan untuk merantai lehernya dengan besi.


AYT: ‘TUHAN telah menjadikanmu imam menggantikan Imam Yoyada, untuk menjadi pengawas di rumah TUHAN atas semua orang gila yang menganggap dirinya nabi, untuk memasukkan mereka ke dalam pasungan dan besi pengikat leher.’

TL: Bahwa engkau sudah diangkat imam oleh Tuhan akan ganti imam Yoyada, supaya kamulah pemerintah rumah Tuhan dan kamu masukkan ke dalam penjara dan ke dalam pasungan segala orang gila yang mengatakan dirinya nabi.

MILT: TUHAN (YAHWEH - 03068) telah mengangkat engkau menjadi imam sebagai ganti Imam Yoyada, untuk menjadi pengawas dalam bait TUHAN (YAHWEH - 03068), agar semua orang yang gila dan menganggap dirinya nabi, engkau akan menaruhnya ke dalam pasung dan ke dalam rantai besi.

Shellabear 2010: ALLAH telah mengangkat engkau, Zefanya, menjadi imam menggantikan Imam Yoyada, supaya engkau menjadi pengawas di Bait ALLAH. Setiap orang yang gila dan yang mengaku sebagai nabi harus kaumasukkan ke dalam pasungan dan belenggu.

KS (Revisi Shellabear 2011): ALLAH telah mengangkat engkau, Zefanya, menjadi imam menggantikan Imam Yoyada, supaya engkau menjadi pengawas di Bait ALLAH. Setiap orang yang gila dan yang mengaku sebagai nabi harus kaumasukkan ke dalam pasungan dan belenggu.

KSKK: "Tuhan telah mengangkat engkau menjadi imam menggantikan Yoyada sebagai pemimpin dalam Bait Tuhan untuk menangkap setiap nabi yang gila, membelenggu dia dan memasung lehernya dengan pasung besi.

VMD: Semaya, inilah yang engkau katakan dalam suratmu kepada Zefanya, ‘Zefanya, TUHAN telah mengangkat engkau menjadi imam pengganti Yoyada. Engkau menjadi pengawas di Bait TUHAN. Setiap orang yang berlaku seperti orang gila atau bertindak sebagai nabi harus kautangkap. Engkau harus memasung dan merantai lehernya.

BIS: "TUHAN telah mengangkat engkau menjadi imam menggantikan Yoyada, dan sekarang engkaulah pejabat tertinggi di Rumah TUHAN. Tugasmu ialah memerintahkan supaya setiap orang gila, yang mengaku dirinya nabi, dibelenggu dengan rantai besi pada lehernya.

TMV: "TUHAN telah melantik engkau menjadi imam untuk menggantikan Yoyada, dan sekarang engkaulah pegawai tertinggi di Rumah TUHAN. Engkau bertanggungjawab untuk memastikan supaya setiap orang gila yang mengaku dirinya nabi, dibelenggu dengan rantai besi pada lehernya.

FAYH: Dalam surat itu engkau telah berkata kepada Zefanya, 'TUHAN telah mengangkat engkau untuk menggantikan Yoyada sebagai imam di Yerusalem. Engkau mempunyai tanggung jawab untuk menangkap setiap orang gila yang mengaku dirinya sebagai nabi, dan memasung mereka serta membelenggu leher mereka dengan rantai besi.

ENDE: Jahwe telah mengangkat engkau mendjadi imam akan ganti Jojada', sebagai penjelenggara Rumah Jahwe mengenai setiap orang jang kerandjingan dan jang bernubuat dan untuk menaruh orang itu dalam pasung dan sengkala.

Shellabear 1912: Bahwa telah diangkat Allah akan dikau menjadi imam akan ganti imam Yoyada supaya kamu menjadi pegawai dalam rumah Allah atas segala orang yang gila dan yang menjadikan dirinya nabi supaya engkau memasungkan dan merantaikan dia.

Leydekker Draft: Huwa sudah djadikan 'angkaw 'akan 'Imam ganti Jehawjadasz 'Imam 'itu sopaja kamu mendjadi wakil-wakil dalam khobah Huwa 'atas sakalijen 'awrang laki-laki jang sarsar, dan jang bernabikan dirinja, sopaja 'angkaw sarahkan dija kadalam pandjara dan kadalam pasongan.

AVB: TUHAN telah mengangkat engkau, Zefanya, menjadi imam untuk menggantikan Imam Yoyada, supaya engkau menjadi pengawas di Bait TUHAN. Setiap orang yang gila dan yang mengaku diri sebagai nabi harus kaumasukkan ke dalam pasungan dan belenggu.


TB ITL: TUHAN <03068> telah mengangkat <05414> engkau, Zefanya, menjadi imam <03548> menggantikan <08478> imam <03548> Yoyada <03077>, supaya engkau menjadi <01961> pengawas <06496> di rumah <01004> TUHAN <03068> untuk memasungkan <05414> setiap <03605> orang <0376> gila <07696> yang menganggap dirinya nabi <05012> dan untuk <0413> merantai <04115> lehernya dengan <0413> besi <06729>.


Jawa: Sang Yehuwah wus ngangkat sira dadi imam nggenteni Imam Yoyadha, supaya sira dadi juru ngawat-awati ana ing padalemane Sang Yehuwah, supaya mbelok sadhengah wong owah kang ngaku nabi lan ngalungi rante wesi wong iku ing gulune,

Jawa 1994: "Panjenengan sampun kawisudha déning Pangéran dados imam gentosipun Yoyada, mila samenika panjenengan dados pengageng wonten ing Pedalemanipun Allah. Kuwajiban panjenengan inggih menika ngranté saben tiyang éwah ingkang ngaken dados nabi, sarta ngalungi gulunipun tiyang wau mawi blenggu tosan.

Sunda: "Bapa ku PANGERAN parantos dijungjung jadi imam ngagentos Yoyada. Nya Bapa ayeuna nu jadi kapala di Bait Allah. Upami aya jelema burung ngaku-ngaku jadi nabi, Bapa anu wajib ngarante beuheungna ku belenggu beusi.

Madura: "Ba’na bi’ PANGERAN epadaddi imam epagante Yoyada, sateya ba’na se neggu’ pangkat se paleng tenggi e Padalemman Socce. Kawajibanna ba’na marenta’agi sopaja saneyap oreng gila, se ngako nabbi, le’erra ekalenthong bi’ rantay besse.

Bali: “Ida Sang Hyang Widi Wasa sampun netepang ragane dados pandita ngentosin Sang Pandita Yoyada. Sane mangkin ragane sane dados pamimpin ring Perhyangan Agung. Semeton madue tugas buat nureksain sakancan anake sane buduh sane nganggep deweknyane dados nabi, tur negul baongipune antuk ante.

Bugis: "PUWANGNGE pura makkako mancaji imang sulléiwi Yoyada, na makkekkuwangngé iko ritu pajaba pommatanré ri Bolana PUWANGNGE. Jamammu iyanaritu mapparéntangngi kuwammengngi tungke tau jangeng, iya mangakuéngngi aléna nabi, ribalenggui sibawa ranté bessi ri ellonna.

Makasar: "Le’ba’ mako Naangka’ Batara a’jari imang ansambeangi Yoyada, siagang kamma-kamma anne ikaumi kaminang tinggia empoannu ri Balla’Na Batara. Ia tugasa’nu iamintu amparentakangi sollanna sikamma tau pongoroka, nakanaya kalenna na’bi, nisikkoki rante bassi kallonna.

Toraja: Mangkamoko Naangka’ PUANG dadi to minaa ussonda to minaa Yoyada, ammu dadi to ma’kampa lan banuanNa PUANG la ungkampai mintu’ to katama-taman sia tu lolang susi nabi, ammu sangkalai sia pangkai bassi.

Karo: "TUHAN kap si nggo nangkuhken kam jadi imam nggancihken Joyada, kam kap genduari kepala i bas Rumah Pertoton. Tugasndu kap maka kerina kalak adon si pekulah-kulah jadi nabi arus iiket salu rante besi i kerahungna.

Simalungun: Domma ipabangkit Jahowa ho gabe malim gantih ni Malim Joyada, laho manramotkon rumah ni Jahowa, ampa mardiateihon halak na podoan na sai manjahai, laho mannahkon sidea hubagas bayangan ampa gari borgok.

Toba: Nunga dipabangkit Jahowa ho gabe malim singkat ni malim Joiada, asa hamu gabe siramoti joro ni Jahowa mangaranapi ganup baoa na lalaen dohot na manurirangi, asa bahenonmu ibana tu hurungan dohot tu beangan.


NETBible: “The Lord has made you priest in place of Jehoiada. He has put you in charge in the Lord’s temple of controlling any lunatic who pretends to be a prophet. And it is your duty to put any such person in the stocks with an iron collar around his neck.

NASB: "The LORD has made you priest instead of Jehoiada the priest, to be the overseer in the house of the LORD over every madman who prophesies, to put him in the stocks and in the iron collar,

HCSB: The LORD has appointed you priest in place of Jehoiada the priest to be the chief officer in the temple of the LORD, responsible for every madman who acts like a prophet. You must confine him in stocks and an iron collar.

LEB: The LORD made you priest instead of Jehoiada so that there would be officials for the LORD’S temple. You should put any lunatic who acts like a prophet in prison and in shackles.

NIV: ‘The LORD has appointed you priest in place of Jehoiada to be in charge of the house of the LORD; you should put any madman who acts like a prophet into the stocks and neck-irons.

ESV: 'The LORD has made you priest instead of Jehoiada the priest, to have charge in the house of the LORD over every madman who prophesies, to put him in the stocks and neck irons.

NRSV: The LORD himself has made you priest instead of the priest Jehoiada, so that there may be officers in the house of the LORD to control any madman who plays the prophet, to put him in the stocks and the collar.

REB: “The LORD has appointed you to be priest in place of Jehoiada the priest, and it is your duty, as officer in charge of the LORD's house, to put every crazy person who poses as a prophet into the stocks and the pillory.

NKJV: "The LORD has made you priest instead of Jehoiada the priest, so that there should be officers in the house of the LORD over every man who is demented and considers himself a prophet, that you should put him in prison and in the stocks.

KJV: The LORD hath made thee priest in the stead of Jehoiada the priest, that ye should be officers in the house of the LORD, for every man [that is] mad, and maketh himself a prophet, that thou shouldest put him in prison, and in the stocks.

AMP: The Lord has made you [Zephaniah] priest instead of Jehoiada the [deputy] priest, that you should have oversight in the house of the Lord over every madman who makes himself a prophet, that you should put him in the stocks and collar.

NLT: ‘The LORD has appointed you to replace Jehoiada as the priest in charge of the house of the LORD. You are responsible to put anyone who claims to be a prophet in the stocks and neck irons.

GNB: “The LORD made you a priest in place of Jehoiada, and you are now the chief officer in the Temple. It is your duty to see that every crazy person who pretends to be a prophet is placed in chains with an iron collar around the neck.

ERV: ‘The LORD has made you priest in place of Jehoiada. You are to be in charge of the LORD'S Temple. You know you should arrest anyone who acts crazy and pretends to be a prophet. Anyone like that should have chains put around his feet and neck.

BBE: The Lord has made you priest in place of Jehoiada the priest, to be an overseer in the house of the Lord for every man who is off his head and is acting as a prophet, to put such men in prison and in chains.

MSG: GOD set you up as priest replacing priest Jehoiadah. He's put you in charge of GOD's Temple and made you responsible for locking up any crazy fellow off the street who takes it into his head to be a prophet.

CEV: After the death of Jehoiada the priest, the LORD chose you to be the priest in charge of the temple security force. You know that anyone who acts crazy and pretends to be a prophet should be arrested and put in chains and iron collars.

CEVUK: After the death of Jehoiada the priest, the Lord chose you to be the priest in charge of the temple security force. You know that anyone who acts mad and pretends to be a prophet should be arrested and put in chains and iron collars.

GWV: The LORD made you priest instead of Jehoiada so that there would be officials for the LORD’S temple. You should put any lunatic who acts like a prophet in prison and in shackles.


NET [draft] ITL: “The Lord <03068> has made <05414> you priest <03548> in place <08478> of Jehoiada <03077>. He has put <01961> you in charge <06496> in the Lord’s <03068> temple <01004> of controlling <06496> any <03605> lunatic <07696> who pretends to be a prophet <05012>. And it is your duty to put <05414> any such person in <0413> the stocks <04115> with <0413> an iron collar <06729> around his neck.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yeremia 29 : 26 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel