TB: Sungguh, beginilah firman TUHAN: Penyakitmu sangat payah, lukamu tidak tersembuhkan!
AYT: “Sebab, beginilah firman TUHAN, ‘Lukamu tidak dapat disembuhkan dan lukamu sangat pedih.
TL: Karena demikianlah firman Tuhan: Bahwa lukamu itu parah dan balamupun amat pedih.
MILT: Sebab beginilah TUHAN (YAHWEH - 03068) berfirman, "Kehancuranmu tidak dapat dipulihkan; lukamu begitu parah.
Shellabear 2010: Beginilah firman ALLAH, ‘Lukamu tak tersembuhkan, cederamu berat.
KS (Revisi Shellabear 2011): Beginilah firman ALLAH, Lukamu tak tersembuhkan, cederamu berat.
KSKK: Tuhan bersabda, "Lukamu tidak tersembuhkan, cederamu menyedihkan.
VMD: TUHAN berkata, “Kamu orang Israel dan Yehuda mempunyai luka yang tidak dapat disembuhkan. Kamu mempunyai luka yang tidak dapat diobati.
BIS: TUHAN berkata kepada umat-Nya: "Penyakitmu sangat parah, bagi lukamu tak ada obatnya.
TMV: TUHAN berfirman kepada umat-Nya, "Luka kamu sangat parah, kecederaan kamu tiada ubatnya.
FAYH: "Karena dosamu adalah luka yang tidak tersembuhkan, borok yang mengerikan.
ENDE: Sebab demikianlah Jahwe bersabda: "Tak terobatilah lukamu, tak tersembuhkan keruntuhanmu.
Shellabear 1912: Karena demikianlah firman Allah: Bahwa lukamu itu tiada dapat disembuhkan dan palu atasmu itu sangat berat.
Leydekker Draft: Karana demikijen baferman Huwa; pemitjahanmu 'itu bermatijan, dan belahmu 'itu pedih.
AVB: Beginilah firman TUHAN, ‘Lukamu tidak tersembuhkan, cederamu berat.
TB ITL: Sungguh <03588>, beginilah <03541> firman <0559> TUHAN <03068>: Penyakitmu <07667> sangat payah <02470>, lukamu <04347> tidak tersembuhkan <0605>!
Jawa: Sanyata, mangkene pangandikane Sang Yehuwah: Laranira wus banget, tatunira ora bisa ditambani!
Jawa 1994: Pangandikané Pangéran marang umaté, "Tatumu wis ora kena ditambani menèh, lelaramu wis ora bisa mari.
Sunda: Timbalan PANGERAN ka umat-Na, "Raheut maneh henteu bisa diubaran, bohak-bohakna henteu bisa ditambaan.
Madura: PANGERAN adhabu ka ommadda, "Panyakedda ba’na la sara, lokana ba’na tadha’ tambana.
Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa ngandika ring kaulan idane, sapuniki: “Tatun kitane tusing dadi segerang buin. Berung kitane ento tusing dadi uas.
Bugis: Makkedai PUWANGNGE lao ri umma’-Na: "Maladde senna lomu, dé’gaga pabburana lomu.
Makasar: Nakana Batara ri umma’Na: "Garrinnu teai sipato’ sanna’na, untu’ loko’nu tena pa’ballena.
Toraja: Belanna nakua kadanNa PUANG: Iatu bangkemu la mupomate sia balalamu tae’mo nala mondo.
Karo: Nina TUHAN man BangsaNa, "Lukandu seh kal kelekna ugahndu la terpepalem.
Simalungun: Sonon do hata ni Jahowa, ʻSeng tartambari naboritmu, parah do ugahmu.
Toba: (II.) Ai songon on do hata ni Jahowa: Tung na targisik do bugangmu, jala bernit situtu torutoru na niaemi.
NETBible: Moreover, the
NASB: "For thus says the LORD, ‘Your wound is incurable And your injury is serious.
HCSB: For this is what the LORD says: Your injury is incurable; your wound most severe.
LEB: "This is what the LORD says: Your wound is incurable. Your injury is beyond healing.
NIV: "This is what the LORD says: "‘Your wound is incurable, your injury beyond healing.
ESV: "For thus says the LORD: Your hurt is incurable, and your wound is grievous.
NRSV: For thus says the LORD: Your hurt is incurable, your wound is grievous.
REB: For these are the words of the LORD to Zion: Your wound is past healing; the blow you suffered was cruel.
NKJV: "For thus says the LORD: ‘Your affliction is incurable, Your wound is severe.
KJV: For thus saith the LORD, Thy bruise [is] incurable, [and] thy wound [is] grievous.
AMP: For thus says the Lord: Your hurt is incurable and your wound is grievous.
NLT: "This is what the LORD says: Yours is an incurable bruise, a terrible wound.
GNB: The LORD says to his people, “Your wounds are incurable, your injuries cannot be healed.
ERV: This is what the LORD says: “You people of Israel and Judah have a wound that cannot be cured. You have an injury that will not heal.
BBE: For the Lord has said, Your disease may not be made well and your wound is bitter.
MSG: "This is GOD's Message: "'You're a burned-out case, as good as dead.
CEV: The LORD said: My people, you are wounded and near death.
CEVUK: The Lord said: My people, you are wounded and near death.
GWV: "This is what the LORD says: Your wound is incurable. Your injury is beyond healing.
NET [draft] ITL: Moreover <03541>, the Lord <03068> says <0559> to the people of Zion, “Your injuries <07667> are incurable <0605>; your wounds <04347> are severe <02470>.